Impératrices transmigrantes (hommes et femmes) - Chapitre 99

Chapitre 99

Придя в себя, Ваньлань оставалась в доме, пока несколько дней спустя не набралась сил выйти. Тётя Хэ каждый день находила время поговорить с ней. Она рассказывала ей истории о том, куда сбежала её младшая дочь, сколько ещё отчаявшихся беженцев прибыло в город и как сильно нынешний император обеспокоен прорывом дамбы на Жёлтой реке.

Узнав, что после уезда Жунцзе разлилась также уезды Дуньцю и Байма, император немедленно направил генерала Левой гвардии для проверки уровня воды в Желтой реке, ремонта береговой дамбы и освобождения пострадавших от арендной платы за землю.

Интересно, будет ли Зехуа включена в эту проверку?

Ванлан, подумав про себя, открыла дверь, вышла и впервые оглядела небольшой дворик, где прожила почти полмесяца. С южной стороны стоял сарайчик с дынями, увитый пышными, густыми лианами и зелеными листьями. За сараем, у угла стены, держали несколько кур, кудахтающих во время еды. Насколько она знала, кухня находилась в другом конце дворика, и тетя Хэ, вероятно, сейчас была занята на кухне.

Ванлан повернулась и направилась в следующую комнату, но как только она дошла до двери, человек внутри открыл дверь, вышел, посмотрел на нее с задумчивостью, слегка шевельнул губами и прошептал: "...Мадам".

Ванлан слегка кивнул, затем взглянул на свою правую руку. «Тебе лучше? Сегодня лекарство наносить не нужно?»

Иногда ей казалось, что травма Лань У может быть для них не так уж и плохо. Например, в последние несколько дней, именно потому, что травмы Лань У были довольно серьезными и она почти не могла заботиться о других, они все еще могли жить раздельно, хотя семья Хэ ошибочно считала их мужем и женой. Тетя Хэ отвечала за уход за ней, а брат Хэ помогал заботиться о Лань У.

Но с тех пор, как она смогла встать с постели, по настоянию тети Хэ она начала помогать Лань У менять повязки на его ранах и наконец увидела, насколько глубокой была «ужасная рана», которую описывала тетя Хэ! Над правым локтем у него были две глубокие раны, нанесенные чем-то, настолько глубокие, что была видна кость. Хотя Ван Лань взяла на себя заботу о нем лишь несколько дней спустя, увидев, как медленно заживают раны, она могла в полной мере представить, насколько ужасно ему было, когда он получил первую травму.

Лань У взмахнул правой рукой и слабо улыбнулся: «Госпожа, не беспокойтесь, сейчас все в порядке. Если вы хотите вернуться в столицу, можете немедленно отправиться в путь».

«Спешить не нужно».

Ваньлань покачала головой, жестом предложив ему вместе пройти к сараю с дынями, и продолжила: «В последнее время широко распространились новости о том, что генерал Левой гвардии осматривает Желтую реку и строит дамбы. Думаю, нам не нужно возвращаться в столицу одним. Давайте найдем время, чтобы вернуться в Жунъян и посмотреть, что там происходит».

«Вы подозреваете… что принц тоже там был?» — задумчиво продолжил Лань У. — «Я так не думаю».

Ванлан был слегка озадачен. "Почему?"

«Строительство речной дамбы — дело правительства. При обследовании Желтой реки неизбежно приходится спасать людей. Ваше Высочество не может медлить с генералом Левой гвардии. По моему мнению, Ваше Высочество, должно быть, ищет свою жену в одиночку».

«Если это действительно так, то это ужасно...»

Ванлань горько усмехнулась. Она очень надеялась, что Цзэхуа сможет договориться с придворными чиновниками. В противном случае, помимо того, что весть о её опасном столкновении в Жунцзе распространится по столице, чего она всячески старалась избежать, они с Цзэхуа, вероятно, будут скучать друг по другу.

Хотя город Хунфэн находится всего в ста милях от Жунцзе, он расположен в относительно уединенном месте и вдали от различных притоков Желтой реки. Судя по ее пониманию Цзэхуа, он определенно направился бы на юг вдоль реки. Поэтому он не стал бы заезжать в город Хунфэн без причины. Если бы он был при императорском дворе, он мог бы появиться в городе Хунфэн, следуя по стопам беженцев.

Возможно, почувствовав её беспокойство, Лань У тут же предложил: «А может, нам стоит немедленно вернуться в Жунъян?»

«Это всё, что мы можем сделать...»

Она лишь надеялась, что Цзэхуа оставит ей какое-нибудь сообщение в Жунъяне.

Однако, прежде чем отправиться в путь, люди императорского двора первыми обнаружили город Красного Клена. Чтобы выяснить, находится ли искомый ими человек в группе, Ваньлань и Ланьву, слегка замаскировавшись, отправились вместе с другими пострадавшими к красному клену у въезда в город, где люди императорского двора организовали временный пункт помощи, где пострадавшие могли получить предметы первой необходимости и еду.

Под начавшими зеленеть красными клёнами чиновник в зелёной форме стоял позади нескольких солдат, раздававших припасы пострадавшим от стихийного бедствия, время от времени указывая им, какие предметы следует выдавать людям.

Ванлань, с растрепанными длинными волосами, стояла среди жертв катастрофы рядом с Лань У, который был таким же грязным и неопрятным. Они незаметно наблюдали за чиновником, и двое говорили шепотом:

«Он действительно не пришёл».

«Боюсь, хозяин отвел Лань Вэня и остальных к госпоже наедине».

«Вы знаете этого человека? Нет, я должен спросить, он нас узнает?»

«Я тоже не знаю этого человека. Возможно, он один из подчиненных генерала Левой гвардии. Не волнуйтесь, мадам. Даже если бы он знал, что мы здесь, он бы никогда не подумал, что мы окажемся среди жертв катастрофы». После небольшого колебания он добавил: «Вы действительно не собираетесь раскрывать свою личность? Возможно, генерал Левой гвардии знает, где я сейчас нахожусь, и ваше здоровье больше не выдержит поездок».

Ванлань прошла несколько шагов вслед за убегающими беженцами и мысленно вздохнула: «Я тоже так думала. Лучше раскрыть им свою личность, чем рисковать быть узнанными и затеряться в толпе. Вы знаете этого генерала Цзуовэя?»

«Я слышал, это лорд Ли Чонджу из Тайного совета, — Лань У, бросив взгляд на двух-трех чиновников перед собой, тихо сказал: — Но его среди них нет. Должно быть, он отправился куда-то еще для расследования. Если мы хотим увидеть лорда Ли, нам нужно обратиться к этому человеку…»

«Нет, я не хочу создавать проблем, пока мы не увидимся с лордом Ли. Иди скажи ему, что тебе нужно срочно доложить лорду Ли и отвезти нас к нему. Не спеши раскрывать свои личности, понял?»

«Хорошо, я понял».

Не успели они оглянуться, как уже оказались в начале очереди. Взяв гуманитарную помощь, Лань У оттащил Ван Лана от толпы пострадавших и подошел к солдату, стоявшему на страже с оружием. Он сказал: «Пожалуйста, передайте господину, что у нас есть срочное дело».

Солдат оглядел их с ног до головы, затем указал на вещи в их руках и сказал: «Возьмите всё необходимое и уходите скорее. Лорд Ли сказал, что ваши разрушенные дома будут восстановлены. Просто терпеливо ждите».

Лань У поджал губы, недовольный тем, что солдат его проигнорировал. «Я сказал, если нам есть что сказать, мы должны поговорить со взрослыми».

«Разве ты не видишь, что взрослые заняты? Расскажи мне, что случилось».

Лицо Лань У мгновенно похолодело. Он никак не ожидал, что этот низкопоставленный стражник окажется таким высокомерным. «Мне нужно увидеть господина. Пожалуйста, сообщите ему!»

"Эй! Как ты смеешь, сопляк! Чиновники заняты, а ты…"

"Что случилось?"

Внезапно раздавшийся мужской голос звучал властно, но Ванлань и Ланьву он показался им знакомым. Они оба повернули головы и были поражены, увидев внезапно появившегося перед ними мужчину.

Прибывший был одет в алую служебную мантию и носил черную полупрозрачную шляпу, длинные крылья которой по бокам слегка развевались.

Ваньлань безучастно уставился на несколько знакомые узкие глаза под полями шляпы и нерешительно окликнул: «Сюэ Вэйцзи?» Когда он попал ко двору? Разве Цзэхуа не говорил, что император дал ему синекуру, и что Сюэ Вэйцзи вернулся к своей прежней жизни странника?

«Молодой господин Сюэ?» — воскликнул Лань У с удивлением, широко раскрыв глаза и глядя на стоящего перед ним мужчину.

Выражение лица Сюэ Вэйцзи было ничуть не лучше. Он никак не ожидал, что, предложив помощь царю Цинь в поисках принцессы, он её найдёт.

"муж--"

«Подождите!» — поспешно прервала его Ваньлань, бросив взгляд на ошеломленного стражника рядом с собой, и с улыбкой сказала: «Госпожа Сюэ, могу я поговорить с вами наедине?»

Сюэ Вэйцзи кивнул и повёл их двоих к въезду в город.

«Лорд Ли сейчас в Чжэнчжоу. Раз уж госпожа цела и невредима, не могли бы вы завтра поехать со мной в Чжэнчжоу?» Сюэ Вэйцзи остановился под высоким красным кленом и взглянул на женщину рядом с ним. «Госпожа, вы знаете, что недавно произошло в столице?»

Ванлан подняла глаза и посмотрела на его тяжелую физиономию. «Это как-то связано со мной?»

«Да, известие о том, что госпожа попала в беду в Жунцзе, распространилось по столице со скоростью ле wildfire. Желтая река вышла из берегов, вызвав наводнение в Жунцзе. Всем ясно, что в то время в столице находился принц Цинь, но когда началось наводнение, он, как сумасшедший, бросился в зону бедствия, не пытаясь скрыть, что ищет вас. Поэтому теперь все гадают, цела и невредима ли госпожа».

Значит, все её переживания последних нескольких дней были совершенно напрасными?

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217 Chapitre 218 Chapitre 219 Chapitre 220 Chapitre 221 Chapitre 222 Chapitre 223 Chapitre 224 Chapitre 225 Chapitre 226 Chapitre 227 Chapitre 228 Chapitre 229 Chapitre 230 Chapitre 231 Chapitre 232 Chapitre 233 Chapitre 234 Chapitre 235 Chapitre 236 Chapitre 237 Chapitre 238 Chapitre 239 Chapitre 240 Chapitre 241 Chapitre 242 Chapitre 243 Chapitre 244 Chapitre 245 Chapitre 246 Chapitre 247 Chapitre 248 Chapitre 249 Chapitre 250 Chapitre 251 Chapitre 252 Chapitre 253 Chapitre 254 Chapitre 255 Chapitre 256 Chapitre 257 Chapitre 258 Chapitre 259 Chapitre 260 Chapitre 261 Chapitre 262 Chapitre 263 Chapitre 264 Chapitre 265 Chapitre 266 Chapitre 267 Chapitre 268 Chapitre 269 Chapitre 270 Chapitre 271 Chapitre 272 Chapitre 273 Chapitre 274 Chapitre 275 Chapitre 276 Chapitre 277 Chapitre 278 Chapitre 279 Chapitre 280 Chapitre 281 Chapitre 282 Chapitre 283 Chapitre 284 Chapitre 285 Chapitre 286 Chapitre 287 Chapitre 288 Chapitre 289 Chapitre 290 Chapitre 291 Chapitre 292 Chapitre 293 Chapitre 294 Chapitre 295 Chapitre 296 Chapitre 297 Chapitre 298 Chapitre 299 Chapitre 300 Chapitre 301 Chapitre 302 Chapitre 303 Chapitre 304 Chapitre 305 Chapitre 306 Chapitre 307 Chapitre 308 Chapitre 309 Chapitre 310 Chapitre 311 Chapitre 312 Chapitre 313 Chapitre 314 Chapitre 315 Chapitre 316 Chapitre 317 Chapitre 318 Chapitre 319 Chapitre 320 Chapitre 321 Chapitre 322 Chapitre 323 Chapitre 324 Chapitre 325 Chapitre 326 Chapitre 327 Chapitre 328 Chapitre 329 Chapitre 330 Chapitre 331 Chapitre 332 Chapitre 333 Chapitre 334 Chapitre 335 Chapitre 336 Chapitre 337 Chapitre 338 Chapitre 339 Chapitre 340 Chapitre 341 Chapitre 342 Chapitre 343 Chapitre 344 Chapitre 345 Chapitre 346 Chapitre 347 Chapitre 348 Chapitre 349 Chapitre 350 Chapitre 351 Chapitre 352 Chapitre 353 Chapitre 354 Chapitre 355 Chapitre 356 Chapitre 357 Chapitre 358 Chapitre 359 Chapitre 360 Chapitre 361 Chapitre 362 Chapitre 363 Chapitre 364 Chapitre 365 Chapitre 366 Chapitre 367 Chapitre 368 Chapitre 369 Chapitre 370 Chapitre 371 Chapitre 372 Chapitre 373 Chapitre 374 Chapitre 375 Chapitre 376 Chapitre 377 Chapitre 378 Chapitre 379