Junger Premierminister, ein Einsiedler - Kapitel 25

Kapitel 25

В ту ночь мы с Сяо Цюаньцзы разлучились. Лишь позже, когда толпа немного рассеялась, я увидел Сяо Цюаньцзы, плачущего и ищущего меня повсюду вокруг места проведения мероприятия. Он был еще совсем ребенком; он был в ужасе, когда понял, что его учитель пропал. Когда я уводил его, издалека я увидел Сяо Ци, стоящую на высокой сцене в синей мантии и молча наблюдающую за мной. Ее взгляд был настолько спокойным, что у меня разрывалось сердце. Не знаю, может, мне просто показалось, но сквозь густой дым после фейерверка я почувствовал, что в ее взгляде читались боль и печаль.

С тяжелым сердцем она повернулась и ушла, помахав ему на прощание. «Сяо Ци, прости меня. Ради мирной жизни нашей семьи позволь мне все уладить, прежде чем мы снова будем сражаться плечом к плечу!»

На обратном пути я молчал, возможно, из-за мимолетного фейерверка. Когда я вел Сяо Цюаньцзы по извилистым переулкам, внезапно позади меня раздался голос…

"Инъэр, это ты?"

Я вздрогнула, услышав это, и замерла, не в силах пошевелиться. Этот знакомый голос... я так давно его не слышала.

Однако я спокойно обернулся и сказал Хуань Вэню: «Молодой господин, вы приняли меня за другого человека».

К моему удивлению, он очаровательно улыбнулся, отчего его и без того красивое лицо стало еще сиять. Он галантно потряс веером в руке (я посмотрела на него с некоторым разочарованием; честно говоря, сегодня я имитировала его образ плейбоя, но моя имитация определенно была не так хороша, как у оригинала), и посмотрел мне в глаза, сказав: «Сначала я не был уверен, что это вы…» Он помолчал, в его глазах мелькнула боль, но он быстро снова счастливо улыбнулся: «Но, услышав ваше оправдание, я понял, что оно точно такое же, как и то, что вы говорили, когда вас разоблачили в маскировке, и сегодня вы почти не изменились. Я знаю, что это вы, Инъэр».

Я понимал, что больше не могу притворяться, поэтому просто пожал плечами и сказал: «Хуань Вэнь, давно не виделись. Ты всё такой же обаятельный и элегантный, как всегда. Ты здесь, чтобы знакомиться с женщинами на этом показе мод, не так ли?» Я не удержался и поддразнил его.

К моему удивлению, он не засмеялся. Он просто очень серьезно посмотрел на меня, затем, отбросив свою обычную беззаботность, подошел ко мне, и прежде чем я успела отреагировать, он крепко меня обнял, так крепко, что я едва могла дышать.

Он долго оставался в таком положении, а я стояла там, ошеломленная, позволяя ему держать меня вот так.

"Инъэр, я так по тебе скучаю." Не знаю, ослышалась ли я, но по его тону было ясно, что он испытывает боль и чувствует себя беспомощным. Мы всегда подшучивали друг над другом и подтрунивали. Что с ним сегодня не так?

Я резко оттолкнула его, а он так сильно душил меня, что я едва могла дышать. Мне удалось сказать: «Отпустите меня, я… я не могу дышать».

Увидев, что он по-прежнему никак не реагирует, я ударил его в живот. Он вскрикнул от боли, отпустил меня и сделал несколько шагов назад. Когда он застонал, я освободился и быстро глубоко вздохнул. Я немного запыхался и продолжал кашлять.

Он злобно улыбнулся и небрежно сказал: «Всё так же, как и раньше, грубый и безжалостный в своих ударах».

Я, задыхаясь, сказала: «Ты это заслужил. Ты хотел меня задушить, не так ли?»

Он наклонился ближе и ласково обнял меня за плечо, сказав приторно-сладким тоном: «Как я могу позволить Инъэр страдать?» Но в конце его выражение лица стало холодным.

Он повернул меня к себе и с предельной серьезностью спросил: «Инъэр, тебе не очень хорошо во дворце, правда? Я слышал от них, что император совсем не благоволит к тебе, он просто бросает тебя там и ему на тебя наплевать. Инъэр, мне так жаль, так жаль. Если бы я знал, я бы…»

Я странно посмотрела на него. То, что он сказал, было слишком преувеличено. Хотя император и исключил меня из числа посторонних, это произошло по моей собственной воле. Я не хотела чувствовать себя настолько безнадежно, когда мы с братом Симой узнаем друг о друге.

«Если бы я знал, что тебе тяжело, я бы никогда не сдался тогда…» Я не понимал ни слова из того, что он говорил.

«Инъэр, покинь дворец и пойдем со мной. Давай сбежим в место, где нас никто не знает. Инъэр, давай вместе отправимся на край земли».

Я понимаю. Я вырвалась из его объятий, спокойно посмотрела в его покрасневшие глаза и искренне сказала: «Хуань Вэнь, у меня всё хорошо. Не знаю, откуда вы услышали эти плохие слухи, но со мной всё в порядке, правда в порядке. Спасибо за вашу заботу, но я не такая, как другие женщины; я могу позаботиться о себе сама. Вам не нужно волноваться. Правда, вам не нужно волноваться. Уже поздно, знаете ли». Я игриво посмотрела на него, но он не улыбнулся и продолжил: «Я сбежал; если я скоро не вернусь, у меня будут большие неприятности, если они узнают». Кроме того, я не могу забыть эту фигуру; меня всегда беспокоит, что может произойти. Брат Сима меня видел?

Я помахала ему на прощание.

Он меня не остановил. Сделав несколько шагов, он вдруг небрежным тоном спросил сзади: «Инъэр, ты действительно хочешь быть одной из миллионов женщин императора? Это не для тебя».

Я споткнулся, и если бы Сяо Цюаньцзы не подхватил меня, я бы, наверное, упал на землю.

Мир знает Хуань Вэня, шестого принца, лишь как праздного и распутного плейбоя. Никто не знает, что он обладает острым чутьём к людям и непостижимой хитростью. Иначе он не стал бы притворяться обычным богатым молодым человеком, чтобы скрыть свою истинную сущность; иначе как бы он впоследствии стал великим полководцем?

Я не обернулась. Но я знала, что он меня уже раскусил.

Этот парень... Я крепко сжала кулаки. Почему он не появился? Он просто появился и ударил меня прямо в больное место!

С того самого дня, как меня ложно обвинили в колдовстве, я чувствовала себя так, словно меня изгнали в холодный дворец Цзю Нянь Сюань. Однако это также доказывает, что император никогда не любил Се Вэйин, не оказывая мне даже самого элементарного доверия. Но я должна быть благодарна, что он не конфисковал мое имущество и не истребил весь мой клан. Честно говоря, я даже не была уверена, раскусил ли он эту фарсовую игру женщин. Меня огорчало то, что после того дня Юньин отправилась во дворец И Лай служить наложнице Ван. Юньин всегда была умной, умелой и понимающей. Вскоре пришла Сяо Цюаньцзы и сказала мне, что стала любимицей наложницы. Услышав это, Сяо Цюаньцзы выглядела возмущенной и хотела заступиться за меня. Я слабо улыбнулась. Я искренне радовалась за нее. В конце концов, служить наложнице лучше, чем служить мне, ее господину, который постоянно создает проблемы!

Я приготовил завтрак, съел несколько пресных кусочков, а потом потерял интерес.

После ужина я вывела Сяо Цюаньцзы на прогулку. Из-за запрета мне удавалось только тайком выскользнуть из дома.

Наверное, мне удаётся побывать в Императорском саду всего раз в месяц, но, видимо, мне просто не везёт. Даже с этим крошечным 3% шансом я всё равно умудрилась столкнуться с высокомерной наложницей Ван и её свитой. Наложница Ван шла впереди, за ней следовала группа других наложниц, которых я встречала всего пару раз, а то и вовсе никогда. В этом гареме говорят, что наложница Ван больше всех любит создавать клики и проявлять фаворитизм. С тех пор, как я вернулась извне, меня постоянно беспокоило, что брат Сима будет меня допрашивать. Но, как ни странно, он не появлялся в Цзю Нянь Сюань последние несколько дней. Поэтому теперь все во дворце говорят, что эта «хитрая лисица» впала в немилость. Гнев маленькой Цюаньцзы буквально поджигает Цзю Нянь Сюань. Такая юная, но ещё не освоила искусство обмана, не научилась носить тысячу масок; она всё ещё невинно искренна, довольно очаровательна.

Я старался избегать этих женщин, чтобы не попасть в неприятности, но моя скромность явно им не нравилась.

Прежде чем он успел сделать хоть шаг, холодный, невежливый женский голос произнес: «Стоп! Как вы можете не преклонить колени перед императорской наложницей?»

Я отодвинула ногу, изобразила слегка подобострастную улыбку, подошла, поклонилась и сказала: «Вэй Ин приветствует всех старших сестер. Я не заметила вас раньше, пожалуйста, простите меня».

Прежде чем я успел среагировать, сзади подошла свирепо выглядящая старуха и пнула меня в колено. Я споткнулся и упал на землю в жалком состоянии, мое ледяное выражение лица скрылось от посторонних глаз. Я так сильно сжал пальцы, что ногти почти впились в кожу ладоней.

В этот момент старуха резко сказала: «Сегодня я научу вас, как правильно кланяться, когда вы хотите выразить почтение».

Группа женщин, наблюдавших за происходящим вокруг, прикрыли рты руками и захихикали. Их смех был невероятно очаровательным!

Подошла красивая женщина и с презрением указала на мою дешевую белую одежду, насмехаясь: «Смотрите, смотрите на нашу сестру Цзеюй, это она подобрала в комнате какой-то дворцовой служанки».

По толпе прокатилось еще несколько смешков. Местные женщины действительно умеют добить человека, когда он и так на дне. Зная, что я в немилости, они смеют так меня унижать.

Сяо Цюаньцзы, стоявшая позади меня, была в полном ужасе. Она подбежала, чтобы помочь мне подняться, и свирепо смотрела на этих людей, как раненое маленькое животное.

Я отпустила его поддержку и выпрямилась, холодно глядя на женщину, которая только что высмеяла мой наряд. На ней было платье от Джунджина, выпущенное в прошлом году. Неудивительно; лучшие наряды Джунджина поставлялись богатым и влиятельным людям. Эта женщина, вероятно, не могла позволить себе новые модели и пыталась унизить меня устаревшей одеждой. Глядя на злорадствующих женщин, включая наложницу Ван, я увидела, что все они были одеты в одежду от Джунджина. Последние несколько лет Джунджин отвечал за одежду во дворце. Эти женщины проводили дни, сравнивая, кто носит одежду от Джунджина, кто выбирает последние модели, а кто – лимитированные коллекции!

Я увидела Юнинь, которая молча шла за мной, глядя на меня с болью в глазах. Ее губы шевелились, словно она хотела что-то сказать, и я поняла, что она хочет сказать, что я сама разработала все эти модели одежды, поэтому, естественно, она не хотела ее носить. Я покачала головой; спорить с ними было бессмысленно. У меня не было никакого намерения каждый день носить одежду собственного дизайна, чтобы хвастаться. Я холодно оглядела их — невежественных женщин.

Внезапно раздался знакомый, резкий крик, характерный для Высокого континента: «Император прибыл».

Все присутствующие опустились на колени, чтобы поприветствовать их.

Я опустился на колени, по спине пробежал холодок — я был обречен.

И действительно, император сказал: «Мои любимые наложницы, пожалуйста, встаньте».

Наложница Ван бросилась вперед, почти бросившись ему в объятия, и с жалостливым выражением лица произнесла: «Ваше Величество…»

Сима Жуй нежно обняла её и тихо спросила: «Кто посмел оскорбить нашу императорскую наложницу? Скажи мне, и я позабочусь об этом».

Она грубо указала на меня и обиженно сказала: «Ваше Величество, супруга Се должна была находиться в заключении три месяца. Сегодня, увидев, что она ослушалась императорского указа, я сделала ей несколько замечаний. Кто бы мог подумать, что, увидев меня, она не только не поклонилась, но и грубо и неуважительно со мной разговаривала, глядя на меня холодным взглядом. Мне так страшно, Ваше Величество». В конце она снова задохнулась от эмоций.

Я хочу позвать Бога. Эта женщина действительно умеет сеять смуту.

Когда император упомянул меня, он холодно взглянул на меня и сказал: «Кто дал тебе наглость ослушаться моих приказов?»

Я посмотрел на него и подумал про себя: «Можно сказать, что я был немного не в себе последние несколько дней? Неужели я забыл о том так называемом запрете?» Я потерял дар речи.

«Убирайся. Я не хочу тебя видеть. Не выходи из дома следующие шесть месяцев». С этими словами он обнял наложницу Ван и продолжил прогулку по Императорскому саду.

«Ваше Величество!» — внезапно воскликнул я. Глубоко вздохнув, я почтительно опустился на колени, совершив самую искреннюю земную поклон, какую когда-либо делал, затем посмотрел прямо на него, мои глаза были пустыми, голос — ровным и безэмоциональным, и сказал: «Ваше Величество, я знаю, что мои грехи тяжки. Я прошу Ваше Величество понизить меня в должности до дворца Лошуан. Я не буду ни на что жаловаться». Я устал; я решил сделать этот шаг. Брат Сима, ты просто позволил своей женщине так унизить меня!

По толпе прокатился коллективный вздох; все женщины были ошеломлены. Разве хоть одна женщина из императорского гарема когда-либо добровольно просила о сослании в холодный дворец? Все смотрели на меня с подозрением, гадая, не сошла ли я с ума! Только я знала, насколько в тот момент я была в здравом уме.

Он прищурился, опасно уставившись на меня, словно оценивая правдивость моих слов или замышляя что-то недоброе. Я закрыла глаза, позволяя ему пристально меня разглядывать. Ха, я просто не хотела с этим сталкиваться. Наконец, он холодно сказал: «Я запрещаю это».

Он повернулся и ушёл, оставив меня стоять на коленях в оцепенении. Неужели он не хотел меня видеть? Тогда почему он запретил мне видеться с ним и просто отправил меня в холодный дворец...?

Сяо Цюаньцзы подполз ко мне, по щекам текли слезы, обнял меня, когда я неподвижно стоял на коленях, и закричал: «Учитель, что случилось? Не пугай Сяо Цюаньцзы…»

Я оттолкнула его и спокойно поднялась. Я покинула Императорский сад, не оглядываясь.

Том 2, Глава 45, Рёуэ

Я знал, что императора сейчас в Миву не будет. Поэтому, средь бела дня, я перелез через стену, чтобы найти Ли Цзю. Как только я вошел, я увидел наследного принца и его ученика, читающих лекцию. У меня сегодня совсем не было настроения спорить с этим непослушным наследным принцем, поэтому я лениво вошел и сказал: «О, наследный принц тоже здесь», — после чего направился прямо в свой обычный уголок и сел, скрестив ноги.

Сима Шао уже собирался что-то сказать, когда я бросил на него гневный взгляд, и он проглотил слова. Я знал, что он хотел сказать: «Как ты смеешь не кланяться мне, наследному принцу!» Дворцовых правил действительно много, но сегодня у меня не было никакого желания спорить с ним. После того, как я его тогда строго отчитал, хотя внешне он по-прежнему демонстрировал свое высокомерие, в его выражении лица явно промелькнуло определенное уважение ко мне. Мне очень не хватает того ощущения, когда я тайком курил с другими учениками в таверне после окончания тренировок по боевым искусствам в наше время. Хотя это было лишь изредка, то чувство расслабления, которое я испытывал тогда, — это именно то, что мне нужно сейчас.

Ли Цзю и этот маленький сорванец много болтали мне на ухо, а я просто хотела закрыть глаза и отдохнуть. Я лениво сказала: «Не беспокойте меня. Ли Цзю, я так устала. Дайте мне поспать пять минут». Я знала, что они очень хотели спросить, что такое минута, но мне было лень сейчас удовлетворять их любопытство.

Я закрыла глаза и пробормотала: «Ли Цзю, спой мне песенку». Зная, что он откажется, я подчеркнула: «Просто немного напей. Используй её как колыбельную».

Он даже начал напевать, это звучало как переложение стихотворения Чу Ци Цюй Юаня, и слушать это было довольно приятно. Я полностью расслабился.

После короткого отдыха я открыла глаза и сердито посмотрела на этого сорванца: «Ты, маленький сорванец, иди почитай свою книжку. Дети не должны слушать взрослых».

«Я уже не ребёнок, ты, женщина!» Хотя он так и сказал, под тиранией меня и Ли Цзю он всё ещё послушно продолжал читать свою книгу.

Ли Цзю встал, и они молча вышли из внешнего двора.

"В чем дело?"

Я слабо улыбнулась и небрежно сказала: «Ничего страшного, просто я постоянно прихожу перелезать через твою стену по ночам, из-за чего сбиваюсь с распорядка дня и ночи, и сейчас я немного устала».

У него было такое выражение лица, которое говорило: «Ты притворяешься», но он не стал его за это осуждать.

Я лениво потянулась, что было совершенно не по-женски. Ли Цзю выглядела так, будто вот-вот упадет в обморок, и уже собиралась сказать, что женщине не подобает так поступать, но я вовремя перебила ее, сказав: «Мы так давно знакомы, ты еще не привыкла?» Я взглянула на увядшие цветы и растения на земле и продолжила: «Ваш двор нуждается в хорошем ремонте, он ужасно некрасивый».

Он равнодушно улыбнулся. Действительно, человек, привыкший к беззаботной жизни, как он, не стал бы заботиться о собственном жилище. Сначала я подумал, что этот дом Ми — заброшенный. Я никогда не догадывался, что это вилла, лично подаренная ему императором. Поскольку он не хотел, чтобы дворцовые служанки и евнухи занимались ее содержанием, она оказалась в таком состоянии.

«Я скоро переезжаю», — сказала я ему.

«Куда еще можно переехать из такого удаленного места?»

Я пристально посмотрел на него: «Дворец Мороза».

В его глазах мелькнул странный блеск, и он быстро повернул голову, тихо спросив: «Ты уже приняла решение?»

«Эм.»

Он рассмеялся, а затем с некоторым недоумением спросил: «Вэй Ин, иногда я действительно не знаю, правильно ли было для тебя входить во дворец или нет?»

Мой взгляд был безразличен, а голос лишен эмоций, когда я сказал: «Нам не нужно углубляться в дела, исход которых неясен».

«Ваше Величество, это виноград, который я сама для вас почистила». Наложница Ван, словно обессилев, прислонилась к подлокотнику драконьего трона, надеясь на улыбку императора.

Сима Жуй наслаждался благосклонностью красавицы. Съев фрукты, он небрежно погладил её гладкие чёрные волосы, наполненные ароматом цветов, освежающим и бодрящим. Внимательно понаблюдав за ней некоторое время, он повернулся к Ван Диеи, сидевшей слева от него. На публике она всегда была холодной и отстранённой, с презрительным видом, не желающей потакать кому-либо. Однако Сима Жуй знал, что если он проявит к ней особую доброту, она ответит улыбкой. Такая красота, конечно же, тоже пленительна. Он протянул руку и взял пряди её волос на затылке. Ледяная красавица мягко улыбнулась и наклонилась ближе.

Почему-то, глядя на этих улыбающихся красавиц, я вдруг вспомнил ту женщину, которая не воспринимала императорский указ всерьёз. Обычно она была слабой и робкой, и всегда очень почтительной. Она совсем не привлекала моего внимания. Хотя она, конечно, была красива, в гареме было много красивых женщин!

Но эта проклятая женщина! Мысли Сима Жуя постоянно возвращались к тому дню: ее спокойный, но полный боли, противоречивый взгляд, явно выражавший нежелание, но не предлагавший никакой защиты, явно моливший о пощаде, но вместо этого просивший его понизить ее в должности и отправить во дворец Лошуан.

Даже сейчас Сима Руи помнит мимолетное упрямство, решительность, растерянность, боль... и глубину, которую даже он не мог постичь в ее глазах.

Откуда у неё эта непреодолимая сила, заставляющая людей снова и снова стремиться к ней? Она явно просто женщина, похожая на Сяо Цзинь, если говорить прямо, всего лишь её заменитель. Но почему я начинаю чувствовать, что в ней есть что-то другое, но не могу точно определить, что именно… — Сима Руи нахмурилась.

На самом деле, Сима Жуй сначала не поверил ни единому слову служанки Юньин. Однако он не мог забыть тот день, когда отправился в Цзю Нянь Сюань искать её, и издалека слышал, как женщина отчитывает служанку в её комнате, изредка раздавались резкие шлепки. Но когда он вошёл, всё изменилось; лицо служанки слегка покраснело, а глаза блестели от слёз. Хотя Сима Жуй ничего не сказал в тот день, его неприязнь к ней постепенно росла. Сяо Цзинь не стала бы так обращаться с людьми. Сяо Цзинь говорила, что все равны; она относилась к своему молодому пажу как к брату, а не как к слуге. Если подумать, эта служанка чем-то похожа на пажа Сяо Цзинь. Просто совпадение?

Позже, когда эти женщины снова стали причиной инцидента с проклятием, Сима Жуй просто смирился с этим; он больше не хотел видеть эту женщину. Лишь в тот день, когда она встала на колени, умоляя переехать во дворец Лошуан, он начал переосмысливать отношение к этой женщине, которой он отдавал предпочтение целый месяц.

"император……"

"Что?" — Сима Жуй очнулся от оцепенения и лениво взглянул на наложницу Ван.

«Ваше Величество, считаете ли вы, что мое недавно сшитое дворцовое платье выглядит прекрасно?»

Сима Руи равнодушно взглянула на него. И действительно, оно было великолепным и ослепительным, с идеальным кроем, который в полной мере подчеркивал ее завидную фигуру… Это был наряд Чжун Джина, который он видел на показе мод в тот день.

Да, я почти забыл, что видел в тот день, вернувшись во дворец. Похоже, мне придётся найти время, чтобы как следует разобраться с этой хрупкой, болезненной наложницей. Это была она? Если да, то почему она была переодета в мужчину?

«Это замечательно, очень очаровательно».

— Неужели? — очаровательно улыбнулась наложница Ван. — У меня пока нет подходящих украшений.

Сима Руи отпил глоток вина; короче говоря, он просил награду.

Он усмехнулся и крикнул: «Гао Лу!»

«Ваш слуга здесь». Гао Лу тут же опустился на колени в сторону.

«Вынесите золотые украшения и нефритовые изделия, которые Сяньбэй преподнесли в качестве дани в прошлом месяце, и наградите их в соответствии с их положением. Ах да, и подарите императорской наложнице мое любимое нефритовое кольцо в форме бабочки». Услышав радостные поклоны наложниц в знак благодарности за милость императора, он лишь улыбнулся, вышел из дворца Илай, махнул рукой, чтобы они не следовали за ним, и направился прямо в Императорский сад.

Изначально она хотела полюбоваться цветами, но, увидев место, где в тот день стояла на коленях, ее планы полностью изменились. Не в силах контролировать движение ног, она неосознанно направилась к Цзю Нянь Сюаню.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216