Impératrices transmigrantes (hommes et femmes) - Chapitre 36

Chapitre 36

Не моргая, устремив на него свой темный взгляд, Ваньлань поджала губы и сказала: «Что ты думаешь о том, что я сказала прошлой ночью в Цзянлине? Веришь ты мне или нет? Я хотела спросить тебя об этом еще в столице, но у меня не было возможности. Я не успокоюсь, пока ты не ответишь мне сегодня».

Вопрос, о котором он все время старался не думать, теперь был задан ею совершенно прямо. «Ванлан, давай поговорим об этом завтра…»

«Мне нужен ответ сегодня! Вы мне верите?»

Чжао Дефан повернула голову, посмотрела на Лань Вэня и Сюаньэр, которые держали ребенка позади нее, и спокойно сказала: «Вы двое идите первыми».

После того, как они вдвоём вошли в комнату, Чжао Дефан встретил её сосредоточенный и решительный взгляд и горько усмехнулся: «Ваньлань, ты тоже собираешься меня принуждать? Ты же говорила своему дяде, чтобы он меня не принуждал, так почему же ты сам меня принуждаешь?»

Она слегка вздрогнула от его слов, прикусила губу и отступила назад, ее блестящие глаза наполнились слезами, когда она печально посмотрела на него. «Ты думаешь, я тебя заставляю? Зехуа, я не твоя жена, принцесса Дэцин. Я не знаю, зачем я здесь. Помнишь, как я впервые пришла в твой кабинет, чтобы найти тебя? Тогда я пришла, будучи собой, а не принцессой Дэцин. Ты даже не представляешь, как я была напугана. Я боялась всего этого даже больше, чем «Цзяо Ваньлань с амнезией». Это место такое незнакомое. Единственный человек, на которого я могу положиться, это ты. Я…»

«Перестань говорить». Чжао Дефан шагнул вперед и, притянув к себе отступившую к порогу девушку, крепко обнял ее. «Больше ничего не говори...»

«Зехуа…» Она уткнулась лицом ему в грудь, голос ее дрожал: «Пожалуйста, поверь мне, не отвергай меня, иначе я не знаю, как буду жить дальше. Я не твоя жена, но я хочу ею стать…»

«Дурак», — прижавшись теплыми губами к ее лбу, — «ты уже дурак». Дело было не в том, что он ей не верил. Как и императорский дядя, он с самого начала не верил в ее «амнезию», но не мог придумать другой причины, поэтому принял это. Теперь, когда он знал, насколько странной была правда, он не хотел в нее верить.

Дело не в том, что я не верю, просто я не хочу.

Эта женщина навсегда запечатлелась в его сердце, и её невозможно было разорвать. Он просто трусливо пытался убедить себя, что она всегда будет его женой, «не веря» в это.

«Ваньлан».

"Эм?"

Он смотрел прямо перед собой, его глаза были темными и глубокими, спокойными и неподвижными, но он крепче обнял ее и прошептал: «Я не хочу знать, откуда ты взялась. Если ты пообещаешь мне, что никогда меня не бросишь, я тебе поверю».

Услышав это, ее веки слегка задрожали и постепенно закрылись. Всего одна фраза мгновенно помогла ей понять все его мысли.

"……хороший."

Глава 41, Тайный взгляд назад раскрывает глубокую привязанность (1)

Прошёл месяц с момента её отъезда, и в резиденции принца Цинь мало что изменилось. Цзэхуа также упоминал, что о её исчезновении знали очень немногие. Хотя некоторые слуги были озадачены тем, почему их госпожа, которая должна была отправиться на юг в Гуйчжоу, внезапно вернулась, это никого особо не волновало. Вскоре после того, как Ваньлань вошла в дом, она обнаружила, что слуги каким-то образом перенесли её и Цзэхуа одежду и вещи в павильон Цзыюнь в главном доме сада Тунсинь.

Она лишь однажды заходила в этот элегантный дворик с пейзажами в стиле Цзяннань, и тогда наткнулась на него совершенно случайно. Прошло почти два месяца, и сад во дворике уже не был таким пышным и ярким, как весной; он несколько опустел. Однако искусственный пруд со спокойным родником по-прежнему был насыщенно-зеленым, а на верхушках колючих зеленых стеблей под ярким солнцем грациозно покачивались на ветру бутоны лотоса, готовые распуститься, словно танцующие в воздухе феи.

Весной в уединенном месте расцветают зеленые лотосы, красота которых подчеркивается утренним солнцем.

Осенние цветы распускаются из зеленой воды, а густая листва окутана голубой дымкой.

Ваньлань долгое время задерживалась во дворе, пока Чжао Дефан, обеспокоенный её здоровьем, не отвёл её обратно в павильон Цзыюнь, чтобы она отдохнула. Этот сад Тунсинь, возможно, всё ещё был ей несколько незнаком, но она чувствовала себя гораздо спокойнее, чем два месяца назад.

Сад сакуры принадлежит другой женщине, но сад Тунсинь по праву принадлежит ей и Цзэхуа.

Измученная многодневным путешествием, Ваньлань рано легла спать. Проснувшись на следующий день, она обнаружила, что слуги в особняке очень заняты. Как раз в тот момент, когда она задумалась об этом, Чжао Дефан вернулся в ее комнату и сказал, что собирается уехать в Гуйчжоу и больше не может медлить. Эта новость действительно удивила Ваньлань.

«Неужели император тебе не доверяет?» — спросила Ваньлань, сидя перед туалетным столиком и расчесывая волосы. Она подняла глаза, чтобы встретиться со спокойным взглядом императора в бронзовом зеркале.

«Всё не так просто. Дело не в том, верит ли мне Император или нет. Моя главная проблема — это моё поведение. Мне не следовало смешивать личные и общественные дела и пренебрегать важными вопросами. Поэтому мой дядя ночью срочно приехал в Цзянлин, чтобы отчитать меня и велеть немедленно ехать в Гуйчжоу».

Ваньлань отложила нефритовый гребень, который держала в руках, встала и бросилась к нему. «Ты не собираешься оставить дело принца Янь? Разве твой дядя не говорил, что принц Янь замышляет против тебя что-то недоброе? Как ты можешь покинуть столицу?»

Чжао Дефан улыбнулся, повернулся к ней спиной и усадил перед туалетным столиком. Он взял ее нефритовый гребень и, расчесав ей волосы, сказал: «Вот почему я не могу позволить никому доносить на меня. Прежде чем ответить, я должен убедиться, что занимаю непоколебимую позицию. Иначе как я смогу иметь дело с другими, если первым окажусь неправ?» Кроме того, он понятия не имел, о чем думает его отец. Несколько лет назад обсуждался вопрос о том, чтобы сделать его старшего брата наследным принцем, но это так и не было реализовано. Он не мог догадаться, что означали действия его старшего брата в глазах отца. В таких обстоятельствах ему следовало просто плыть по течению и ждать, пока все прояснится, прежде чем принимать какие-либо решения.

Ванлан, потеряв дар речи и слегка раздраженная, выхватила из его руки черный шелк. Она повернулась и сердито посмотрела на него: «А как же я? Ты вчера сказал мне, что мне нельзя тебя оставлять, но кто знал, что ты оставишь меня сегодня? Тебе действительно так комфортно оставлять меня и Сюйэр в столице?»

Он тихонько усмехнулся, накрыл ее руку ладонью, снова поднял ее мягкие волосы, расчесал их и аккуратно собрал в пучок. Затем он вставил ей в волосы изящную заколку, поддержал ее плечи обеими руками и повернул к себе лицом, прежде чем сказать: «Конечно, я волнуюсь, поэтому планирую взять тебя и Сюэр с собой на юг. Что скажешь?»

Глаза Ванлана расширились от удивления: «Правда?!»

«Конечно, это правда. Я не сказал тебе вчера, потому что ты рано лег спать. Я уже поручил слугам помочь тебе собрать вещи. Завтра ты покинешь столицу со мной».

«Зехуа!» — взволнованно бросилась ему в объятия и крепко обняла за шею. — «Ты должен был сказать мне раньше! Я так счастлива! Спасибо!»

Обняв ее за талию своими длинными руками, Чжао Дефан широко улыбнулся. «На этот раз я возвращаюсь в столицу по трем причинам. Во-первых, чтобы сообщить отцу, почему я уехал в Цзянлин. Как сказал мой дядя, я больше не могу от всего этого убегать. Во-вторых, чтобы забрать Сюэр. Я знаю, что ты скучаешь по нему, и ты не можешь поехать со мной прямо из Цзянлина в Гуйчжоу. В-третьих, чтобы отвезти тебя обратно к госпоже Сюэ».

Ванлан слегка опешилась: "Сусинь?"

«Да», — Чжао Дефан опустила глаза, встретившись с обеспокоенным взглядом, ее глаза были ясными и мягкими. — «Я знаю, что вы волнуетесь за нее. Несколько дней назад в Цзянлине, когда премьер-министр Сюэ послал гонца с новостями о госпоже Сюэ, я знала, что вы очень за нее переживаете. Давайте навестим ее, прежде чем покинем столицу».

Ванлан закрыла глаза и откинулась назад в его объятиях, на ее губах играла улыбка. «Спасибо, Зехуа».

Он всё идеально организовал.

С восходом солнца восток окрашивается в красный цвет. В изнуряющую жару середины лета под палящим солнцем прохладный утренний воздух полностью рассеивается первыми лучами солнца, не оставляя и следа.

Поездка на карете от резиденции принца Цинь до резиденции премьер-министра занимает около 15 минут. Проехав две шумные улицы и свернув в глубокий переулок, карета остановилась перед старым домом. Когда Ваньлань вышла из кареты, перед домом уже стояли люди, словно зная о её приезде.

Чжао Дефан передал вожжи слуге в сером одеянии, который вышел вперед, затем повернулся и, держа Ваньлань на руках, последовал за другим слугой в особняк. Они обошли передний двор, прошли мимо цветочного зала и вошли в главный зал резиденции премьер-министра. В зале стоял мужчина с аккуратно собранными наполовину седыми волосами, одетый в простую темную повседневную одежду. Мужчина стоял, сложив руки за спиной, и медленно обернулся, услышав шаги позади себя.

Пожилой мужчина лет шестидесяти выглядел очень утонченным. Его величественная и непостижимая манера поведения отличалась спокойствием. Его проницательный взгляд метнулся к изумленному взгляду Ваньланя. Старик поджал губы, сложил руки ладонями и поклонился Чжао Дефану.

«Ваше Высочество, приношу свои извинения за то, что не поприветствовал Вас раньше».

«Господин Сюэ, в таких формальностях нет необходимости. Я пришел побеспокоить вас, потому что моя жена волновалась за госпожу Сюэ и пришла навестить ее».

"Спасибо за беспокойство."

После короткого разговора Сюэ Цзючжэн позвал служанку и сказал: «Моя дочь только вчера проснулась и всё ещё в постели. Прошу прощения за то, что она не может выйти повидать гостей. Я попрошу Ваше Высочество сходить во внутренний двор».

Ванлан, которая до этого безучастно смотрела на него, безучастно кивнула: «Ах... хорошо!»

Чжао Дефан удивленно взглянул на нее. Ваньлань никогда прежде не была такой грубой. Он наклонился ближе к ее уху и прошептал: «Ваньлань, что случилось? Почему ты выглядишь такой растерянной?»

Ванлань моргнула, снова посмотрела на него и слегка улыбнулась: «Госпожа Сюэ — историк династии Северная Сун! Он выглядит очень серьезным». Исторические записи описывают Сюэ Цзючжэна как доброго и простого человека, но она не ожидала, что в жизни он окажется таким уважаемым.

Чжао Дефан рассеянно взглянул на премьер-министра Сюэ, который смотрел на них с недоумением. "Историк?"

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250 Chapitre 251 Chapitre 252 Chapitre 253 Chapitre 254 Chapitre 255 Chapitre 256 Chapitre 257 Chapitre 258 Chapitre 259 Chapitre 260 Chapitre 261 Chapitre 262 Chapitre 263 Chapitre 264 Chapitre 265 Chapitre 266 Chapitre 267 Chapitre 268 Chapitre 269 Chapitre 270 Chapitre 271 Chapitre 272 Chapitre 273 Chapitre 274 Chapitre 275 Chapitre 276 Chapitre 277 Chapitre 278 Chapitre 279 Chapitre 280 Chapitre 281 Chapitre 282 Chapitre 283 Chapitre 284 Chapitre 285 Chapitre 286 Chapitre 287 Chapitre 288 Chapitre 289 Chapitre 290 Chapitre 291 Chapitre 292 Chapitre 293 Chapitre 294 Chapitre 295 Chapitre 296 Chapitre 297 Chapitre 298 Chapitre 299 Chapitre 300 Chapitre 301 Chapitre 302 Chapitre 303 Chapitre 304 Chapitre 305 Chapitre 306 Chapitre 307 Chapitre 308 Chapitre 309 Chapitre 310 Chapitre 311 Chapitre 312 Chapitre 313 Chapitre 314 Chapitre 315 Chapitre 316 Chapitre 317 Chapitre 318 Chapitre 319 Chapitre 320 Chapitre 321 Chapitre 322 Chapitre 323 Chapitre 324 Chapitre 325 Chapitre 326 Chapitre 327 Chapitre 328 Chapitre 329 Chapitre 330 Chapitre 331 Chapitre 332 Chapitre 333 Chapitre 334 Chapitre 335 Chapitre 336 Chapitre 337 Chapitre 338 Chapitre 339 Chapitre 340 Chapitre 341 Chapitre 342 Chapitre 343 Chapitre 344 Chapitre 345 Chapitre 346 Chapitre 347 Chapitre 348 Chapitre 349 Chapitre 350 Chapitre 351 Chapitre 352 Chapitre 353 Chapitre 354 Chapitre 355 Chapitre 356 Chapitre 357 Chapitre 358 Chapitre 359 Chapitre 360 Chapitre 361 Chapitre 362 Chapitre 363 Chapitre 364 Chapitre 365 Chapitre 366 Chapitre 367 Chapitre 368 Chapitre 369 Chapitre 370 Chapitre 371 Chapitre 372 Chapitre 373 Chapitre 374 Chapitre 375 Chapitre 376 Chapitre 377 Chapitre 378 Chapitre 379