Poules et chiens volent dans le chaos et la renaissance - Chapitre 38

Chapitre 38

Генгу самодовольно рассмеялся: «Хочешь отправиться на гору Тайбай? Умоляй меня, и я тебя туда отведу».

Тяньцюань обернулся, по-прежнему молча, лишь холодно глядя на него.

Генгу отступил на шаг назад, махнул рукой и с кривой улыбкой сказал: «Твоё кунг-фу лучше моего. К тому же, ты взрослый, а я ребёнок. Если ты хочешь меня запугать, я ничего не смогу сделать».

Тяньцюань низким голосом сказал: «Если знаешь, то скажи; в противном случае, молчи».

Генгу повернулся и указал назад: «Гора Тайбай находится в том направлении. В детстве я бесчисленное количество раз каждый год ходил туда на охоту. Я мог бы пройти туда с закрытыми глазами».

Тяньцюань слегка нахмурился, не совсем веря своим ушам. Гэнгу сделал несколько шагов в ту сторону и сказал: «Я ничего не могу сделать, если ты мне не веришь. У меня нет времени лгать тебе. Моя сестра и остальные тоже поедут на гору Тайбай. Мне нет времени заботиться о тебе. Иди, куда хочешь».

Тяньцюаню ничего не оставалось, как следовать за ним на расстоянии, один впереди, другой позади, направляясь к горе Тайбай.

«Хаотичный свиток», глава девять: Если вам это нравится (часть третья)

Обновлено: 04.10.2008 15:09:29 Количество слов: 4190

Сегодня последний день сентября, и книга, вероятно, выйдет завтра, поэтому сегодня я выложу ещё две главы. Это вторая глава.

*******************

Они путешествовали почти полмесяца, и погода становилась все холоднее и холоднее. В апреле и мае должна была быть теплая погода, но чем дальше они продвигались, тем сильнее менялась погода. В лесу постепенно появились иней и снег, а северный ветер принес сильный снегопад, который продолжался несколько дней. Снег доходил им до икр, что еще больше затрудняло ходьбу.

Однако оба они были очень энергичны. Тяньцюань обладал невероятной внутренней силой, а Гэнгу замерзал с детства. Он даже мог ловить снежных зайцев голым телом в снегу. Холод их совершенно не волновал.

Однажды они пришли в горный лес, и Генгу вдруг обернулся и сказал: «Эй, я голоден и мне нужно что-нибудь поесть. Просто чтобы ты знала, я с тобой не поделюсь».

Он повторял это несколько раз почти каждый день, и при этом не давал ему ни единого волоска. Даже если бы мальчик поймал десять кроликов, он бы сделал из них вяленое мясо и носил бы его с собой, никогда никому не делясь.

Тяньцюань сделал вид, что не слышит. Они путешествовали вместе так долго, и он не произнес больше трех предложений, а именно: «Заткнись». «Пошли». «Стоп».

Генгу присел на корточки и внимательно осмотрел корни деревьев в поисках нор снежных кроликов. Время от времени он хватал горсть снега, нюхал его, а затем запихивал в рот, как булочку. Обычно ему удавалось поймать несколько толстых кроликов за короткое время, но сегодня, похоже, ему не повезло. Он был почти сыт, съев снежки, но даже не притронулся ни к одной кроличьей шерсти.

Он уныло огляделся, когда вдруг услышал, как Тяньцюань спокойно произнес: «Десять шагов налево».

Генгу поджал губы и намеренно посмотрел направо, но, немного поискав, ничего не нашел. Тогда Тяньцюань сказал: «Семь шагов впереди».

Генгу стиснул зубы и, как ему было велено, бросился в атаку. Внезапно подпрыгнул белоснежный предмет, и прежде чем он успел его поймать, тот улетел прочь. Генгу сорвал с себя рубашку, обнажив свой торс. Несмотря на свой юный возраст, он был невероятно силен. Он схватил горсть снега, потер руки, и Тяньцюань снова сказал: «Двенадцать шагов вправо».

Не успев договорить, Гэнгу, словно стрела, выскочил вперед, подпрыгнул и мощным прыжком, как тигр. Поднявшись, он действительно держал в руках большого, упитанного снежного кролика, конечности которого все еще подрагивали. Он от души рассмеялся, отнес кролика к Тяньцюаню и сказал: «Спасибо. Сегодня я поделюсь с тобой большей частью кроличьего мяса!»

Тяньцюань слегка улыбнулся и уже собирался что-то сказать, когда внезапно неподалеку раздался оглушительный вой, за которым последовала дрожь земли, словно на них несся огромный дикий зверь. Они переглянулись, и Гэнгу прошептал: «Этот шум похож на медвежий».

Двое подождали некоторое время, но тут услышали приближающийся грохот, от которого снег на верхушках деревьев зашуршал. Гэнгу вытащил свой широкий меч, готовый попробовать, а Тяньцюань сказал: «Подождите, кажется, людей стало больше». Как только он закончил говорить, из леса в панике выбежало около дюжины человек, все в простой одежде из тигровых шкур, с охотничьими вилами или луками и стрелами. Судя по их одежде, это были горные охотники.

Они были все в крови и выглядели испуганными. Увидев Тяньцюаня и его группу, они начали яростно махать руками и кричать, но говорили они не на языке Центральных равнин или на языке киданей. Они просто бессвязно бормотали, словно приказывая им поскорее убираться прочь.

Выражение лица Генгу слегка изменилось: «Это же чжурчэни!»

Он отправился навстречу им и задал ряд вопросов на чжурчжэньском языке. Охотники быстро вернулись к группе, один схватил его за руку и побежал, а остальные помахали Тяньцюаню, подбадривая его бежать. Тяньцюань не двинулся с места. Гэнгу обернулся и сказал: «Эй! Это медведица! Они убили медвежат, а медведица ранена и начала бесчинствовать. Давай залезем на дерево и спрячемся!»

Тяньцюань покачал головой. Гэнгу хотел сказать что-то ещё, но внезапно сзади раздался медвежий рёв, а затем к ним бросилось огромное тёмное чудовище. Это действительно был медведь, гораздо крупнее, чем они себе представляли, с множеством ран и одним слепым глазом, преследующий их, как сумасшедший.

Такая обезумевшая медведица — самая ужасающая; даже Генгу почувствовал озноб и невольно отступил на несколько шагов назад.

Медведь учуял человеческий запах и схватил его. Тяньцюань все еще стоял там, медленно поднимая свой божественный лук и натягивая железную стрелу. Как раз в тот момент, когда когти медведя собирались разбить ему голову об арбуз, все воскликнули от удивления.

Внезапно, с резким «бульком», он натянул тетиву, натянутую, как полная луна, стрелы — словно падающие звезды — три стрелы, выпущенные одна за другой, попали бешеному медведю прямо в сердце. Бешеный медведь взревел, выдергивая железные стрелы лапой, кровь хлынула фонтаном. Тяньцюань отступил на шаг назад, натянул еще три железные стрелы и натянул тетиву, готовясь к выстрелу.

Генгу догнал медведя сзади, поднял свой широкий меч, подпрыгнул и одним ударом отрубил ему половину головы. Медведь, пошатываясь, сделал несколько шагов, рухнул на землю и, наконец, умер.

Охотники-чжурчэни громко закричали от радости, и группа из них бросилась вперёд, окружив их двоих. Они задавали им множество вопросов на своём языке, а некоторые даже подняли Гэнгу, неоднократно восхваляя его храбрость. Тяньцюань сложил руки ладонями и сказал: «Это было пустяком, не стоит упоминания». Чурчэни, видя, насколько он был способным и в то же время скромным, не могли не восхищаться им ещё больше.

Генгу обернулся и сказал: «Значит, вы говорите на чжурчжэньском языке».

Тяньцюань хранил молчание.

Охотник-чжурчэнь рассмеялся и сказал: «Торговцы раньше говорили, что большинство южан слабы и умеют только предаваться удовольствиям. По-моему, это всё чушь. К нашему племени раньше приходили двое южан, мужчина и женщина. Девушка была хрупкой, но сильнее нас, мужчин, не говоря уже о двух героях, которых мы встретили сегодня».

Сердце Тяньцюаня замерло: «Двое южан? Эта девушка миниатюрная и стройная, с большими глазами и острым подбородком?»

Мужчина покачал головой и сказал: «Нет, она выглядит болезненной, но она намного сильнее нас».

Это не Цзэсю и Сяомань. Судя по описанию этого человека, это чем-то похоже на Яогуан. Может быть, это Тяньцзи и Яогуан?

Чжурчэни были радушны и гостеприимны. Увидев, что они убили бешеного медведя, они тепло пригласили их посетить их племя. Тяньцюань, думая о Тяньцзи и Яогуане, взял Гэнгу и отправился с ними в это племя.

Пройдя по горной тропе, мы действительно нашли их племя в долине. Там были установлены палатки, и внизу много людей занимались своими делами: кто-то чистил меха, кто-то развешивал одежду для сушки, а дети гонялись друг за другом с простыми деревянными орудиями. Картина была очень теплой и оживленной.

Несколько охотников отнесли убитого медведя по дороге и позвали женщин, чтобы те убрали за ним. Они рассказали о своей встрече с Тяньцюанем и Гэнгу, и мужчины, женщины и дети племени, полные восхищения и зависти, столпились вокруг, чтобы увидеть их.

Как раз когда Тяньцюань собирался спросить охотника, где находятся упомянутые им двое южан, он вдруг услышал, как кто-то из толпы крикнул: «Тяньцюань!»

Он был ошеломлён. Молодой человек в охотничьем костюме подбежал и схватил его, широко улыбаясь. Это был не кто иной, как Тяньцзи! Он воскликнул: «Боже мой! Не могу поверить! Яогуан говорил, что ты обязательно придёшь, но я не поверил. Ты действительно пришёл!»

Тяньцюань тоже рассмеялся и сказал: «Как ты здесь оказался? Ты преследовал Яогуана и попал в племя чжурчжэней?»

Тяньцзи махнул рукой и сказал: «Это долгая история! Все из-за этих непонятных киданей…»

Не успел он договорить, как девушка крикнула: «Тяньцюань!» Это была Яогуан. Она была так взволнована, что у нее на глазах навернулись слезы. Она бросилась вперед, схватила его за руку и не отпускала, повторяя: «Ты пришел! Ты пришел!»

После того как двое мужчин наконец успокоились, чжурчэни радушно пригласили их поесть и выпить. Медведя, на которого они только что охотились, освежевали, разделали на большие куски и зажарили на костре. Группа пировала и выпила две сумки крепкого спиртного. Тяньцзи уже был слегка пьян, и, прищурившись, посмотрел на Гэнгу, спросив: «Кто этот сопляк?»

Гэнгу даже не взглянул на него. В этот момент подошла женщина из племени чжурчэнь и пригласила его выпить и поесть мяса, после чего он встал и ушел.

Тяньцюань сказал: «Он… кидань. Пока вас не было, кое-что случилось. Теперь он один из охранников молодого господина».

Яо Гуан с тревогой спросил: «Как моя госпожа? Почему её не было с тобой?»

«Сейчас она должна быть с Цзэсю. По пути мы встретили людей из Тяньша Шифан, и нам пришлось разделиться. Вероятно, они тоже направляются к горе Тайбай».

Услышав, что Цзэсю тоже там, оба замолчали.

Тяньцзи фыркнул и сказал: «Зачем он вмешивается? Он целыми днями считает себя праведником…»

Тяньцюань спросил: «Что ты здесь делаешь? Что ты только что сказал о киданях? Что происходит?»

Тяньцзи сердито воскликнул: «Это кидани! Я преследовал Яогуана, но они попали в ловушку киданей. Они сказали, что это приказ сверху не пускать мастеров боевых искусств на свою территорию. Люди старого Ша рассеяли большую часть из них и отправили всех обратно на гору Бугуй, запретив им снова пересекать границу. После того, как я нашел Яогуана, мы вместе прорвали окружение и бежали сюда. Только тогда кидани перестали нас преследовать. Бог знает, что с ними не так!»

Тяньцюань молча слушал, размышляя и не принимая решения.

Яо Гуан вздохнул: «К счастью, они никого не убили, иначе люди господина Ша были бы уничтожены. Теперь все мы с Горы Невозврата рассеяны, осталось лишь несколько человек. Мне эта ситуация кажется довольно странной; похоже, они целенаправленно преследуют именно Гору Невозврата».

Тяньцзи, всё ещё в ярости, продолжил: «Какая польза от киданей! Они полагаются только на свою силу! А у тебя ещё и киданьские сорванцы с собой, они такие надоедливые!»

В этот момент вернулся Генгу. Услышав его слова, он усмехнулся: «Только некомпетентные люди пытаются добиться справедливости словами. Если вы не можете перехитрить других, все кидани — ублюдки, а вы все — хорошие люди».

Тяньцзи с грохотом бросил кожаную сумку на пол и встал, готовый преподать этому наглому мальчишке урок. Тяньцюань схватил его и сказал: «Сядь! Что за человек вымещает свою злость на других?»

Тяньцзи прикусила губу и молчала.

Генгу усмехнулся, отрезал кусок медвежьей плоти и съел его большими кусками, после чего замолчал.

Тяньцюань немного подумал и сказал: «Давайте останемся здесь на несколько дней и посмотрим, пойдут ли молодой господин и Ляньи этим путем. Было бы лучше, если бы мы смогли встретиться с ними».

Тяньцзи внезапно встал и сказал: «Я устал, я иду спать! Разбудите меня, когда придете, госпожа».

Он повернулся и вернулся в палатку. Яо Гуан с трудом посмотрела на него, затем на Тянь Цюаня. Он сказал: «Иди, он всегда тебя слушается». Яо Гуан кивнула и сказала: «Я пойду и уговорю его». Она взглянула на Гэнь Гу, немного поколебалась, а затем сказала: «Младший брат, прости, это просто его характер. Я извинюсь перед тобой от его имени».

Генгу улыбнулся и тихо сказал: «Всё в порядке, я не принял это близко к сердцу. Ты слишком добрая, сестра».

Его глаза прищурились от смеха, отчего он выглядел невинным и очаровательным. Яо Гуан вздохнула с облегчением; он был таким хорошим мальчиком. Она кивнула ему и вошла в палатку, чтобы утешить Тяньцзи.

******

Сильный снегопад, продолжавшийся несколько дней, наконец прекратился, и лес покрылся белым снежным покрывалом.

Сяо Мань выдохнула в небо, и белый туман тут же окутал её голову. Нос покраснел от холода, она безучастно уставилась в небо и вдруг сказала: «Цзе Сю, я голодна».

Цзэсю усмехнулся: «Ты действительно живёшь беззаботной жизнью госпожи. Когда ты выходишь из дома, кто-то всегда выполнит твои приказы, а кто-то даже станет твоим охотником».

Сяо Мань цеплялась за его спину, широко раскрыв глаза: «Но ты сам сказал, что я хожу слишком медленно, поэтому тебе приходится меня нести. Я не умею охотиться, поэтому у меня нет другого выбора, кроме как попросить тебя о помощи».

«Да-да, пожалуйста, садитесь, милорд. Я немедленно поохотюсь на дикого кабана для вас».

Цзэсю поставил её на землю, погладил по плечам, покачал головой, вздохнул и огляделся, не обнаружил ли он кроличьих нор или лисьих логов.

Сяо Мань прислонилась к дереву и рассеянно теребила пальцы. Невольно повернув голову, она вдруг воскликнула: «Цзе Сю! Посмотри! Там что-то вроде палатки!»

Цзэсю подошёл, и действительно, внизу раскинулась долина, редкий клочок зелёной земли, густо заставленный бесчисленными палатками, вокруг ходили люди. Он сказал: «Похоже, это племя чжурчжэней. Мы можем спуститься и посмотреть».

Сяомань схватился за одежду: «Я слышал, что чжурчэни — дикари, которые едят сырое мясо. А мы будем есть сырое мясо?»

Цзэсю не смог сдержать смех: «Кто тебе сказал, что все чжурчэни едят сырое мясо? Ты такой ограниченный. Хотя они и не так цивилизованы, как народ Сун, все они простые и гостеприимные, гораздо лучше, чем некоторые хитрые южане».

Он нёс Сяомана на спине и направился в долину. Сяоман прошептал: «Цзесю, ты же из рода Сун?»

Он помолчал некоторое время, а затем спросил: «Зачем вы это спрашиваете? Вы собираетесь спрашивать о моей дате рождения, семейном происхождении, родителях и, наконец, о том, женат ли я?»

И снова то же самое. Каждый раз, когда она пытается что-то у него спросить, он использует этот трюк, чтобы полностью её заткнуть. Он никогда не говорит о себе, и, похоже, он также не позволяет другим задавать ему вопросы.

Сяо Мань ударил его кулаком, затем внезапно рассмеялся и спросил: «Так ты женат или нет?»

Цзэсю улыбнулся и тихо сказал: «А что, если я скажу, что женился?»

Сяо Мань чуть не упал со спины.

Искривлённый свиток, Глава десятая: Сокровища (Часть первая)

Обновлено: 04.10.2008 15:09:30 Количество слов: 4292

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135