Lan Yin Bi Yue - Kapitel 33

Kapitel 33

«Увы!!» — тяжело вздохнул старик. — «Я собирался отомстить за свою дочь и зятя, которые погибли несправедливо, но теперь мне некуда жить. Дочь, я умру вместе с тобой. Хорошо умереть, это будет чисто! Бедная моя дочь!» — завыл он, вставая со стула и прислоняясь к стене. — «Я сейчас умру!»

«Нет! Пожалуйста, не надо!» Ли Юйсюань поспешно преградила ему путь своим телом. «Это обсуждаемо, пожалуйста, не волнуйся так!» Если бы он действительно умер у неё на глазах, она бы чувствовала себя виноватой. Поэтому лучше быть осторожной и не принимать то, что кажется слишком хорошим, чтобы быть правдой, потому что за этим может гнаться какой-нибудь мерзавец.

«Тогда ты станешь Моим учеником!»

«Это подлежит обсуждению».

"Тогда дайте мне умереть!"

«Если я приду в себя после твоей смерти, куда я пойду искать учителя?»

"Да, а ты уже разобрался?"

«Ещё совсем чуть-чуть».

«Тогда убирайтесь с дороги, иначе я просто умру!»

«Мне… мне лучше умереть».

«Тогда давайте умрём вместе!» — продолжал он толкать стену.

«Ах…» Ли Юйсюань была совершенно ошеломлена этой внезапной ситуацией. Почему противником оказался старик? Если бы это был молодой человек, она бы прямо сейчас выжала из него всю внутреннюю энергию, не оставив ничего, а затем загнала бы его в угол, чтобы посмотреть, останется ли он таким же высокомерным, осмеливаясь угрожать ей смертью… Боже мой…: «Я стану твоим учеником, хорошо! В любом случае, дело сделано, если ты хочешь насильно меня изнасиловать, я изменюсь, хорошо? Главное, чтобы ты с этого момента молчал и перестал пытаться покончить с собой».

Старик тут же снова сел на стул: «Человек, владеющий словом, на вес золота. Стань моим учеником!»

«Я хотел бы стать вашим учеником, Учитель. Как вас зовут?»

"Летающий целитель Ван Найгун"

Оно известно? Я никогда о нём не слышал.

«Ученик Ли Юйсюань приветствует Мастера Вана!»

«Встаньте на колени три раза!»

...

Ли Юйсюань колебался, не зная, как встать на колени, когда из-за ворот двора хлынула большая группа людей. Увидев старика, один из них воскликнул: «Господин, мы вас искали!»

Прежде чем старик успел ответить, Ли Юйсюань недоверчиво воскликнул: «Брат Сюй!»

Эта группа людей привела кого-то следователя. Кто же это мог быть, как не Сюй Цинчжи? Разве он не вошел в перевал вместе с принцем Синем давным-давно? Что он здесь делает? И почему его снова похитили?

Увидев её, Сюй Цинчжи тоже был поражён: «Третий брат, что ты здесь делаешь?»

«Брат, что ты здесь до сих пор делаешь? Разве ты не вошел в перевал вместе с принцем Синем давным-давно?»

Они обменялись взглядами и замолчали, видимо, понимая, что произошло.

Ли Юйсюань усмехнулся старику: «Ван Найгун, господин Ван, неужели ваше Первое поместье до сих пор не отказалось от ежегодного серебряного приза? Если хотите кого-нибудь ограбить, идите в Сися. Что за герой захватил нас двоих? Я думал, вы просто пьяный старик, который дурно себя ведёт и устраивает истерику, поэтому я вас поймал и подарил. Не ожидал, что вы примете эти подарки без колебаний. Надо было взять побольше. Было бы уместнее, если бы вы не смогли подняться. Ай-ай-ай, я очень об этом жалею!»

Старик усмехнулся ей, не обращая внимания на неуважение в её словах: «Ты уже стала моей ученицей, как ты можешь быть такой неуважительной?» Затем он обратился к собравшимся во дворе: «Эта Ли Юйсюань принята в мою ученицу и отныне будет молодым господином Первого поместья. Приходите поприветствовать молодого господина!»

Все во дворе были ошеломлены. Слова Ли Юйсюаня явно их смутили. «Если хотите меня арестовать, просто арестуйте. Нет необходимости в этом самоистязании. Это все равно что повесить мне на шею ароматную булочку. Я чувствую ее запах, но не могу съесть, и это только привлечет большого злого волка. Я никогда так не делал и не буду делать».

«Откуда вы знаете, что это ловушка? Столько людей скорее умрут, чем станут моими учениками. Боюсь, сегодня вы ничего не сможете с этим поделать», — спросил Ли Юйсюань у стоявшего рядом с ним старика, узнав в нем одного из тех, кто погиб в каменной пещере в тот день: «Где Чжань Чжао?»

«Их накачали наркотиками и отправляют на курорт!»

«Хорошо! Давайте теперь вернемся в деревню».

Оказалось, всё было спланировано заранее; даже брата Чжана перехитрили. Неудивительно, что они так обрадовались, что избежали наказания, что расслабились. Этот императорский двор, этот мир боевых искусств — каждый шаг полон опасностей и интриг! Неудивительно, что все используют выражение «рисковать жизнью», описывая это. «Вы можете вернуться в поместье, но оставьте брата Сюй! Мастер Ван, вы ведь не думаете, что сможете меня остановить с вашей нынешней силой, правда?»

«Зачем мне тебя держать? Ты и так уже один из людей моего Первого поместья. Можешь делать что хочешь. Но если ты уйдешь и не вернешься, мне придется расчленить твоего брата Сюй и брата Чжаня и скормить их волкам». Ван Найгун все еще ухмылялся.

Ли Юйсюань заметила, что с тех пор, как эти люди вошли во двор, поведение Ван Найгуна полностью изменилось. Он больше не был тем пьяным стариком, валяющимся в снегу, топящим свои печали и тоскующим по любимой дочери. Неужели это настоящий Ван Найгун? Хотя он и улыбался, от его слов у нее по спине пробежали мурашки.

«Разрежьте их и скормите волкодавам! Черт возьми, старые волки еще даже не поели!» Он явно попал ей в слабое место. «Хорошо, раз уж я получил шестьдесят лет вашей внутренней силы, вы не удовлетворитесь, не называя меня «Мастером». Я просто сопроводю вас в этой поездке. Если я в итоге устрою хаос в вашем Первом поместье, увы, не преследуйте меня». Ли Юйсюань улыбнулся толпе, обнажив свои белозубые зубы: «Приветствую вас, молодой господин!»

Возможно, ее улыбка была слишком фальшивой, потому что все замерли. Она подошла прямо к Сюй Цинчжи, развязала его веревки и взглянула на толпу: «Не кричите? Если вы не кричите, я заберу этого брата домой. Ваш старый учитель отдал мне всю свою внутреннюю силу. Спросите у своего старого учителя, вы думаете, что эти немногие из вас смогут меня остановить?»

«Можете идти. Всё в порядке. Чжан Чжао всё ещё в наших руках, не так ли?»

резать!

Затерянный на другом берегу реки

По дороге Сюй Цинчжи сказал ей, что он и принц Синь прошли через перевал Юмэнь и планируют отдохнуть в Аньси еще два дня, чтобы дождаться ее и Чжань Чжао. Они получили ответ от голубей, которые подтвердили, что с ними все в порядке, что успокоило их. Они также получили известие о том, что император киданей Елю Хунцзи понизил Сяо Халу в звании и отправил его в Моху на крайнем севере охранять лес, прежде чем он вернется в кидань. Не желая больше обременять себя, он приказал двум заместителям генерала сначала возглавить своих людей, а они сами будут ждать в Аньси, чтобы встретиться с ними и продолжить свой путь.

Вчера в полдень, совершенно неожиданно, когда он и принц Синь обедали в гостинице, их без ведома принца накачали наркотиками. Когда он очнулся, он находился в своем нынешнем состоянии.

«А что с принцем?» — Ли Юйсюань теперь действительно волновалась. Даже Чжань Чжао и принц Синь попали в плен; вся армия была уничтожена. Чжань Чжао всегда хвастался своим невероятным опытом в мире боевых искусств, а принц Синь, обычно такой дотошный и осторожный лис, тоже оказался в эпицентре событий как раз в тот момент, когда победа была уже близка. Какая трагедия! В конце концов, именно она, обычно игравшая второстепенную роль, осталась цела и невредима.

Более того, этот, казалось бы, незначительный акт доброты неожиданно подарил ему шестьдесят лет внутренней энергии. Добрые дела вознаграждаются; даже у никому не известного человека может быть свой день.

Прежде чем Сюй Цинчжи успел ответить, Ли Юйсюань пробормотал про себя: «Наверное, они заставили принца Синя вести переговоры с восемнадцатью захваченными тобой людьми, верно? А ты, наверное, должен был держать меня и Чжань Чжао под контролем, но я не ожидал, что ты нам даже не понадобишься. Одной миски воды из ванны достаточно, чтобы сбить с ног даже королевского кота, не так ли?»

Сюй Цинчжи кивнул.

Старик искоса взглянул на неё: «Ты, конечно, сообразительная, юная ученица. Но знаешь ли ты, что мы даже не считали тебя угрозой? Ты сама явилась к нам. И знаешь ли ты, что после того, как ты пришла к нам, этот старик увидел твой необыкновенный талант и решил взять тебя в ученицы? И в качестве моей последней ученицы, моей единственной ученицы. Именно ты будешь руководить Первым поместьем вместо меня в будущем!»

Все скептически отнеслись к тому, что они говорили раньше, потому что Ван Найгун был известен своим беззаботным и бесцеремонным нравом в преступном мире, и его слова были смесью правды и лжи. Никто не мог его разгадать. Теперь, когда этот вопрос был поднят в третий раз, многие наконец-то посмотрели на Ли Юйсюаня с искренним удивлением.

Этот взгляд был подобен открытию лавки специй, буйству красок и ароматов.

Что ж, Ли Юйсюань понимала, что находится в худшем положении, чем если бы её захватили в плен. Если бы её захватили, она хотя бы знала бы, кто хочет причинить ей вред. Но сейчас её окружала целая радуга подозрений, бесчисленные люди в тени замышляли её убийство. Они хотели её смерти, потом ещё одной, но не ещё одной. Это было самое престижное поместье в мире боевых искусств! Судя по описаниям Чжань Чжао, она знала его положение в мире боевых искусств. Бесспорный правитель Северного Зелёного Леса, императорский двор закрывал глаза на своё господство.

Неужели его дочь и зять были убиты таким образом? Холодный пот выступил у нее на спине; она знала, что всего лишь пешка. Этот старик был безжалостен, убивал двух зайцев одним выстрелом — или, скорее, трех. Он собирался освободить захваченных людей, раскрыть правду о смерти дочери, а затем использовать ее, чтобы устранить своих врагов, или использовать врагов, чтобы устранить их, или, возможно, заставить их обоих понести тяжелые потери, чтобы самому получить выгоду.

Её жизнь была исключительно несчастной.

Кто это сказал? Что её привлекают несчастные случаи, катастрофы и похищения? Тот, кто это сказал, должен немедленно встать, спустить штаны и получить двадцать ударов плетью... Она и так была невезучей девушкой, а теперь из-за этих слов стала мишенью для чужих стрел.

За целью находились ее боевые товарищи, которых она не могла бросить.

Увидев, что лицо Ли Юйсюань было таким мрачным, словно его можно было выжать из воды, Сюй Цинчжи невольно крепко сжал ее левую руку: «Не волнуйся, выход найдется».

«Хм!» — Ли Юйсюань выдавил из себя улыбку, глядя на Сюй Цинчжи: «Я не волнуюсь. Меня совсем не беспокоят эти две лисички. Я просто хочу пойти и посмотреть, какие у них проделки. Нет боли — нет выгоды. Может быть, мне повезет, и я случайно завладею этим Первым поместьем. Разве это не будет захватывающе и волнующе? А еще я смогу разбогатеть по пути».

Это было бы замечательно. Но это желание можно назвать мечтой.

Двое намеренно отставали от толпы во время разговора, и казалось, что группа их раскусила, следуя за ними на расстоянии, которое не было ни слишком близким, ни слишком далеким, словно они доверяли своим людям.

Выехав за город, они свернули на горную тропу. Стемнело, и пошёл тяжёлый снег. Увидев бледные губы Сюй Цинчжи, Ли Юйсюань снял плащ и накрыл им его. Сюй Цинчжи покачал головой, собираясь отказаться, но Ли Юйсюань испепелил его взглядом, заставив отступить: «Ты хвастаешься? Хочешь, чтобы я вылечил твою болезнь? Разве ты не знаешь, что во мне заключена Истинная Ци Северной Тьмы? Не волнуйся, мне не холодно».

Сюй Цинчжи ничего не оставалось, как взять плащ: «Я сделаю это сам».

Ли Юйсюань быстро потащил его за собой, догнав Ван Найгуна, который шел впереди: «Ты собираешься провести ночь в горах?»

«Кто сказал, что мы проведем ночь в горах? Сегодня отдыхать не будем. Обсудим это, когда вернемся на виллу». Тон Ван Найгуна был спокойным, но его авторитет был неоспорим.

Эта крупица авторитета ничего не значила для Ли Юйсюань; она просто пролетела мимо ушей. Разве принц Синь не был достаточно авторитетным? Он родился с таким благородством, что многие преклоняли перед ним колени. После стольких лет, проведенных рядом с ним, даже его величайший авторитет казался ей ничтожным.

Увидев, что Чжань Чжао и принц Синь находятся в его руках, она молча отступила.

Брату Сюй, должно быть, пришлось нелегко, бегая всю ночь по этим горным дорогам.

В этот момент она была лёгкой, как ласточка, и чувствовала себя так, словно парила в воздухе. Шестьдесят лет мастерства – вот это действительно было мастерство, без малейших уступок.

Проехав по извилистым горным дорогам, они остановились у полуразрушенного горного храма. Вдали внутри горел ярко-красный костер, за которым следил мужчина. Увидев их приближение, мужчина быстро вышел поприветствовать их: «Мастер!»

Ван Найгун низким голосом спросил: «Где Ян Сяо? Почему он до сих пор не приехал?»

«Разве управляющий Ян не находится у хозяина?» — спросил мужчина, явно озадаченный.

Лицо Ван Найгуна было скрыто в темноте, но голос его стал необычайно холодным: «Выведите всех лошадей и немедленно возвращайтесь в поместье сегодня ночью!»

Толпа разошлась, и из храма вывели более десяти лошадей. Ван Найгун указал на одну из лошадей и сказал Ли Юйсюаню и Сюй Цинчжи: «Садитесь!»

Услышав шепот о Ян Сяо и Чжань Чжао, Ли Юйсюань почувствовал прилив волнения. Неужели брат Чжань сбежал? Это было бы чудом! Если с Чжань Чжао все в порядке, все они будут в безопасности.

Сюй Цинчжи уже сидел на коне и протянул руку Ли Юйсюаню: «Садись!» Ли Юйсюань схватил его за руку и спокойно сел перед ним. Сюй Цинчжи натянул на Ли Юйсюаня плащ: «Держись крепче!» Он дернул за поводья, и конь помчался вперед вслед за караваном.

«Если брат Чжан сбежит, сможем ли мы тоже сбежать?» — прошептала Ли Юйсюань, прижавшись к груди Сюй Цинчжи, ощущая температуру его тела и неповторимый, едва уловимый аромат.

«Принц теперь в их руках. Нет смысла убегать. Лучше уж пойти с ними и посмотреть, что они задумали. Лучше действовать осторожно, чем быть как безголовые мухи. И…» Он взглянул на неё сверху вниз: «Разве тебе не интересно, почему он знает имя твоего отца?»

«Ты это слышал?» Ли Юйсюань замер в шоке, ему хотелось обернуться и посмотреть ему в глаза.

«Я слышал это из-за стены». Сюй Цинчжи крепче обнял её за талию, давая понять, чтобы она не двигалась. Честно говоря, Сюй Цинчжи был очень хорошим наездником, и даже на этой ухабистой горной дороге Ли Юйсюань чувствовала себя очень комфортно.

«Откуда у вас такое мастерство верховой езды?» Это очень странно.

«Я занимаюсь этим много лет».

«Разве вы не учёный? Откуда вы знаете, как ездить на лошади?» Он не из богатой семьи.

«Потому что я знаю, что однажды буду скакать на лошади по равнинам». Это звучит как слова настоящего мужчины.

Несмотря на ветер и снег, они шли всю ночь, и к рассвету наконец увидели впереди город. Но жители не отдыхали; они проехали через город и продолжили свой путь, даже не дав Ли Юйсюаню возможности остановиться и съесть тарелку горячего супа. После этой бурной ночи Ли Юйсюань чувствовал, что у него вот-вот сломается спина.

Она практически всем своим весом опиралась на Сюй Цинчжи, доказывая, что даже самая хрупкая мужская спина сильнее женской. Иначе почему Сюй Цинчжи не наклонился и не покачивался из стороны в сторону, как она?

Проскакав верхом на лошади еще одно утро, она в полдень увидела три больших иероглифа: «Город Аньси». Скакун замедлил ход и въехал в город. Свернув в относительно отдаленный уголок города, перед ее глазами внезапно предстал величественный особняк, построенный у подножия горы и у воды. На воротах были четыре больших черных иероглифа: «Первое поместье».

Поэтому она действительно называется «Первая горная вилла».

Поразительно, что это поместье Цзянху построено так открыто в черте города. Неужели они не боятся, что императорский двор закроет городские ворота и запрёт их, как черепах в банке?

Это хорошая идея. Если они не отпустят принца Синя, она запрёт его, как черепаху в банке.

Как только Ван Найгун вошёл, он спросил: «Управляющий Ян вернулся?»

Привратник тут же выпрямился по стойке смирно и отдал честь: «Управляющий Ян ждет хозяина в зале».

При въезде в деревню перед домом находится большой двор со сторожевыми башнями по углам. Далее внутри расположен большой зал, в центре которого висит табличка с надписью «Честный и достойный».

Пока она осматривала зал, снаружи раздался голос: «Учитель! Всё в порядке?» Сразу после этого вошёл мужчина в синей мантии; это был Ян Сяо.

Ван Найгун усмехнулся: «Брат, на этот раз мне неожиданно повезло. Я взял себе ученика. Пойдем, познакомься с ним».

«Хозяин поместья взял себе ученицу?» Ян Сяо с удивлением проследил взглядом за Ван Найгуном и как раз вовремя увидел на лице Ли Юйсюань кривую улыбку. «Это ты? Это она?» Эта самозванка Ли Юйсюань? «Хозяин поместья, она не…»

Опасаясь, что он раскроет её личность в зале, Ли Юйсюань немедленно ответила: «Это я! Есть ли у этого господина какие-либо комментарии?»

Ян Сяо некоторое время оглядывал её с ног до головы, выражение его лица стало очень странным. Он пробормотал: «Ли Юйсюань, ты действительно Ли Юйсюань?»

Ван Найгун усмехнулся: «Брат, я ведь не ошибся, приняв этого ученика, правда?»

Внимательно осмотрев её, Ян Сяо с серьёзным выражением лица повернулся к Ван Найгуну и сказал: «Учитель, эта Ли Юйсюань — не та Ли Юйсюань. Я встречал её однажды; это была женщина, которую Чжао Юнь захватил, чтобы сделать из неё замену Ли Юйсюань!»

"женщина?"

«Эм!»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema