Poules et chiens volent dans le chaos et la renaissance - Chapitre 65

Chapitre 65

«Цзясина, поставь мне палатку». Было ясно, что они знакомы; судя по его неформальной манере поведения, они, вероятно, довольно близки.

Цзясина передала лошадей другим рабочим, чтобы те отвели их и покормили. Услышав это, она слегка опешилась. Она обернулась и еще несколько раз посмотрела на Сяомана, затем многозначительно улыбнулась: «По крайней мере, кто-то сохранил здесь твоего орла».

Цзэсю улыбнулся, не говоря ни слова, схватил Сяомань, которая бесцельно оглядывалась по сторонам, и потащил её в большую палатку. Внутри пылал огонь, а на полу был расстелен яркий шерстяной ковёр. Он снял плащ, сел, скрестив ноги, на землю, и Цзясина тут же принесла два маленьких столика с молочным вином и закусками. Сяомань уже пробовала местную еду и осталась под ужасным впечатлением. Она сделала лишь один укус, прежде чем незаметно выскользнуть поиграть.

Цзясина сидела напротив Цзэсю, смотрела на него тихим взглядом и вздохнула: «Я думала, у тебя никогда в жизни не будет женщины. В ту ночь ты мне отказал, поэтому я всё время думала, что ты так же откажешь и другим женщинам, и это меня немного утешало. Но сегодня ты разрушил это утешение».

Он спокойно сказал: «Простите, я не хотел вас расстроить».

Хотя она и извинилась, в её словах не было ни капли раскаяния; она была колючей, как ёжик. Она слегка улыбнулась и тут же сменила тему: «Вы здесь ради развлечения? Или чтобы ловить преступников? Сколько дней вы пробудете? Я предоставлю вам лучшую палатку».

Цзэсю отпил глоток молочного вина и нахмурился. Сколько бы раз он сюда ни приходил, он никак не мог привыкнуть к этому странному вкусу; он был просто невыносимо ужасен.

«И то, и другое, просто чтобы не возвращаться в горы».

Выражение лица Цзясины слегка изменилось. Спустя некоторое время она сказала: «Ужасно. Кто-то перекрыл все пути вниз с горы, коридор сгорел. Столько людей застряло в здании. Я слышала, что люди каждый день пытаются забраться на скалу, чтобы спастись, но скала слишком крутая, и никому это не удается. Вместо этого погибло много героев… Кажется, у подножия горы все еще дежурят солдаты Ляо, и они никому не позволяют подняться. Я слышала, что они заняты восстановлением коридора и деревянной дороги. Не знаю, сколько времени это займет».

Цзэсю кивнул: "Понял. Спасибо."

Цзясина мягко посмотрела на него и тихо сказала: «Ты хочешь подняться туда и спасать людей? Это очень опасно. Туда невозможно подняться, и эти солдаты Ляо не позволят никому приблизиться».

Цзэсю улыбнулся и сказал: «У меня свой способ».

(Свиток «Убийство ворона» завершен)

«Хроники Багровой Бабочки», глава 1: Становление великим героем (часть 1)

Обновлено: 16.10.2008 15:31:54 Количество слов: 3673

Второе обновление.

Цзясина вышла почистить палатки. Цзэсю допил молочное вино, поднял занавеску и вышел на улицу. У дороги кто-то продавал жареную баранину. Сяомань стояла и наблюдала. Хозяин, увидев, какая она милая, дал ей несколько кусочков мяса. Она с удовольствием ела, с набитым маслом ртом. Обернувшись и увидев выходящего Цзэсю, она тут же помахала ему рукой: «Иди сюда! Жареное мясо здесь очень вкусное! Намного лучше, чем то, что я ела в прошлый раз!»

Он подошёл, выхватил у неё из руки недоеденный кусок мяса, проглотил его залпом, сделал два укуса и неопределённо моргнул.

«Вкусно?» — спросила она.

"...Это просто средний результат, не такой хороший, как у тебя."

Сяо Мань рассмеялся и сказал: «Ты просто хвастаешься. Поверь мне, в прошлый раз, когда я приходил, их жареная баранина была совершенно безвкусной, только с каким-то специфическим запахом. От одного только запаха меня тошнило. В этот раз все по-другому».

«Уйгурский регион очень обширен, и в некоторых местах принято не употреблять соль. У нас такого обычая нет».

Он достал платок, вытер ей руки, а затем взял ее за руку, и они медленно пошли по улице. Мимо проходили красивые уйгурские девушки, слегка улыбаясь им, их большие глаза были словно звезды. На них были длинные косы, сапоги из овчины, а на запястьях висели серебряные колокольчики, звеневшие при каждом шаге, излучающие живость и энтузиазм.

На обочине дороги выделялась палатка, которая сильно отличалась от остальных. В отличие от бледно-серых, эта была ярко-красной, украшенной сиреневыми лентами. Цзэсю повёл её к палатке, и прежде чем они успели подойти, Сяомань окутал приятный ветерок. Затем к ней подбежала какая-то фигура, крепко обняла Цзэсю и страстно поцеловала его в щёку. Она взволнованно воскликнула: «О боже! О боже! Смотрите, кого я вижу! Цзэсю! Ты наконец-то вернулся, чтобы повидаться со мной?!»

Сяо Ман вздрогнул и поднял глаза. Там стояла другая прекрасная уйгурская девушка, соблазнительная и очаровательная, с улыбкой, сияющей, как цветок. Она взяла его за руку и не отпускала. Цзе Сю улыбнулся и сказал: «Это Я Фулань, действительно, давно не виделись».

Ей больше всего на свете хотелось прижаться к нему. Она надула губы, собираясь что-то сказать, когда вдруг заметила Сяо Маня рядом с собой и, испуганно замерла: «Твоя женщина?»

Ух ты, это довольно прямолинейно.

Цзэсю согласно кивнул, и Яфулан тут же отпустила его руку. Она виновато улыбнулась: «Ох, как жаль, я просто слишком обрадовалась встрече со старым другом. Пожалуйста, не обижайтесь, юная леди».

Она подошла и ласково взяла Сяомань за руку, тихо сказав: «Я занимаюсь ювелирным делом. Заходите, посмотрите мой магазин, юная леди. Не стесняйтесь, берите всё, что вам нравится».

Неужели это действительно возможно? У неё не так много денег, чтобы покупать украшения. Сяомань взглянула на Цзэсю, который кивнул: «Иди, мне нужно кое-что сделать. Я зайду к тебе позже».

Сяо Мань без колебаний последовала за Я Фулань в ее палатку, чтобы выбрать украшения.

Одежда уйгурских женщин несколько отличалась от одежды женщин Центральных равнин. Яфулан внимательно рассматривала каждый серебряный предмет, объясняя ей, что такое серьги, что такое ожерелья и что такое головные уборы. «Господин Цзэсю — хороший человек», — внезапно сказала Сяомань, выбирая заколки для волос. Она с любопытством посмотрела на неё.

Яфлан рассмеялась: «Пусть меня не обманывает моя внешность, я раньше была известной разбойницей. Когда меня разыскали, он поймал меня и собирался сдать властям. Я пыталась соблазнить его ночью, но он остался непреклонен. Вместо этого он спросил меня, почему такая женщина, как я, стала разбойницей. Я рассказала ему всю историю: мой хозяин продал меня в бордель, и я не выдержала такой жизни, поэтому у меня не было другого выбора, кроме как стать разбойницей. Можешь поверить? Он отпустил меня и даже дал мне сто таэлей серебра, чтобы я могла жить здесь хорошо. Я буду благодарна ему до конца своих дней и готова стать его рабыней».

«Он такой хороший человек, я бы никогда не догадалась». Сяо Мань покачала головой, выбрала несколько заколок и уже собиралась расплатиться, когда Я Фулань покачала головой и сказала: «Не нужно платить, ты же женщина господина Цзэсю, я не могу просить у тебя денег. Считай это моим подарком».

Сяо Мань медленно шла по дороге, неся тяжелую сумку с серебряными заколками для волос, когда вдруг кто-то похлопал ее по плечу. Прежде чем она успела обернуться, сумку выхватили у нее из рук. Это был Цзе Сю. Он открыл бумажный пакет, взглянул на него и улыбнулся: «Она подарила тебе так много».

Сяо Мань усмехнулся: «Да, этот парень такой хороший, он будет благодарен тебе всю жизнь. Ему действительно повезло».

Он обнял её за шею: "Ревнуешь? Ты ревнуешь?"

Сяо Мань закатила глаза, покачала головой с улыбкой и побежала к придорожному ларьку, чтобы посмотреть, как жарят баранину. Щедрый хозяин просто дал ей баранью ногу. Казалось, она одержала победу и подняла ногу перед ним: «Смотрите, мне могут дарить вещи, не тратя денег».

Цзэсю погладил её по голове и так сильно рассмеялся, что чуть не упал.

Как и ожидалось, Цзясина подготовила для них лучшую палатку, и всё внутри было совершенно новым. Сяомань сидел у костра, достал маленький нож и нарезал баранью ногу на кусочки, разложив их по маленьким мискам из костей. Внезапно они почувствовали приятный аромат; Цзясина пришла принести им молочный чай и фрукты. Она улыбнулась и поставила молочный чай перед Сяомань, тихо сказав: «Я знаю, ты не привык к вкусу здешнего молочного чая, поэтому я добавила немного сахара. Посмотри, понравится ли тебе».

Декольте у неё было очень глубоким, открывая вид на её пышную грудь, такую белую и гладкую, что так и хотелось её откусить. Мы все женщины, так почему же у одних женщин тонкая талия и полные бёдра, а у других такие худые? Бог так несправедлив. Сяомань смущённо опустила голову, взяла свой молочный чай, сделала глоток, и действительно, он оказался намного вкуснее. Она подняла брови и улыбнулась: «Ммм, очень вкусно, спасибо».

Цзясина слегка улыбнулась, вынесла поднос с чаем и тихо сказала: «Уже поздно, вам двоим пора отдохнуть».

Сяо Мань, с набитым бараньим ртом, пробормотала: «Она такая красивая, и от неё так приятно пахнет».

Цзэсю улыбнулся, не говоря ни слова. Закончив есть, он снова вышел. Сяомань была сыта и ей было нечем заняться, поэтому она захотела принять ванну. Здесь не было воды, поэтому она могла лишь ненадолго умыться, вымыв лицо, руки и ноги. Она легла на землю, завернулась в плащ Цзэсю и достала заколки, которые ей дал Яфулан, перебирая их одну за другой. Наконец, она медленно заснула.

Она была в полусне, когда смутно почувствовала, как кто-то вошел, лег рядом, вынул заколку из ее волос и распустил их. Инстинктивно она спросила: «Зексю?» Он что-то промычал в ответ и медленно расчесал ее волосы. Она обняла его за шею и прошептала: «Ты всегда называешь меня маленьким дьяволом. Теперь я понимаю, я действительно маленький дьявол».

Он тихонько усмехнулся и поднял её на руки. Он наклонился и поцеловал её в шею, прошептав: «Ты тоже чудесно пахнешь».

Затем он ущипнул её за щёку и сказал: «Ты тоже красивая».

"Милый и душистый маленький дьяволенок?" Она посмотрела на него широко раскрытыми глазами.

Цзэсю невольно усмехнулся: «Сейчас ещё слишком рано. Подожди, пока тебе исполнится восемнадцать, чтобы стать женщиной».

«Разве я теперь не женщина?» — недоуменно спросила Сяомань. «А я мужчина?»

Он так сильно старался сдержать смех, что у него чуть не свело мышцы, поэтому он шлёпнул её по голове и сказал: «Перестань нести чушь и ложись спать».

Его слова показались ему слишком странными, и он начал капризничать. Сяо Мань перевернулась. Он плотнее обернул её плащом, затем обнял, и они оба погрузились в глубокий сон.

На горе «Невозврат» что-то было явно не так, и Сяо Ман быстро заметил эту аномалию.

«Раньше, когда мы сюда приходили, ученики постоянно приходили и уходили, но почему сегодня здесь никого нет?» Она подозрительно огляделась, и вокруг было так тихо, не было слышно ни звука, даже ни следа торговцев. «Может быть, гора Невозвращения разгневала героев и была уничтожена?» — с тревогой подумала она.

Цзэ Сю холодно рассмеялся. Он ничего не сказал. Он спешился, помог Сяо Мань спуститься и повел лошадь вверх по горе, держа ее за руку. Пройдя небольшое расстояние, они увидели впереди большую группу солдат Ляо, стоящих на открытой местности. Они разбили там лагерь, расхаживая взад и вперед и неся сверкающие мечи.

«Это солдаты Ляо!» — Сяомань удивилась ещё больше. «Почему они до сих пор охраняют это место?»

Елю еще не спустился с горы? Или он уже сбежал вместе с Ляньи?

Цзэсю молчал. Он просто потянул её вперёд, но они не успели сделать и двух шагов, как их заметили солдаты Ляо. Они окружили их, с мечами у ног, не проявляя никакой пощады.

«Вход посторонним запрещен!» — угрожающе предупредил один из младших командиров. «Уходите немедленно! Или не вините нас за безжалостность!»

Сяо Мань была озадачена. Вождь показался ей знакомым; это был тот самый человек, который приказал лучникам натянуть луки и открыть огонь, когда Елю Туйсянь привела людей за Елю. Она шагнула вперед, сделала реверанс и тихо сказала: «Господин, вы меня не узнаете?»

Мужчина на мгновение растерянно посмотрел на неё, а затем, словно что-то вспомнив, удивлённо спросил: «Э-э... вы... мне знакомы...»

Сяо Мань рассмеялся и сказал: «У тебя, должно быть, плохая память. Я был там, когда господин Туйсянь приехал забрать принца Шоуаня. Принц Шоуань путешествовал с нами всю дорогу, и нас связывает крепкая дружба. Он что, вернулся и взошел на императорский трон?»

Мужчина хлопнул себя по лбу: «Да! Это ты! Ты пришёл в самый подходящий момент! Скорее, пойдём со мной к генералу Туйсяню!»

Он подошёл и, не говоря ни слова, схватил Сяомана за руку, повернулся и ушёл. Сяоман тревожно сказал: «Э-э, подожди, у меня есть спутник…» Он даже не повернул голову: «Пошли! Мне нужно кое-что у тебя спросить!»

Сяомань в оцепенении затащили в большую палатку. Цзэсю отдал ей свой меч и последовал за ней внутрь, где увидел Елю Туйсяня в шлеме, нахмурившего брови, словно он был крайне обеспокоен. Увидев Сяомань, он тут же спросил: «Как ты сбежала, юная госпожа?! Где сейчас принц?»

Сяо Мань недоуменно произнесла: «Побег? Я… я не совсем понимаю, что вы имеете в виду. Разве принц не должен вернуться и стать императором?»

Елю Туйсянь вздохнула: «Он застрял в этом высоком здании на скале почти на два месяца! Не знаю, как вам удалось выбраться, юная леди; возможно, вы даже туда и не поднимались. Коридор и мостик, ведущие к зданию, сгорели, и никто до сих пор не может выбраться! Боюсь, они умрут от голода внутри!»

В конце концов, Сяомань была умна, и она уже почувствовала, что что-то не так. Она боялась, что Тяньцюань обманывает её. Немного поколебавшись, она спросила: «Тогда… можно ли сейчас ещё починить дощатую дорогу?»

Лицо Елю Туйсяня побледнело, и он покачал головой: «Место слишком опасное! Мы смогли построить только половину дороги, а дальше двигаться не смогли. Если не будешь лёгким, как пёрышко, все, кто попытается, погибнут! Десятки людей уже погибли, строя эту дощатую дорогу. Если мы продолжим в том же духе, мы все умрём, прежде чем закончим!»

Сяо Мань тихо сказал: «Можем ли мы... пойти и посмотреть? Мой... друг обладает исключительными навыками и, возможно, сможет помочь».

«Свиток багровой бабочки», глава вторая: Становление великим героем (часть вторая)

Обновлено: 16.10.2008 15:32:21 Количество слов: 3698

Прилежный Четырнадцатый написал еще одну главу.

Давайте сегодня в полночь оторвёмся по полной, вы все довольны?

Это уже третье обновление.

Ситуация была на самом деле хуже, чем описывала Елю Туйсянь. Дощатая дорога была построена лишь на небольшом участке, у самого края обрыва. Она стояла на краю скалы, прижатая к выступающему утесу. Скала была покрыта мхом и внезапно обрушилась, не оставив места, куда можно было ступить. Внизу простиралась глубокая, бездонная пропасть, вид которой был ужасающим.

Елю Туйсянь серьезно посмотрела на Цзэсю и спросила: «Герой, у тебя есть способ…»

Цзэсю долго смотрел на это, и по его спине пробежал холодок. Он покачал головой и сказал: «Я не силён в навыках лёгкости, поэтому, боюсь, ничем не смогу помочь. Нам придётся найти десяток человек, которые сами владеют этими навыками, чтобы забраться на вершину скалы и привязать верёвки, прежде чем мы сможем построить её. Только посмотрите на весь этот мох на скалах; видно, что даже горные обезьяны не смеют к нему приблизиться».

Елю Туйсянь так встревожился, что побледнел, но у него не было другого выбора, кроме как спустить их с горы и переночевать в военном лагере.

Сяо Мань молчала. Было ясно, что она в плохом настроении, ее лицо было угрюмым, и она лежала, теребя серьгу в левом ухе.

Это был он, но не он. Ее разум был в смятении. Она крепко закрыла глаза, и тотчас в ее воображении возник образ той элегантной фигуры в белом. От него исходил слабый аромат мускуса, и он держал ее за руку, пока она писала его имя. Как такой человек мог быть настолько безжалостным?

Раньше жизни и смерти этих людей её бы совсем не волновали; она, возможно, даже одобрила бы этот блестящий план. Но Ляньи был внутри. Он должен был знать, как сильно она ценит и любит эту девушку. Как он мог уйти так спокойно, словно ничего плохого не сделал, словно всё это было недоразумением?

Злой голос, долго дремавший в её сердце, снова зазвучал: «Так… если бы он вывел Ляньи и Елю, ты была бы довольна? Тебе было бы всё равно на жизни других? На самом деле… неважно, выведет он их или нет. Эти люди не имеют к тебе никакого отношения. Ты искренне относилась к Ляньи, но она продолжала лгать тебе. Пусть такие люди умрут; зачем с ней возиться? Станет ли Елю императором или нет, сможет ли он выбраться или нет, тебе не стоит беспокоиться. Те герои, которые заступались за тебя на горе Бугуй — кто они? Как их зовут? Какое они имеют к тебе отношение? Жить им или умереть — всё равно что щипать муравья. Он никого больше не приводит, он любит тебя, как драгоценное сокровище. Разве это не хорошо? Величайшее тщеславие, которое может получить женщина, — это такая безгранично преданная любовь. Разве его любовь к тебе не намного лучше, чем любовь того мёртвого человека, Цзэсю? Тебе всё равно, плохой он человек или какие плохие поступки он совершил Возможно, подойдёт. Он хорошо к тебе относится; этого достаточно.

Сяомань была совершенно растеряна, и в лбу у нее пронзила пульсирующая боль. Она больше не могла спать. Она резко села. Цзэсю схватил ее за руку: «Куда ты идешь?»

«У меня болит голова, и я не могу уснуть. Мне нужно выйти на свежий воздух».

Цзэсю притянул её к себе за талию. Он нежно помассировал ей макушку, тихо спросив: «Здесь болит? Или здесь?»

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135