Глава 72

Она некоторое время молчала, а затем наконец смогла отвернуться.

Тяньцюань долго молча смотрел на неё, а затем внезапно заговорил. Его голос был тихим и мягким: «Она тебе нравится, не так ли?»

Она не покачала головой и не кивнула.

Возможно, она тоже не могла точно определить свои чувства к нему; они были чрезвычайно сложными. Просто сказать «нравится» или «не нравится» было недостаточно, чтобы адекватно их описать.

Она прошептала: «Я люблю Цзэсю».

Он улыбнулся, осторожно опустил её на пол и погладил по волосам. «Хорошо, больше не говори. Через час язык перестанет болеть».

Он подошёл к окну. Осторожно открыв его, он увидел за окном странный цвет — тёмно-красноватый оттенок, словно засохшая кровь. Он сделал вдох и прошептал: «Скоро это произойдёт…»

Что скоро произойдёт? Она посмотрела на него с недоумением.

Он пристально смотрел в окно: «В конце концов, скоро пойдет снег».

Сказав это, он вышел, и дверь тихо закрылась.

Сяо Мань некоторое время стояла, ничего не выражая, затем наклонилась над столом, чтобы попрактиковаться в написании иероглифа «米» (рис). Она написала несколько иероглифов подряд, но потом почувствовала раздражение и беспокойство. Она бросила ручку, толкнула дверь и вышла.

Тяньцюань стояла одна на снегу, что-то глядя вдаль. На ней не было обуви, поэтому она могла только стоять в дверном проеме и наблюдать за ним. Ей было так много чего сказать, но она не знала, как это сделать, поэтому могла только стоять молча. Он смотрел на небо, а она смотрела на него.

Прошло очень-очень много времени, пока не стемнело, и ноги её не онемели от холода. Тяньцюань медленно обернулся, посмотрел на её лицо и увидел на нём странную улыбку, излучающую жутко красивую и пленительную прелесть. Он сказал: «Сяомань, я вырвусь из этих оков».

Затем он отступил назад и крепко обнял её: «Главное, чтобы ты смотрела на меня».

Он поднял её и отнёс в дом.

Её ноги были красными и синими от холода. Тяньцюань уложил её на кровать, взял за ноги и нежно подышал на них. Сяомань долго молча смотрела на него, прежде чем наконец сказать: «Тяньцюань, я…»

Он не поднял глаз и тихо сказал: «Не говори, ничего не говори». Он взял её за ноги, согревая их ладонями, и через некоторое время прошептал: «Скоро я тебя пропущу; ты больше не можешь оставаться здесь со мной».

«Почему?» — спросила она его взглядом. Он не отвечал, пока не согрел подошвы ее ног, затем встал, посадил ее к себе на колени и прижался лбом к ее лбу: «Это хорошо, очень хорошо».

С наступлением темноты сухой красный оттенок на горизонте постепенно бледнел, превращаясь в бесконечную, глубокую черноту.

Он открыл коробку у кровати, достал комплект одежды — ту, в которой она была, когда ее сюда привезли, — а также ее сапоги из кроличьей шкуры. Он положил одежду на кровать, затем, опустившись на колени перед ней, осторожно снял с нее подкладку халата. Сяомань инстинктивно потянулась, чтобы прикрыться, но он мягко удержал ее за запястье: «Нет, позволь мне тебя одеть».

Ее стройное тело мерцало в последних лучах заходящего солнца, обладая захватывающей дух красотой. Тяньцюань невольно протянул руку и обнял ее, прижавшись лицом к ее сердцу и тихо произнеся: «Сяомань».

Она долго стояла там, ошеломленная, и наконец прикоснулась к его волосам.

Он поцеловал ее в щеку, а затем наконец отпустил. Он помог ей одеться, один за другим, и наконец взял расческу, чтобы расчесать ее длинные волосы и собрать их в красивый пучок.

«Хорошо, пошли». Он улыбнулся, вытащил её из постели и быстро вышел за дверь. Он распахнул дверь сарая за двором, смел дрова, а затем осторожно похлопал по ней, обнаружив потайной проход под ней. Он мягко толкнул её: «Заходи и спрячься, не издавай ни звука. Уйдёшь завтра утром».

Он повернулся, чтобы уйти, но Сяомань вскрикнула: «Подожди! Что... что ты собираешься делать?»

Тяньцюань молчал. Он обхватил её лицо ладонями и наклонился, чтобы поцеловать её в губы. Его губы были невероятно горячими, словно вот-вот расплавятся, возможно, он действительно вот-вот сгорит, превратившись в огненный шар. Она чуть не задохнулась. Наконец, его губы коснулись усыпанной цветами области её левого уха, и он прошептал: «Я люблю тебя».

В следующее мгновение он толкнул ее в тайный проход, и, еще раз ударив по щеке, земля сомкнулась, и от ее одежды не осталось и следа.

Он переложил дрова, затем медленно вышел и вернулся в дом. Благовония остыли, лампа погасла. Он зажег новые свечи, открыл курильницу и снова положил туда благовонные брикеты. Затем он тихо сел за стол, взял неаккуратно написанные ею на бумаге иероглифы в форме рисовых зерен и рассмотрел их один за другим.

Наконец, он увидел имя Цзэсю.

У нее был некрасивый почерк; довольно неуклюжий, но очень аккуратный, так что не портил вид.

Пройдя дальше, он увидел её имя; два иероглифа «Сяо Мань» были написаны игриво и причудливо. Он изогнул губы в улыбке.

Взглянув ниже, он вдруг услышал два слова, которые пронзили его взгляд, заставив его содрогнуться, словно его ударили ножом.

Он глубоко вздохнул и почувствовал, что вот-вот расплачется.

См. нефрит.

Он осторожно поднял исписанный неразборчивым почерком листок бумаги, аккуратно сложил его и положил в карман.

Небо совсем потемнело, ночь сгустилась, и снова пошел снег. Снежинки хлынули через открытое окно, но он не попытался его закрыть.

В какой-то момент во дворе появились пятеро мужчин в черном, настолько растворившись в ночной темноте, что стали практически невидимыми.

Тяньцюань медленно поднялся и, глядя в окно, тихо позвал: «Учитель».

Главарь людей в чёрном молчал. В следующее мгновение порыв ветра пронёсся по его лицу, и длинный кнут, словно чёрная змея, стремительно скользнул вперёд, жестоко отрывая кусок плоти от его тела и мгновенно окрашивая руку в красный цвет. Кнут не проявлял милосердия, продолжая хлестать, его белая одежда была почти полностью испачкана кровью, но он оставался неподвижным.

Наконец, кнут убрали, и раздался холодный, безжизненный голос: «Где маленькая девочка?»

Тяньцюань спокойно сказал: «Я ухожу».

"Ушёл?" — внезапно повысился тон.

Он слегка улыбнулся: «Верно, она сбежала давным-давно».

«Очень хорошо, вы очень хороши». Голос был лишен всяких эмоций, словно голос каменного человека.

Четверо мужчин в чёрном, стоявших позади него, тут же разделились и тщательно обыскали двор, включая близлежащий лес. Наконец, все они собрались перед мужчиной и сказали: «Здесь никого нет».

Мужчина стремительно ворвался в комнату, его глаза, словно холодные молнии, устремились на Тяньцюаня. Он слегка пошевелился и тихо произнес: «Учитель, не хотите ли чаю? У этого ученика есть вода, собранная с сосновых веток».

Мужчина согласно кивнул головой.

Тяньцюань повернулся, чтобы вскипятить воду, когда рукав мужчины внезапно дернулся, и серебристый свет устремился прямо ему в затылок. С лязгом серебристый свет был заблокирован Божественным Боевым Луком. Он полностью натянул лук, и три железные стрелы натянулись на тетиву, направленные прямо в мужчину.

Четверо мужчин в чёрном тотчас же шагнули вперёд и приставили мечи к его спине.

Мужчина сказал: «Это ты её отпустил. Ты меня не слушаешь».

Тяньцюань спокойно сказал: «Мне не нужно слушать всё, что ты говоришь».

Мужчина кивнул: «Очень хорошо!»

Он поднял глаза и огляделся, словно изучая устройство дома. Спустя некоторое время он внезапно приказал: «Иди в дровяной сарай. Под дровами наверняка скрывается что-то тайное».

Четверо мужчин в чёрных одеждах тут же согласились.

Тяньцюань оставался неподвижным, с бесстрастным лицом. Мужчина сказал: «Всему, чему вы научились, я вас научил. Как я мог не знать, где находится тайный проход?»

Не успел он договорить, как раздалось несколько глухих ударов, и четверо мужчин в чёрном внезапно упали на землю, не в силах пошевелиться.

Мужчина ничуть не встревожился и сказал: «Благовония в курильнице горят уже тысячу лет, это очень хорошо».

Тяньцюань слегка улыбнулся: «Всё благодаря наставлениям Учителя, поэтому этот ученик не опозорил секту».

Мужчина снова кивнул: «Верно. Вы использовали технику «Огненный тиран», чтобы убить Черную Летучую Мышь, которая, как оказалось, противодействовала его методу «Инь-холод», поэтому он очень быстро умер от яда».

Он по-прежнему улыбался и говорил: «В конце концов, хозяин есть хозяин».

Мужчина спокойно сказал: «Значит, вы не сможете меня убить. Я могу догадаться, какие методы вы будете использовать, и они совершенно бесполезны против меня».

Тяньцюань тихо спросил: «Правда?» (Продолжение следует... Чтобы прочитать другие главы и поддержать автора, посетите qidiom. Поддержите автора и прочитайте оригинальную версию!)

Одиннадцатая глава свитка «Багровая бабочка»: Багровая бабочка (Часть вторая)

Обновлено: 19.10.2008 16:47:12 Количество слов: 3430

Третье обновление.

Мужчина уже собирался что-то сказать, когда внезапно почувствовал онемение по всему телу. Он схватился за стол рукой и даже успел догадаться: «…Действительно, в «Тысяче лет непробужденности» есть еще один ингредиент. Давайте посмотрим… это «Аромат сладких снов». Я и не предполагал, что вы объедините два ингредиента, чтобы создать еще более сильнодействующее лекарство?»

Тяньцюань тихо произнес: «Есть еще один ингредиент. Вы не можете его угадать, господин?»

Мужчина уже чувствовал головокружение и был на грани обморока. Он открыл рот, словно собираясь продолжить гадать, когда внезапно в него ударил черный свет, выхватив Божественный Боевой Лук из руки Тяньцюаня. Тот вспыхнул, и из его рукава вылетело несколько серебряных игл, которые вонзились в тело мужчины.

«Есть еще один ингредиент — Смертельный Демон», — небрежно пояснил он.

Мужчина с трудом вытащил серебряную иглу, и кровь на кончике иглы приобрела бледно-синий оттенок. И, конечно же, игла была покрыта «Смертельным демоном», чрезвычайно сильным ядом. Хотя именно он его изготовил, противоядие до сих пор не найдено.

Мужчина дважды усмехнулся: «Вы очень хороший человек».

Как только он закончил говорить, он рухнул на землю, не в силах пошевелиться.

Тяньцюань некоторое время смотрел на него, затем медленно подошел к столу, взял подсвечник и осторожно бросил его на кровать. Постельное белье и занавески тут же загорелись, и вскоре разгорелся большой пожар. Он прислонился к окну, позволяя крупным снежинкам падать на раны, по-видимому, не испытывая особой боли.

Он медленно открыл ящик на столе; внутри была лишь куколка бабочки. Он осторожно поднял её и положил на ладонь.

Оно слегка пульсировало; оно было живым. Благодаря теплу внутри, оно рано выбиралось из кокона, чтобы зимой превратиться в бабочку.

Возможно. Не только оно в конце концов вырвалось из кокона; он тоже.

Мой отец сказал: «Цзяньюй, тебе никогда не суждено блистать. Тебе суждено прожить стабильную и ничем не примечательную жизнь».

Нет, нет. Теперь всё не так. Он отчётливо услышал звук ломающихся ремней, и всё небо вокруг него просветлело.

Куколка у меня на ладони наконец-то раскрылась, и это нежное, прекрасное маленькое существо медленно выползло, расправило крылья и взлетело. Его крылья были явно яркими и ослепительными, но в то же время казались красными, как кровь. В отражении света огня оно выглядело как кроваво-красная бабочка.

Он вылетел неуверенно, но бушующая снежная буря тут же вернула его обратно.

Оно проснулось в очень неподходящий момент; ему было суждено умереть.

Тяньцюань поднял его, осторожно подбросил в воздух, и оно некоторое время беспорядочно летало, прежде чем, наконец, рухнуло в огонь и мгновенно превратилось в пепел.

Он глубоко вздохнул и, прислонившись к окну, уставился на темное небо за окном.

Внезапно он услышал, как кто-то окликнул его по имени: "Тяньцюань!"

Он обернулся и увидел Сяомань, лицо которой было покрыто пеплом и блестело от слез, отчаянно махавшую ему руками.

«Быстро выбирайтесь! Пожар!» — отчаянно кричала Сяомань.

Она оказалась заперта в туннеле в сарае, и, долгое время шаря вокруг, так и не смогла выбраться. Она колотила и боролась, пока не вспотела. Наконец, ей каким-то образом удалось выломать потайную дверь наверху. Она выбежала наружу и обнаружила, что поместье объято пламенем.

Переполненный эмоциями, Тяньцюань прислонился к окну и выпрыгнул, тихо крикнув: «Сяомань».

«Почему оно горит? Почему ты весь в крови?» — громко спросила она, лицо ее покраснело от холода.

Ему хотелось рассмеяться вслух, а может, и заплакать. Он протянул ей куколку, которую держал в руке, и тихо сказал: «Это для тебя».

Сяо Мань с недоумением посмотрела на куколку с отверстием: «Что это значит? Бабочка вылупилась так рано? Зачем ты мне это даешь?..»

Он слегка улыбнулся: «Просто возьми».

Сяо Мань могла только кивнуть, спрятать куколку в рукав и, спустя некоторое время, прошептала: «Куда… ты идёшь?»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения