Impératrices transmigrantes (hommes et femmes) - Chapitre 72

Chapitre 72

Ваньлань улыбнулась ей, взяла за руку и направилась к саду цветущей сакуры. «Мы с Цзехуа планируем попутешествовать после Нового года и после похорон отца. Он сказал, что с тех пор, как мы поженились, ни разу не возил меня по миру как следует, но поскольку Сюэр еще молод, и ему неудобно путешествовать, мы не смогли поехать. Мама, если у тебя нет работы, не могла бы ты помочь мне присмотреть за Сюэром?»

Глаза Сун Хуинин внезапно загорелись, она крепко сжала руку Ваньлань и широко улыбнулась. «Конечно! Кстати, Сюэр уже довольно давно со мной. Он такой воспитанный ребенок. Можешь составить ему компанию, пока он с Дефаном к тебе».

Ванлан улыбнулась, прищурив глаза: «Да, спасибо, мама».

С тех пор как она узнала о выкидыше у матери, она не теряла времени из виду эту проблему. Раньше она и Цзэхуа редко виделись, и сама часто уезжала из столицы по разным причинам, поэтому Сюэр всегда воспитывалась матерью. Теперь, когда матери не стало, внезапно умер и отец, а Чжао Гуанъи, который превратил жизнь ее матери в хаос, стал императором и теперь был очень близок к ней. Под давлением обстоятельств и в условиях полной неразберихи жизнь ее матери была в полном смятении.

Если бы существовало что-то, что могло бы уберечь императрицу-вдову от краха, было бы ей лучше?

Два дня назад, когда Зехуа попросил императорского дядю уйти в отставку и уйти в отставку, он получил строгий отказ. Не говоря ни слова, императорский дядя «пригласил» Зехуа уйти. Возможно, императорский дядя всё ещё злился на то, что они всё это время молчали, или, возможно, он действительно не хотел, чтобы Зехуа покидал двор. В конце концов, Зехуа воспитывался вдовствующей императрицей и был её приёмным сыном в течение семи или восьми лет. Если бы Зехуа ушёл, вдовствующая императрица оказалась бы в полном одиночестве и беспомощности.

В результате этого инцидента Ваньлань наконец поняла последние слова, которые Чжао Дэчжао сказал ей в тот день: "...Ты хочешь уйти вот так просто? Я не позволю тебе сделать то, что ты хочешь".

Он намеренно рассказал дяде о тайне своей матери, во-первых, чтобы разозлить дядю за то, что тот «знал, но не сообщил», а во-вторых, потому что дядя обязательно попросит мать подтвердить это. Мать, которая изначально хотела скрыть это от дяди, непременно оттолкнет его от себя, чтобы предотвратить использование его против нее. Таким образом, мать окажется в полной беспомощности и одиночестве. В таких обстоятельствах у Зехуа не будет возможности легко избежать наказания.

Вы устали?

Придя в себя, она подняла глаза и увидела вошедшего в комнату мужчину с добродушным видом. Она улыбнулась в ответ, встала, чтобы помочь ему раздеться, и непринужденно начала говорить:

«Зехуа, может, оставим Сюйэр с вдовствующей императрицей?»

Чжао Дефан протянул руки, чтобы она могла снять с него верхнюю одежду. Он уже собирался ответить привычным «Хорошо», когда внезапно замер, слегка приоткрыв рот. Он удивленно отдернул руки и повернулся к ней. «Ваньлань?»

Ванлан не подняла глаз, а вместо этого снова взяла его за руку, сняла с него верхнюю одежду, повернулась и повесила её на вешалку. Она продолжила: «Разве мы не собирались пойти на прогулку? Твой дядя не позволит тебе уйти на покой, но ты всегда можешь взять отпуск, верно? Но Сюэр ещё слишком мал, чтобы ходить за нами. Почему бы нам не оставить его с матерью, чтобы он мог составить ей компанию? Разве это не будет лучше?»

Как только она закончила говорить, сзади её обдало волной тепла. Она улыбнулась и прижалась к человеку позади себя, слушая его мягкий, тёплый шёпот на ухо: «Спасибо, Ваньлань. Мама будет очень рада».

«Да, она была очень счастлива».

Она повернулась к нему лицом, обняла его за шею, наклонила голову и улыбнулась, прищурив глаза: «Зехуа, куда мы идём? У тебя есть план?»

Чжао Дефан поддержал её за талию, с улыбкой глядя на неё: «Ты хочешь ещё куда-нибудь пойти?»

Она слегка нахмурилась, наклонила голову и на мгновение задумалась, а затем внезапно улыбнулась. «Я не знакома с этим местом, но есть два места, которые я всегда хотела посетить: Чанъань и Лоян. Я уже дважды была в Лояне: один раз просто проездом, а второй раз, когда была под домашним арестом. Но эти воспоминания очень неприятные. Может быть… сначала съездим в Чанъань? Хорошо?»

«Конечно, было бы хорошо, но…» — Чжао Дефан погладил её нежное лицо и медленно произнёс: «Отец уехал в спешке, и организация похорон может занять довольно много времени. Боюсь, мы не сможем уехать так скоро».

«Всё в порядке, главное, чтобы это могло произойти, я буду ждать столько, сколько потребуется!»

Она надеялась, что эта поездка увезет Зехуа отсюда, и им, по возможности, не придется возвращаться. А пока было бы неплохо на время организовать для них кое-что.

Она обязательно заберет Зехуа!

В первый день первого месяца второго года эры Тайпин Синго император Тайцзун из династии Сун не явился ко двору и не обратил внимания на Мэй, поскольку гроб императора Тайцзу находился во дворце. Ваньлань не знала, беспокоил ли Чжао Гуанъи её мать в этот период, но когда она изредка навещала Сюэр во дворце, то замечала, что её состояние улучшается. Возможно, это было связано с присутствием Сюэр, а может быть, Чжао Гуанъи действительно больше не навещал её.

В любом случае, все рады такому положению дел; сейчас императрице-вдове нужна именно эта тишина и спокойствие.

После того как беспокойная Сюэр, которая росла, была приведена во дворец вдовствующей императрицей, дни Ваньлань стали намного спокойнее. Она намеренно занимала себя чем-то полезным и несколько дней оставалась дома, пока постепенно не поняла, что ей действительно нужно чем-то заняться. В это время она вдруг вспоминала о Сусинь, а затем, естественно, и о Сюэ Вэйцзи, который пропал три месяца назад. Она гадала, где он сейчас и как у него дела.

Некоторое время назад я где-то слышал, что император собирался назначить единственного сына премьер-министра Сюэ на официальную должность, но дело было отложено, потому что он не смог найти этого человека. Интересно, нашел ли премьер-министр Сюэ, которому было приказано найти своего единственного сына, Сюэ Вэйцзи, сбежавшего из дома?

Когда она так думает, у неё внезапно возникает ощущение, что вот-вот что-то произойдёт.

Когда Ваньлань остаётся одна, она часто отпускает самоироничные шутки о том, действительно ли у неё есть талант предсказывать будущее, или же она просто слишком чувствительна.

Всякий раз, когда я о чём-то думаю, вскоре после этого происходит что-то связанное с этим.

На пятый день первого лунного месяца в резиденцию принца Цинь вошел мужчина, чтобы попросить аудиенции у принцессы Цинь.

Этим человеком был не кто иной, как Сюэ Цзючжэн.

Он пришел лишь с одной целью: надеяться, что Ваньлань поможет ему найти пропавшего сына. В противном случае, если император накажет его, он больше никогда не будет заботиться об этом неблагодарном сыне.

На самом деле, двору было бы очень просто найти кого-либо, но император строго-настрого приказал премьер-министру Сюэ не беспокоить народ. Поэтому поиски Сюэ Вэйцзи проводились втайне, что создало множество препятствий для их проведения.

Ваньлань не понимала, почему премьер-министр Сюэ так уверена, что сможет найти Сюэ Вэйцзи, но не отказывалась, потому что тоже хотела найти этого человека. Она искренне надеялась, что он снова поправится, ведь... Сусинь уже мертв.

«Я побеспокою Ваше Высочество по этому поводу», — сказал Сюэ Цзючжэн, изложив всю историю.

Ванлан улыбнулась и сказала, что ничего страшного, но потом вдруг кое-что вспомнила и спросила: «Где похоронен Сусинь?»

Сюэ Цзючжэн был ошеломлен, не сразу поняв, что она имеет в виду, и ответил: «В западных пригородах, рядом с родовыми могилами семьи Сюэ». Поскольку его дочь умерла незамужней и у нее не было семьи мужа, ее нельзя было похоронить в родовых могилах семьи Сюэ, поэтому премьер-министр Сюэ выбрал участок земли недалеко от родовых могил для захоронения своей единственной дочери.

«Каковы намерения принцессы?»

Взгляд Ваньлань слегка мелькнул, и она зловеще улыбнулась: «Интересно, слышали ли вы когда-нибудь о браках-призраках, сэр?»

Сюэ Цзючжэн был ошеломлен: «Принцесса-консорт?»

Ванлань посмотрела на него с хитрой улыбкой: «Господин, как вы думаете, насколько глубоки чувства молодого господина Сюэ к Сусиню?»

"Ты имеешь в виду..." Глаза Сюэ Цзючжэна расширились, и он внезапно понял, что она имела в виду.

Ванлан опустила глаза и тихо спросила, словно разговаривая сама с собой:

Пойдёт ли он к ней?

В тот же день после обеда по столице распространилась странная история: младшая дочь покойного премьер-министра Сюэ Цзючжэна явилась отцу во сне, сказав, что она одинока и хочет, чтобы он нашел ей мужа. Премьер-министр Сюэ был глубоко опечален этим и стал просить людей помочь его несчастной дочери исполнить ее желание. Любой желающий мог прийти в резиденцию Сюэ, чтобы обсудить этот вопрос, и как только будет достигнуто соглашение, все формальности и правила этикета будут улажены семьей Сюэ.

На следующий день Ваньлань, вместе с Ланьву, Сюэ Цзючжэном и Фэнсином, тихо покинули столицу и направились в западные пригороды, намереваясь «дождаться, пока кролик придет к пню». Она верила, что если Сюэ Вэйцзи услышит слухи предыдущего дня, он обязательно появится.

Однако она ошибалась.

Сюэ Вэйцзи так и не появился. Она и Сюэ Цзючжэн ждали его в западном пригороде целых три дня, но так и не увидели. Это очень разозлило Ваньлань. Неужели Сюэ Вэйцзи действительно покинул столицу, уехал из этого печального для него места, а также из места захоронения его возлюбленной, совершенно не испытывая к нему никакой привязанности?

Вечером третьего дня группа снова вернулась домой разочарованной. Западные пригороды были уже довольно пустынны, более половины из них занимали кладбища. Под темным серым небом глубокой зимы местность выглядела особенно безрадостной, а пронизывающий северный ветер казался сильнее, чем в других местах.

Когда группа шла по извилистой тропинке к главной дороге, Ваньлань посмотрела на пасмурное небо, и внезапно ей в голову пришла озаренная мысль. Сначала она была раздражена собственной медлительностью, но затем повернулась к стоявшему рядом Сюэ Цзючжэну и сказала:

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250 Chapitre 251 Chapitre 252 Chapitre 253 Chapitre 254 Chapitre 255 Chapitre 256 Chapitre 257 Chapitre 258 Chapitre 259 Chapitre 260 Chapitre 261 Chapitre 262 Chapitre 263 Chapitre 264 Chapitre 265 Chapitre 266 Chapitre 267 Chapitre 268 Chapitre 269 Chapitre 270 Chapitre 271 Chapitre 272 Chapitre 273 Chapitre 274 Chapitre 275 Chapitre 276 Chapitre 277 Chapitre 278 Chapitre 279 Chapitre 280 Chapitre 281 Chapitre 282 Chapitre 283 Chapitre 284 Chapitre 285 Chapitre 286 Chapitre 287 Chapitre 288 Chapitre 289 Chapitre 290 Chapitre 291 Chapitre 292 Chapitre 293 Chapitre 294 Chapitre 295 Chapitre 296 Chapitre 297 Chapitre 298 Chapitre 299 Chapitre 300 Chapitre 301 Chapitre 302 Chapitre 303 Chapitre 304 Chapitre 305 Chapitre 306 Chapitre 307 Chapitre 308 Chapitre 309 Chapitre 310 Chapitre 311 Chapitre 312 Chapitre 313 Chapitre 314 Chapitre 315 Chapitre 316 Chapitre 317 Chapitre 318 Chapitre 319 Chapitre 320 Chapitre 321 Chapitre 322 Chapitre 323 Chapitre 324 Chapitre 325 Chapitre 326 Chapitre 327 Chapitre 328 Chapitre 329 Chapitre 330 Chapitre 331 Chapitre 332 Chapitre 333 Chapitre 334 Chapitre 335 Chapitre 336 Chapitre 337 Chapitre 338 Chapitre 339 Chapitre 340 Chapitre 341 Chapitre 342 Chapitre 343 Chapitre 344 Chapitre 345 Chapitre 346 Chapitre 347 Chapitre 348 Chapitre 349 Chapitre 350 Chapitre 351 Chapitre 352 Chapitre 353 Chapitre 354 Chapitre 355 Chapitre 356 Chapitre 357 Chapitre 358 Chapitre 359 Chapitre 360 Chapitre 361 Chapitre 362 Chapitre 363 Chapitre 364 Chapitre 365 Chapitre 366 Chapitre 367 Chapitre 368 Chapitre 369 Chapitre 370 Chapitre 371 Chapitre 372 Chapitre 373 Chapitre 374 Chapitre 375 Chapitre 376 Chapitre 377 Chapitre 378 Chapitre 379