Impératrices transmigrantes (hommes et femmes) - Chapitre 86

Chapitre 86

А может быть, всё это было спланировано им заранее, или, по крайней мере, он знал об этом заранее, но скрывал от неё...

Неудивительно, что он был так осторожен, когда они впервые расстались, обращаясь с ней как с фарфоровой куклой. Узнав о ее беременности, она всегда думала, что Зехуа, должно быть, беременна по той же причине. Теперь, когда она об этом подумала, может быть, он знал, что они расстанутся сегодня, и заранее извинялся перед ней?

Она знала, что не должна сомневаться в нем. Никто не мог лучше нее понять, как сильно Зехуа беспокоился о ней, особенно за те шесть месяцев, что прошли с тех пор, как она очнулась от двухмесячного сна, когда они с Зехуа были практически неразлучны.

Но то, что она не смогла вернуться прошлой ночью, необъяснимый уход Лань У и сегодняшнее необычное поведение не дали ей успокоиться. Она могла лишь винить Цзе Хуа в том, что он обычно был к ней слишком добр; эта внезапная холодность лишь усилила ее подозрения.

Возможно, это было из-за слишком холодного или меланхоличного выражения лица Ваньлань, но Дэсюаньэр и Сули, сидевшие вместе в карете, не смели дышать и смотрели на нее с недоумением.

Между леди и принцем возник конфликт?

Примерно через полчаса после начала поездки Ваньлань наконец подняла глаза, посмотрела на человека перед собой и слабо улыбнулась: «Су Ли, я еще не спрашивала тебя, где Чжао Дэчжао? Куда мы едем?»

Ее слова успокоили их обоих. Су Ли ответила: «Это в уезде Синцзе, примерно в тридцати милях отсюда. Дорога на машине займет около получаса».

Ванлан был ошеломлен. Уезд Синцзе? Полчаса?

Как Чжао Дэчжао оказался в этом месте?

«Су Ли, ты опять лгал мне во дворе? Если Чжао Дэчжао действительно не питал никакой привязанности к жизни, зачем ему было приходить сюда, чтобы думать о медленном самоубийстве? Разве он не должен быть в Юнсине?»

«Госпожа, Су Ли вам не лжет!» — поспешно объяснила Су Ли. — «Принц находится в Синцзе уже два месяца. За эти два месяца, за исключением полумесячного возвращения в столицу перед похоронами покойного императора, он ни разу не выходил из своей резиденции. Я приехала к вам только вчера, потому что услышала, что вы проезжаете через город Синъян».

Ваньлань замерла. Чжао Дэчжао пробыл здесь два месяца? Ему не приказывали ехать в Юнсин? Почему?

Нет... она думает не об этом...

Чжао Дэчжао обосновался в уезде Синцзе два месяца назад, а это значит, что он не пытался намеренно помешать ей приехать. Так что, возможно, Цзэхуа настаивает на том, чтобы остаться в городе Синъян, потому что знает, что Чжао Дэчжао здесь?

Он сделал это специально... Зехуа сделал это специально...

Зачем он это от неё скрывает? Есть что-то, чего он не может ей рассказать? Он просто отдаст её ей в руки?

"леди?"

Сюаньэр с беспокойством потянула ее за рукав, выводя из оцепенения. «Госпожа, что случилось?»

Ванлан прищурилась, внезапно почувствовав замешательство. Ей ничего не оставалось, как поверить, что Цзэхуа действительно хотел, чтобы она отправилась на поиски Чжао Дэчжао, и что это была его идея. Но какова была его цель? Хотел ли он, чтобы она убедила Чжао Дэчжао? Если бы все было так просто, он мог бы объяснить ей все напрямую или хотя бы сопроводить ее. Почему же его отношение стало таким холодным?

Что он делал прошлой ночью?

Подняв взгляд на стоявшую напротив Су Ли, она тихо спросила: «Откуда вы узнали, что мы приехали в Синъян? И как вы нашли наше жилье? Вы сказали, что видели Лань У прошлой ночью, а что насчет Цзэ Хуа? Вы видели его вчера тоже?»

Су Ли неуверенно кивнула. «Вчера король Таиланда пригласил меня на встречу, и я пошла. Что касается новости о вашем прибытии в Синъян, мне об этом рассказал маленький мальчик. А кто дал наставления этому ребенку, я не знаю».

«Так как же вы расстались прошлой ночью? Нет, подожди…» Ваньлань резко покачала головой: «Ты сегодня вернулся с Цзэхуа, значит, вы весь вчерашний день говорили о Чжао Дэчжао?»

Значит, Цзэхуа знает всё о Чжао Дэчжао, поэтому он и не остановил её сейчас, верно?

Су Ли покачала головой: «Вчера вечером король Таиланда попросил меня встретиться с тобой в гостинице, где ты останавливалась раньше. Мы расстались около 9 вечера. Сегодня утром король Таиланда ждал меня у входа в гостиницу и проводил во внутренний двор, чтобы я встретилась с тобой».

В конце концов... изначально он планировал, что она будет путешествовать одна.

Зехуа, о чём ты думаешь?

Ваньлань горько усмехнулась и медленно легла на кровать в карете, усталым голосом сказав: «Сюаньэр, я хочу немного отдохнуть. Позвони мне, когда мы доберемся до уезда Синцзе».

Прошлой ночью она почти не спала, и после череды необъяснимых событий чувствовала себя совершенно измотанной, как физически, так и морально.

Том 5, Глава 86: Раннее лето, уже запятнанное тоской (1)

Уезд Синцзе очень маленький. В нем, вероятно, всего около ста домохозяйств, из которых примерно 20 процентов составляют магазины. Остальные — обычные люди, живущие рядом с горами, реками и фермами. Они имеют связи во всех сферах жизни и довольно обеспечены.

Не понимая, почему Чжао Дэчжао выбрал такое маленькое место для двухмесячного пребывания, он выяснил, что принцесса Дэцин и Чжао Дэчжао по-настоящему поклялись в любви в уезде Синцзе. В тот год принцессе Дэцин было всего двенадцать лет. Когда она вернулась в родной город с матерью, в уезде Синцзе её остановил Чжао Дэчжао, приехавший её преследовать, и с тех пор они обменялись клятвами любви.

«Сейчас принц проживает в том же дворе, где вы временно останавливались в том году. Сяо Луцзи находится рядом с ним, и принц почти никогда не выходит за пределы двора. Мы с Сяо Луцзи так обеспокоены, что хотели бы попросить вас убедить принца».

Пока Су Ли говорил, он повёл Ваньлань и Сюаньэр через единственную главную улицу в уездном городе, и, обойдя два переулка, они остановились перед домом с внутренним двором.

Этот дом с внутренним двором очень похож на тот, который они купили в городе Синъян. Я слышал, что в районе Синъяна много таких домов с внутренними дворами. Обычно в таких домах живут обеспеченные люди, и все они очень похожи.

После того как Су Ли постучала в дверь, Ваньлань спросила: «Вы здесь только втроем живете? Император знает о положении Чжао Дэчжао в Синцзе? Императору все равно?»

Су Ли вернулась к ней и вместе с ней ждала, пока Сяо Луцзи откроет дверь. Она ответила: «Я не знаю, знает ли Его Величество о том, что принц здесь, но никто не приходил его искать».

«Неужели…» Неужели императорский дядя действительно не знал, или ему просто было все равно? Может быть, именно поэтому он позволил Чжао Дэчжао, знавшему его секрет, идти своим путем? Зная, что Чжао Дэчжао медленно кончает жизнь самоубийством, императорский дядя просто позволил ему самому обречь себя на гибель?

Или... это Чжао Дэчжао —

"Принцесса!"

Ваньлань внезапно очнулась от оцепенения и подняла взгляд на тропинку, ведущую из двора. Мальчик выглядел довольно по-детски, в его выражении лица смешались удивление и радость. Он выбежал наружу и чуть не столкнулся с Ваньлань, но его остановила Сюаньэр, стоявшая сбоку.

Ванлан слегка кивнула, затем подняла взгляд на пустой двор. «Ваш принц здесь?»

«Да, да, да! Ваше Высочество, пожалуйста, войдите!» Сяо Луцзи поспешно кивнул и отошёл в сторону.

Ванлань уже собиралась войти в дом, когда искоса взглянула на него. «Не называй меня принцессой, когда мы на улице. Просто называй меня госпожой, как это делает Сюаньэр».

Ся Луцзи поспешно кивнула: «Да, госпожа».

Этот дом с внутренним двором действительно очень похож на тот, который они купили в Синъяне, за исключением того, что в западном крыле всего одна комната. Чжао Дэчжао живет в западном крыле, а Сяо Луцзи постоянно беспокоится о своем хозяине, поэтому он также построил кровать во внешней комнате западного крыла. Су Ли живет в восточном крыле.

Как только они вошли во двор, Сяо Луцзи сразу же проводил ее в западное крыло, внимательно слушая рассказ Чжао Дэчжао о его повседневной жизни.

«Хозяин большую часть времени проводит в постели, спя, но этот слуга знает, что на самом деле он не спит, а просто думает. Иногда он встает, чтобы почитать книгу или выйти во двор посмотреть восход и закат солнца. Кроме того, хозяин не ест три раза в день вовремя и ему все равно, голоден он или нет. Если он не хочет есть, как бы слуга ни пытался его уговорить, он не сдвинется с места».

Ваньлань молча последовала за ним к двери западного крыла. Она услышала, как Сяо Луцзи обернулся, постучал и сказал напоследок: «Госпожа, прошло уже больше двух месяцев с тех пор, как господин переехал в этот двор. Он не произнес ни слова. Даже когда он полмесяца провел в столице, когда несколько дней назад хоронили покойного императора, он оставался молчаливым и несчастным. Как бы я ни пыталась с ним поговорить, он просто не открывал рта».

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250 Chapitre 251 Chapitre 252 Chapitre 253 Chapitre 254 Chapitre 255 Chapitre 256 Chapitre 257 Chapitre 258 Chapitre 259 Chapitre 260 Chapitre 261 Chapitre 262 Chapitre 263 Chapitre 264 Chapitre 265 Chapitre 266 Chapitre 267 Chapitre 268 Chapitre 269 Chapitre 270 Chapitre 271 Chapitre 272 Chapitre 273 Chapitre 274 Chapitre 275 Chapitre 276 Chapitre 277 Chapitre 278 Chapitre 279 Chapitre 280 Chapitre 281 Chapitre 282 Chapitre 283 Chapitre 284 Chapitre 285 Chapitre 286 Chapitre 287 Chapitre 288 Chapitre 289 Chapitre 290 Chapitre 291 Chapitre 292 Chapitre 293 Chapitre 294 Chapitre 295 Chapitre 296 Chapitre 297 Chapitre 298 Chapitre 299 Chapitre 300 Chapitre 301 Chapitre 302 Chapitre 303 Chapitre 304 Chapitre 305 Chapitre 306 Chapitre 307 Chapitre 308 Chapitre 309 Chapitre 310 Chapitre 311 Chapitre 312 Chapitre 313 Chapitre 314 Chapitre 315 Chapitre 316 Chapitre 317 Chapitre 318 Chapitre 319 Chapitre 320 Chapitre 321 Chapitre 322 Chapitre 323 Chapitre 324 Chapitre 325 Chapitre 326 Chapitre 327 Chapitre 328 Chapitre 329 Chapitre 330 Chapitre 331 Chapitre 332 Chapitre 333 Chapitre 334 Chapitre 335 Chapitre 336 Chapitre 337 Chapitre 338 Chapitre 339 Chapitre 340 Chapitre 341 Chapitre 342 Chapitre 343 Chapitre 344 Chapitre 345 Chapitre 346 Chapitre 347 Chapitre 348 Chapitre 349 Chapitre 350 Chapitre 351 Chapitre 352 Chapitre 353 Chapitre 354 Chapitre 355 Chapitre 356 Chapitre 357 Chapitre 358 Chapitre 359 Chapitre 360 Chapitre 361 Chapitre 362 Chapitre 363 Chapitre 364 Chapitre 365 Chapitre 366 Chapitre 367 Chapitre 368 Chapitre 369 Chapitre 370 Chapitre 371 Chapitre 372 Chapitre 373 Chapitre 374 Chapitre 375 Chapitre 376 Chapitre 377 Chapitre 378 Chapitre 379