La ville solitaire a fermé - Chapitre 18
Face à une salle comble de parents impériaux et de nobles, l'Empereur esquissa enfin un léger sourire, saluant chacun des dignitaires et engageant la conversation avec les plus jeunes. L'Impératrice, de son côté, guidait également les échanges, et l'atmosphère se ranima de nouveau.
L'impératrice ordonna que des présents supplémentaires soient offerts et distribués à tous les convives. Parmi eux figuraient plusieurs boisseaux de perles provenant de marchands étrangers de Guangzhou. Ces perles étaient d'un blanc pur, lustrées et parfaitement rondes. Les perles de chaque boisseau étaient de tailles différentes, croissantes selon l'ordre dans lequel on les examinait, mais toutes étaient d'une qualité uniforme.
Tous s'exclamèrent d'admiration, et plusieurs concubines ne purent s'empêcher de ramasser les perles pour les admirer de près, réticentes à les reposer.
Dame Zhang, accablée de tristesse, était restée prostrée dans son pavillon pendant plus de dix jours. Ce soir-là, elle n'en était sortie qu'avec difficulté, le teint pâle, le visage émacié et la démarche chancelante, à l'image de Xi Shi se tenant le cœur. Mais à la vue de Pearl, une lueur s'était éveillée dans ses yeux habituellement impassibles, et elle s'approcha d'elle avec grâce, ses pas légers comme ceux d'un lotus s'attardant autour d'elle.
Voyant les perles illuminer son visage hagard, l'empereur parut quelque peu attristé et annonça aussitôt : « Ces quelques boisseaux de perles sont offerts à la concubine Zhang. »
Lorsque le banquet fut terminé et que tous les nobles et les parents de la famille impériale furent partis, ne laissant à ses côtés que la princesse et quelques concubines proches, l'impératrice demanda à l'empereur : « La dame qui coiffe les cheveux est la favorite de Votre Majesté, alors pourquoi Votre Majesté l'a-t-elle placée en premier et l'a-t-elle renvoyée du palais ? »
L'empereur répondit : « Cet homme m'a conseillé de refuser les conseils ; comment pourrais-je le garder à mes côtés ? »
L'impératrice sourit calmement et fit une légère révérence : « Votre Majesté est sage. »
Les autres concubines le louèrent également, mais la concubine Miao déclara alors avec un sourire : « Maintenant que la Dame de la Coiffure a été congédiée, la vacance du poste de Directrice de la Coiffure est un détail, mais l'Impératrice aura du mal à trouver quelqu'un d'autre pour coiffer Sa Majesté. »
Yu Jieyu a dit : « N'y a-t-il pas un directeur Chen au Bureau des costumes ? »
Miao Zhaorong secoua la tête et dit : « Le maquillage de Chen Sishi est bien fait, mais c'est dommage qu'il ne connaisse aucune technique de mise en forme, et sa coiffure n'est pas très réussie non plus. »
« La servante qui m’a coiffée est vraiment douée », intervint soudain Zhang Meiren, qui était restée silencieuse jusque-là. « Elle maîtrise l’art de la circulation du qi, elle coiffe les cheveux avec aisance et délicatesse. Elle ne perd que très peu de cheveux après le coiffage. »
Zhang Meiren jeta un coup d'œil à l'Empereur, d'un air apparemment désinvolte, et ajouta : « C'est Xu Jingnu, que Votre Majesté a déjà rencontrée. Elle a seize ans cette année. »
« J'ai quelqu'un à recommander à Votre Majesté », dit la Consort Yu en souriant à l'Empereur, puis elle se tourna vers l'Impératrice et ajouta : « Votre Majesté doit prendre la décision finale. Gu Cai'er, la chef du département de coiffure, a dix-huit ans. Elle s'est occupée de mes cheveux récemment, ses compétences sont donc incontestables. Plus important encore, elle est de bonne moralité, extrêmement stable, et ses paroles et ses actes ne sont jamais aussi frivoles que ceux de la coiffeuse. Il est bon pour Votre Majesté d'être belle, mais le pire est d'être belle et immorale. »
"Heh." Zhang Meiren ricana, lançant à Jieyu un regard froid empli de mépris.
La concubine Miao agita doucement son éventail et dit lentement : « J'ai aussi pensé à quelqu'un. Elle est attentionnée, compétente et extrêmement vertueuse. L'empereur et l'impératrice la connaissent tous deux. »
L'impératrice a rapidement compris ce qu'elle voulait dire : « Qiuhe ? »
«
En effet.
» La concubine Miao s'inclina devant l'impératrice en tenant un éventail rond et dit
: «
Bien que Qiuhe soit encore jeune, elle est très douée pour guider les exercices. Après qu'elle m'ait coiffée le matin, je me sens fraîche et dispos pour toute la journée. Elle a souvent des idées ingénieuses lorsqu'elle me coiffe, et les coiffures qu'elle crée sont originales et uniques. Quant à elle, Votre Majesté et l'Impératrice l'ont bien constaté, je n'en dirai donc pas plus.
»
L'impératrice n'exprima pas son opinion, mais se tourna vers l'empereur et lui demanda : « Quel est l'avis de Votre Majesté ? »
Après mûre réflexion, l'Empereur prit la décision suivante
: «
Que ces trois hommes se préparent et, pendant les deux prochains mois, ils continueront à coiffer les dames. Lors de la fête de Qixi, je verrai qui coiffe le mieux les dames
; celui-ci sera promu chef du département de la coiffure et choisi comme coiffeuse officielle.
»
(à suivre)
La ville solitaire se ferme (La princesse amoureuse d'un eunuque) Quand nous nous sommes revus, j'en avais déjà pris note. 15. Le vol du neveu
Nombre de mots du chapitre
: 3693
Date de mise à jour
: 08/09/13 à 15h35
15. le neveu des voleurs
Depuis que j'avais lu les lettres des officiels avant la Fête des Bateaux-Dragons, je songeais à toutes les lire et à sélectionner les passages les plus marquants à recopier et à mémoriser. Cependant, pris par d'autres affaires après la fête, ce n'est qu'à la fin du mois de juin que j'ai enfin trouvé le temps de me rendre au bureau de calligraphie pour rencontrer Zhang Chengzhao et lui demander les lettres de la Fête des Bateaux-Dragons archivées à l'académie.
Il l'a rapidement trouvé pour moi et l'a même transcrit avec moi. Pendant que je recopiais, je lui ai demandé nonchalamment : « Est-ce que le savant Ouyang a publié de nouveaux ouvrages récemment ? »
« Ouyang Xiu ? » demanda Zhang Chengzhao. « Son dernier article n'est-il pas l'hommage rendu à Du Yan, Han Qi, Fan Zhongyan, Fu Bi et d'autres ? Il a déclenché une véritable tempête et causé bien des problèmes. Non seulement il risque de perdre son poste, mais sa survie est également menacée. Je suppose qu'il n'aura aucune envie de composer des poèmes ou des chansons pour le moment. »
J'étais assez surpris : « Tout allait bien pendant la Fête des Bateaux-Dragons, alors que se passe-t-il ? »
« Par où commencer ? Cette histoire comporte plusieurs volets, reprenons-les un par un. » Zhang Chengzhao commença alors à me raconter en détail l’histoire d’Ouyang Xiu.
En mai, Ouyang Xiu avait présenté un mémoire plaidant contre la destitution de Du Yan, Han Qi, Fan Zhongyan, Fu Bi et d'autres, déclarant
: «
Ces quatre hommes sont d'une impartialité et d'une vertu exemplaires. Dans leurs loisirs, ils sont trop occupés à s'encenser mutuellement pour penser autrement. Lorsqu'ils abordent les affaires d'État, ils s'expriment avec franchise et débattent à la cour sans aucun intérêt personnel. À cet égard, je crois que Du Yan et les autres incarnent véritablement les «
ministres loyaux qui ont l'intégrité d'être discordants
» décrits dans l'histoire de la dynastie Han. Cependant, les calomnies les accusant de former une faction par des individus mesquins sont une accusation mensongère… Leur destitution permettrait aux malfaiteurs de se réjouir à la cour et aux barbares à l'extérieur. C'est pourquoi je le regrette auprès de Votre Majesté.
»
Ils ont ouvertement qualifié de « petites gens » et de « gens malfaisants » la faction qui avait ostracisé les ministres du Nouveau Pacte de Qingli, et ces mêmes personnes étaient les dirigeants en place, semant ainsi les graines d'un futur désastre.
Le beau-frère d'Ouyang Xiu, Zhang Guizheng, mourut jeune et sans descendance, hormis une fille issue d'un premier mariage. La sœur d'Ouyang Xiu ramena l'enfant chez ses parents, où Ouyang Xiu l'aida à l'élever. La fillette avait alors sept ans. À l'approche de l'âge nubile, Ouyang Xiu la maria à Ouyang Sheng, le fils de son cousin. Cependant, cinq ou six ans après le mariage, Zhang Guizheng eut une liaison avec une servante nommée Chen Jian. Peu après, leur liaison fut découverte et elle fut emprisonnée au poste militaire de la préfecture de Kaifeng.
Lorsque Yang Riyan, préfet par intérim, était gouverneur de Yizhou, Ouyang Xiu avait remis un mémoire critiquant son avidité et son arrogance. Yang, rongé par le ressentiment, chercha à se venger. Il ordonna aux gardiens de prison d'interroger sévèrement Zhang, cherchant à lui faire avouer le nom d'Ouyang Xiu. Craignant les représailles et pour se protéger, Zhang raconta plusieurs de ses liaisons passées avec Ouyang Xiu avant son mariage, y compris des détails peu ragoûtants.
Suite à cela, Yang Riyan fit son rapport à l'empereur, et le fonctionnaire Qian Mingyi, indigné, soumit un mémoire accusant Ouyang Xiu d'avoir entretenu une liaison avec sa nièce et de l'avoir spoliée de la fortune familiale. L'inspecteur militaire Sun Kui reçut l'ordre de rouvrir l'enquête. Estimant que le récit de Zhang était inexact et, peut-être par respect pour Ouyang Xiu, il n'insista pas, se contentant d'examiner la liaison de Zhang avec Chen Jian. Cette attitude provoqua la colère des hauts fonctionnaires, qui ordonnèrent au Grand Maître des Cérémonies, Su Anshi, de rouvrir l'enquête, dans l'intention d'éliminer Ouyang Xiu d'un seul coup.
«
Le lettré Ouyang a-t-il vraiment eu une liaison avec sa nièce
?
» demandai-je à Zhang Chengzhao, incrédule. «
Les aveux de Zhang sont étranges. Il prétend avoir agi pour se protéger, mais l’adultère avec son oncle est bien plus grave que l’adultère avec une servante. Non seulement cela ne l’innocente pas, mais cela ajoute une autre faute grave à son casier judiciaire. Se pourrait-il qu’il ait été torturé pour avouer
?
»
« Ceux qui soutiennent Ouyang Xiu le disent aussi, mais… » Zhang Chengzhao se leva alors et dit : « Attendez un instant, je vais vous trouver un autre poème à lire. »
Il fouilla dans une pile de documents et finit par en sortir une feuille de papier contenant un poème intitulé « Vue au sud du fleuve Yangtsé », qu'il me tendit ensuite.
Je l'ai déplié et j'ai vu le poème
: «
Saules du Jiangnan, leurs feuilles petites et encore incapables d'offrir de l'ombre, comment pourrait-on se résoudre à les briser, si délicates comme de la soie
? Les loriots ont pitié de leurs tendres branches et ne peuvent les chanter, qu'ils restent ainsi jusqu'à ce que le printemps s'installe. À quatorze ou quinze ans, je portais nonchalamment mon pipa et cherchais un temps, jetant des pièces dans le hall et me promenant en contrebas. Je les avais déjà remarqués lors de notre rencontre, et encore plus maintenant.
»
Zhang Chengzhao m'a expliqué : « C'est une œuvre ancienne d'Ouyang Xiu. Après la diffusion de l'histoire de sa nièce, elle a été exhumée par Qian Xie, une parente de Qian Mingyi, qui a pointé le poème en plaisantant et a dit : « Lorsque Zhang est arrivée dans la famille Ouyang, elle avait sept ans, juste au moment où sa fille apprenait à lancer les pièces. »
« Qian Mingyi, Qian Xie… » J’ai senti que quelque chose clochait. « Ils portent le nom de famille Qian, seraient-ils des descendants du roi Qian de Wuyue ? »
Zhang Chengzhao acquiesça : « C'est exact. Ouyang Xiu rédigeait l'Histoire des Cinq Dynasties, et j'ai entendu dire qu'il avait tenu de nombreux propos désobligeants à l'égard du roi de Wuyue. Les descendants de la famille Qian lui en sont depuis longtemps mécontents. »
J'ai réfléchi un instant, puis j'ai demandé : « A-t-il vraiment écrit "Regard vers le sud du fleuve Yangtsé" ? A-t-il admis qu'il s'agissait d'une de ses œuvres antérieures ? »
Zhang Chengzhao a répondu : « Il ne l'a ni admis ni nié, il faut donc considérer cela comme un aveu. »
Je restais sans voix, relisant sans cesse le poème que je tenais à la main, mon regard s'attardant sur les derniers vers
: «
L'argent est jeté dans le hall, les gens passent en bas
; quand nous nous sommes rencontrés alors, je l'avais déjà remarqué, alors maintenant…
»
Mon cœur s'est emballé. Je me suis souvenue de ma première visite au Pavillon de la Princesse
: elle aussi lançait des pièces. Je pensais n'avoir jeté qu'un coup d'œil furtif, mais son air innocent et charmant est resté gravé dans mon cœur depuis, à tel point que maintenant, chaque fois que je vois l'expression «
lancer des pièces
», je pense à son visage souriant.
« Peut-être que le lettré Ouyang et dame Zhang étaient simplement amoureux, sans arrière-pensées », ai-je soupiré.
« L’amour sans malice ? » répéta Zhang Chengzhao, élevant la voix avec une excitation inexplicable, me taquinant : « Au final, nous ne sommes que de simples eunuques qui ne touchent jamais une femme, comment pourrais-tu savoir ce qu’est l’amour et ce qu’est la malice ? »
J'avais l'impression d'avoir reçu deux gifles ; mes joues me brûlaient et je baissai les yeux, muette.
Cela fit rire Zhang Chengzhao, qui frappa dans ses mains : « Je pensais qu'après ton entrée dans la province intérieure, ta découverte du monde et ton entraînement par les femmes, tu aurais fait beaucoup de progrès. Je ne m'attendais pas à ce que tu sois encore aussi susceptible. »