Глава 65

«Цзясина, поставь мне палатку». Было ясно, что они знакомы; судя по его неформальной манере поведения, они, вероятно, довольно близки.

Цзясина передала лошадей другим рабочим, чтобы те отвели их и покормили. Услышав это, она слегка опешилась. Она обернулась и еще несколько раз посмотрела на Сяомана, затем многозначительно улыбнулась: «По крайней мере, кто-то сохранил здесь твоего орла».

Цзэсю улыбнулся, не говоря ни слова, схватил Сяомань, которая бесцельно оглядывалась по сторонам, и потащил её в большую палатку. Внутри пылал огонь, а на полу был расстелен яркий шерстяной ковёр. Он снял плащ, сел, скрестив ноги, на землю, и Цзясина тут же принесла два маленьких столика с молочным вином и закусками. Сяомань уже пробовала местную еду и осталась под ужасным впечатлением. Она сделала лишь один укус, прежде чем незаметно выскользнуть поиграть.

Цзясина сидела напротив Цзэсю, смотрела на него тихим взглядом и вздохнула: «Я думала, у тебя никогда в жизни не будет женщины. В ту ночь ты мне отказал, поэтому я всё время думала, что ты так же откажешь и другим женщинам, и это меня немного утешало. Но сегодня ты разрушил это утешение».

Он спокойно сказал: «Простите, я не хотел вас расстроить».

Хотя она и извинилась, в её словах не было ни капли раскаяния; она была колючей, как ёжик. Она слегка улыбнулась и тут же сменила тему: «Вы здесь ради развлечения? Или чтобы ловить преступников? Сколько дней вы пробудете? Я предоставлю вам лучшую палатку».

Цзэсю отпил глоток молочного вина и нахмурился. Сколько бы раз он сюда ни приходил, он никак не мог привыкнуть к этому странному вкусу; он был просто невыносимо ужасен.

«И то, и другое, просто чтобы не возвращаться в горы».

Выражение лица Цзясины слегка изменилось. Спустя некоторое время она сказала: «Ужасно. Кто-то перекрыл все пути вниз с горы, коридор сгорел. Столько людей застряло в здании. Я слышала, что люди каждый день пытаются забраться на скалу, чтобы спастись, но скала слишком крутая, и никому это не удается. Вместо этого погибло много героев… Кажется, у подножия горы все еще дежурят солдаты Ляо, и они никому не позволяют подняться. Я слышала, что они заняты восстановлением коридора и деревянной дороги. Не знаю, сколько времени это займет».

Цзэсю кивнул: "Понял. Спасибо."

Цзясина мягко посмотрела на него и тихо сказала: «Ты хочешь подняться туда и спасать людей? Это очень опасно. Туда невозможно подняться, и эти солдаты Ляо не позволят никому приблизиться».

Цзэсю улыбнулся и сказал: «У меня свой способ».

(Свиток «Убийство ворона» завершен)

«Хроники Багровой Бабочки», глава 1: Становление великим героем (часть 1)

Обновлено: 16.10.2008 15:31:54 Количество слов: 3673

Второе обновление.

Цзясина вышла почистить палатки. Цзэсю допил молочное вино, поднял занавеску и вышел на улицу. У дороги кто-то продавал жареную баранину. Сяомань стояла и наблюдала. Хозяин, увидев, какая она милая, дал ей несколько кусочков мяса. Она с удовольствием ела, с набитым маслом ртом. Обернувшись и увидев выходящего Цзэсю, она тут же помахала ему рукой: «Иди сюда! Жареное мясо здесь очень вкусное! Намного лучше, чем то, что я ела в прошлый раз!»

Он подошёл, выхватил у неё из руки недоеденный кусок мяса, проглотил его залпом, сделал два укуса и неопределённо моргнул.

«Вкусно?» — спросила она.

"...Это просто средний результат, не такой хороший, как у тебя."

Сяо Мань рассмеялся и сказал: «Ты просто хвастаешься. Поверь мне, в прошлый раз, когда я приходил, их жареная баранина была совершенно безвкусной, только с каким-то специфическим запахом. От одного только запаха меня тошнило. В этот раз все по-другому».

«Уйгурский регион очень обширен, и в некоторых местах принято не употреблять соль. У нас такого обычая нет».

Он достал платок, вытер ей руки, а затем взял ее за руку, и они медленно пошли по улице. Мимо проходили красивые уйгурские девушки, слегка улыбаясь им, их большие глаза были словно звезды. На них были длинные косы, сапоги из овчины, а на запястьях висели серебряные колокольчики, звеневшие при каждом шаге, излучающие живость и энтузиазм.

На обочине дороги выделялась палатка, которая сильно отличалась от остальных. В отличие от бледно-серых, эта была ярко-красной, украшенной сиреневыми лентами. Цзэсю повёл её к палатке, и прежде чем они успели подойти, Сяомань окутал приятный ветерок. Затем к ней подбежала какая-то фигура, крепко обняла Цзэсю и страстно поцеловала его в щёку. Она взволнованно воскликнула: «О боже! О боже! Смотрите, кого я вижу! Цзэсю! Ты наконец-то вернулся, чтобы повидаться со мной?!»

Сяо Ман вздрогнул и поднял глаза. Там стояла другая прекрасная уйгурская девушка, соблазнительная и очаровательная, с улыбкой, сияющей, как цветок. Она взяла его за руку и не отпускала. Цзе Сю улыбнулся и сказал: «Это Я Фулань, действительно, давно не виделись».

Ей больше всего на свете хотелось прижаться к нему. Она надула губы, собираясь что-то сказать, когда вдруг заметила Сяо Маня рядом с собой и, испуганно замерла: «Твоя женщина?»

Ух ты, это довольно прямолинейно.

Цзэсю согласно кивнул, и Яфулан тут же отпустила его руку. Она виновато улыбнулась: «Ох, как жаль, я просто слишком обрадовалась встрече со старым другом. Пожалуйста, не обижайтесь, юная леди».

Она подошла и ласково взяла Сяомань за руку, тихо сказав: «Я занимаюсь ювелирным делом. Заходите, посмотрите мой магазин, юная леди. Не стесняйтесь, берите всё, что вам нравится».

Неужели это действительно возможно? У неё не так много денег, чтобы покупать украшения. Сяомань взглянула на Цзэсю, который кивнул: «Иди, мне нужно кое-что сделать. Я зайду к тебе позже».

Сяо Мань без колебаний последовала за Я Фулань в ее палатку, чтобы выбрать украшения.

Одежда уйгурских женщин несколько отличалась от одежды женщин Центральных равнин. Яфулан внимательно рассматривала каждый серебряный предмет, объясняя ей, что такое серьги, что такое ожерелья и что такое головные уборы. «Господин Цзэсю — хороший человек», — внезапно сказала Сяомань, выбирая заколки для волос. Она с любопытством посмотрела на неё.

Яфлан рассмеялась: «Пусть меня не обманывает моя внешность, я раньше была известной разбойницей. Когда меня разыскали, он поймал меня и собирался сдать властям. Я пыталась соблазнить его ночью, но он остался непреклонен. Вместо этого он спросил меня, почему такая женщина, как я, стала разбойницей. Я рассказала ему всю историю: мой хозяин продал меня в бордель, и я не выдержала такой жизни, поэтому у меня не было другого выбора, кроме как стать разбойницей. Можешь поверить? Он отпустил меня и даже дал мне сто таэлей серебра, чтобы я могла жить здесь хорошо. Я буду благодарна ему до конца своих дней и готова стать его рабыней».

«Он такой хороший человек, я бы никогда не догадалась». Сяо Мань покачала головой, выбрала несколько заколок и уже собиралась расплатиться, когда Я Фулань покачала головой и сказала: «Не нужно платить, ты же женщина господина Цзэсю, я не могу просить у тебя денег. Считай это моим подарком».

Сяо Мань медленно шла по дороге, неся тяжелую сумку с серебряными заколками для волос, когда вдруг кто-то похлопал ее по плечу. Прежде чем она успела обернуться, сумку выхватили у нее из рук. Это был Цзе Сю. Он открыл бумажный пакет, взглянул на него и улыбнулся: «Она подарила тебе так много».

Сяо Мань усмехнулся: «Да, этот парень такой хороший, он будет благодарен тебе всю жизнь. Ему действительно повезло».

Он обнял её за шею: "Ревнуешь? Ты ревнуешь?"

Сяо Мань закатила глаза, покачала головой с улыбкой и побежала к придорожному ларьку, чтобы посмотреть, как жарят баранину. Щедрый хозяин просто дал ей баранью ногу. Казалось, она одержала победу и подняла ногу перед ним: «Смотрите, мне могут дарить вещи, не тратя денег».

Цзэсю погладил её по голове и так сильно рассмеялся, что чуть не упал.

Как и ожидалось, Цзясина подготовила для них лучшую палатку, и всё внутри было совершенно новым. Сяомань сидел у костра, достал маленький нож и нарезал баранью ногу на кусочки, разложив их по маленьким мискам из костей. Внезапно они почувствовали приятный аромат; Цзясина пришла принести им молочный чай и фрукты. Она улыбнулась и поставила молочный чай перед Сяомань, тихо сказав: «Я знаю, ты не привык к вкусу здешнего молочного чая, поэтому я добавила немного сахара. Посмотри, понравится ли тебе».

Декольте у неё было очень глубоким, открывая вид на её пышную грудь, такую белую и гладкую, что так и хотелось её откусить. Мы все женщины, так почему же у одних женщин тонкая талия и полные бёдра, а у других такие худые? Бог так несправедлив. Сяомань смущённо опустила голову, взяла свой молочный чай, сделала глоток, и действительно, он оказался намного вкуснее. Она подняла брови и улыбнулась: «Ммм, очень вкусно, спасибо».

Цзясина слегка улыбнулась, вынесла поднос с чаем и тихо сказала: «Уже поздно, вам двоим пора отдохнуть».

Сяо Мань, с набитым бараньим ртом, пробормотала: «Она такая красивая, и от неё так приятно пахнет».

Цзэсю улыбнулся, не говоря ни слова. Закончив есть, он снова вышел. Сяомань была сыта и ей было нечем заняться, поэтому она захотела принять ванну. Здесь не было воды, поэтому она могла лишь ненадолго умыться, вымыв лицо, руки и ноги. Она легла на землю, завернулась в плащ Цзэсю и достала заколки, которые ей дал Яфулан, перебирая их одну за другой. Наконец, она медленно заснула.

Она была в полусне, когда смутно почувствовала, как кто-то вошел, лег рядом, вынул заколку из ее волос и распустил их. Инстинктивно она спросила: «Зексю?» Он что-то промычал в ответ и медленно расчесал ее волосы. Она обняла его за шею и прошептала: «Ты всегда называешь меня маленьким дьяволом. Теперь я понимаю, я действительно маленький дьявол».

Он тихонько усмехнулся и поднял её на руки. Он наклонился и поцеловал её в шею, прошептав: «Ты тоже чудесно пахнешь».

Затем он ущипнул её за щёку и сказал: «Ты тоже красивая».

"Милый и душистый маленький дьяволенок?" Она посмотрела на него широко раскрытыми глазами.

Цзэсю невольно усмехнулся: «Сейчас ещё слишком рано. Подожди, пока тебе исполнится восемнадцать, чтобы стать женщиной».

«Разве я теперь не женщина?» — недоуменно спросила Сяомань. «А я мужчина?»

Он так сильно старался сдержать смех, что у него чуть не свело мышцы, поэтому он шлёпнул её по голове и сказал: «Перестань нести чушь и ложись спать».

Его слова показались ему слишком странными, и он начал капризничать. Сяо Мань перевернулась. Он плотнее обернул её плащом, затем обнял, и они оба погрузились в глубокий сон.

На горе «Невозврат» что-то было явно не так, и Сяо Ман быстро заметил эту аномалию.

«Раньше, когда мы сюда приходили, ученики постоянно приходили и уходили, но почему сегодня здесь никого нет?» Она подозрительно огляделась, и вокруг было так тихо, не было слышно ни звука, даже ни следа торговцев. «Может быть, гора Невозвращения разгневала героев и была уничтожена?» — с тревогой подумала она.

Цзэ Сю холодно рассмеялся. Он ничего не сказал. Он спешился, помог Сяо Мань спуститься и повел лошадь вверх по горе, держа ее за руку. Пройдя небольшое расстояние, они увидели впереди большую группу солдат Ляо, стоящих на открытой местности. Они разбили там лагерь, расхаживая взад и вперед и неся сверкающие мечи.

«Это солдаты Ляо!» — Сяомань удивилась ещё больше. «Почему они до сих пор охраняют это место?»

Елю еще не спустился с горы? Или он уже сбежал вместе с Ляньи?

Цзэсю молчал. Он просто потянул её вперёд, но они не успели сделать и двух шагов, как их заметили солдаты Ляо. Они окружили их, с мечами у ног, не проявляя никакой пощады.

«Вход посторонним запрещен!» — угрожающе предупредил один из младших командиров. «Уходите немедленно! Или не вините нас за безжалостность!»

Сяо Мань была озадачена. Вождь показался ей знакомым; это был тот самый человек, который приказал лучникам натянуть луки и открыть огонь, когда Елю Туйсянь привела людей за Елю. Она шагнула вперед, сделала реверанс и тихо сказала: «Господин, вы меня не узнаете?»

Мужчина на мгновение растерянно посмотрел на неё, а затем, словно что-то вспомнив, удивлённо спросил: «Э-э... вы... мне знакомы...»

Сяо Мань рассмеялся и сказал: «У тебя, должно быть, плохая память. Я был там, когда господин Туйсянь приехал забрать принца Шоуаня. Принц Шоуань путешествовал с нами всю дорогу, и нас связывает крепкая дружба. Он что, вернулся и взошел на императорский трон?»

Мужчина хлопнул себя по лбу: «Да! Это ты! Ты пришёл в самый подходящий момент! Скорее, пойдём со мной к генералу Туйсяню!»

Он подошёл и, не говоря ни слова, схватил Сяомана за руку, повернулся и ушёл. Сяоман тревожно сказал: «Э-э, подожди, у меня есть спутник…» Он даже не повернул голову: «Пошли! Мне нужно кое-что у тебя спросить!»

Сяомань в оцепенении затащили в большую палатку. Цзэсю отдал ей свой меч и последовал за ней внутрь, где увидел Елю Туйсяня в шлеме, нахмурившего брови, словно он был крайне обеспокоен. Увидев Сяомань, он тут же спросил: «Как ты сбежала, юная госпожа?! Где сейчас принц?»

Сяо Мань недоуменно произнесла: «Побег? Я… я не совсем понимаю, что вы имеете в виду. Разве принц не должен вернуться и стать императором?»

Елю Туйсянь вздохнула: «Он застрял в этом высоком здании на скале почти на два месяца! Не знаю, как вам удалось выбраться, юная леди; возможно, вы даже туда и не поднимались. Коридор и мостик, ведущие к зданию, сгорели, и никто до сих пор не может выбраться! Боюсь, они умрут от голода внутри!»

В конце концов, Сяомань была умна, и она уже почувствовала, что что-то не так. Она боялась, что Тяньцюань обманывает её. Немного поколебавшись, она спросила: «Тогда… можно ли сейчас ещё починить дощатую дорогу?»

Лицо Елю Туйсяня побледнело, и он покачал головой: «Место слишком опасное! Мы смогли построить только половину дороги, а дальше двигаться не смогли. Если не будешь лёгким, как пёрышко, все, кто попытается, погибнут! Десятки людей уже погибли, строя эту дощатую дорогу. Если мы продолжим в том же духе, мы все умрём, прежде чем закончим!»

Сяо Мань тихо сказал: «Можем ли мы... пойти и посмотреть? Мой... друг обладает исключительными навыками и, возможно, сможет помочь».

«Свиток багровой бабочки», глава вторая: Становление великим героем (часть вторая)

Обновлено: 16.10.2008 15:32:21 Количество слов: 3698

Прилежный Четырнадцатый написал еще одну главу.

Давайте сегодня в полночь оторвёмся по полной, вы все довольны?

Это уже третье обновление.

Ситуация была на самом деле хуже, чем описывала Елю Туйсянь. Дощатая дорога была построена лишь на небольшом участке, у самого края обрыва. Она стояла на краю скалы, прижатая к выступающему утесу. Скала была покрыта мхом и внезапно обрушилась, не оставив места, куда можно было ступить. Внизу простиралась глубокая, бездонная пропасть, вид которой был ужасающим.

Елю Туйсянь серьезно посмотрела на Цзэсю и спросила: «Герой, у тебя есть способ…»

Цзэсю долго смотрел на это, и по его спине пробежал холодок. Он покачал головой и сказал: «Я не силён в навыках лёгкости, поэтому, боюсь, ничем не смогу помочь. Нам придётся найти десяток человек, которые сами владеют этими навыками, чтобы забраться на вершину скалы и привязать верёвки, прежде чем мы сможем построить её. Только посмотрите на весь этот мох на скалах; видно, что даже горные обезьяны не смеют к нему приблизиться».

Елю Туйсянь так встревожился, что побледнел, но у него не было другого выбора, кроме как спустить их с горы и переночевать в военном лагере.

Сяо Мань молчала. Было ясно, что она в плохом настроении, ее лицо было угрюмым, и она лежала, теребя серьгу в левом ухе.

Это был он, но не он. Ее разум был в смятении. Она крепко закрыла глаза, и тотчас в ее воображении возник образ той элегантной фигуры в белом. От него исходил слабый аромат мускуса, и он держал ее за руку, пока она писала его имя. Как такой человек мог быть настолько безжалостным?

Раньше жизни и смерти этих людей её бы совсем не волновали; она, возможно, даже одобрила бы этот блестящий план. Но Ляньи был внутри. Он должен был знать, как сильно она ценит и любит эту девушку. Как он мог уйти так спокойно, словно ничего плохого не сделал, словно всё это было недоразумением?

Злой голос, долго дремавший в её сердце, снова зазвучал: «Так… если бы он вывел Ляньи и Елю, ты была бы довольна? Тебе было бы всё равно на жизни других? На самом деле… неважно, выведет он их или нет. Эти люди не имеют к тебе никакого отношения. Ты искренне относилась к Ляньи, но она продолжала лгать тебе. Пусть такие люди умрут; зачем с ней возиться? Станет ли Елю императором или нет, сможет ли он выбраться или нет, тебе не стоит беспокоиться. Те герои, которые заступались за тебя на горе Бугуй — кто они? Как их зовут? Какое они имеют к тебе отношение? Жить им или умереть — всё равно что щипать муравья. Он никого больше не приводит, он любит тебя, как драгоценное сокровище. Разве это не хорошо? Величайшее тщеславие, которое может получить женщина, — это такая безгранично преданная любовь. Разве его любовь к тебе не намного лучше, чем любовь того мёртвого человека, Цзэсю? Тебе всё равно, плохой он человек или какие плохие поступки он совершил Возможно, подойдёт. Он хорошо к тебе относится; этого достаточно.

Сяомань была совершенно растеряна, и в лбу у нее пронзила пульсирующая боль. Она больше не могла спать. Она резко села. Цзэсю схватил ее за руку: «Куда ты идешь?»

«У меня болит голова, и я не могу уснуть. Мне нужно выйти на свежий воздух».

Цзэсю притянул её к себе за талию. Он нежно помассировал ей макушку, тихо спросив: «Здесь болит? Или здесь?»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения