Chapitre 2

Джуэ открыла глаза, мельком взглянула на меня и сказала: «Нет».

Ой, что? Я не боюсь, что вы на меня наброситесь, я боюсь, что у меня не хватит самообладания, и я набросюсь на вас! Откуда вы это знаете? Ах, я знаю, вы джентльмен, но эта скромная женщина не знает, что такое сдержанность! Вздох... Как же это раздражает!

«Фу, как скучно!»

Цзюэ сидел на стуле, закрыв глаза. Я долго смотрела на него. В наше время было бы всего 7 или 8 часов. Как я могла уснуть? Было слишком неудобно!

Я подошла ближе к Цзюэ и внимательно пересчитала его ресницы. В свете свечи его густые ресницы перекрывали его тень.

"Что?" — внезапно открыл глаза и пристально посмотрел на меня. Его глаза были глубокими, словно водоворот, притягивая меня. Видя, что я долгое время пребывала в оцепенении, Джуэ легонько постучал меня по голове, и я наконец пришла в себя. Я неловко посмотрела на него, не зная, что делать, и мои глаза метались по сторонам.

«Почему ты не ответила, когда я сказал: „Я так уверен“?» — спросил он низким, хриплым голосом, но с магнетическим оттенком.

Я почесала затылок и сказала: «Я хочу пойти на прогулку. Пойдешь со мной? Мне так скучно».

"спать"

«Нет, пожалуйста, останься со мной. У нас мы ложимся спать очень поздно, и я сейчас совсем не могу уснуть», — сказала я, с жалостью глядя на него так, будто вот-вот расплачусь, если он не согласится.

Он посмотрел на меня проницательным взглядом. "Куда?"

«Джу, это мой дом. Мой дом не в этом мире. Ну ладно, сейчас не время об этом говорить», — небрежно сказала я, чувствуя себя виноватой под взглядом Джу.

Джу открыла дверь и уже собиралась уйти, когда я запаниковала и сказала: «Джу, я не лгу тебе. Я не причиню тебе вреда. Подожди меня, хорошо? Я тебе все расскажу, правда, так что не оставляй меня!»

Я думала, что Джу проигнорирует мои слова "следуйте за мной", но к тому времени, как я пришла в себя, Джу уже исчез из моего поля зрения.

Я быстро последовала за ним, схватила его за руку и посмотрела на него с ухмылкой. Он не отказался и позволил мне немного пошалить.

В древние времена оживленные улицы были полны людей, а высоко висели ярко-красные фонари, освещая всю улицу.

Ух ты, вот так выглядела жизнь в древности! Крики торговцев и шаги людей свидетельствуют о том, что монарх этой звёздной страны действительно способен на многое, иначе она не была бы такой процветающей.

Однако я недоуменно спросил: «Где Сяотянь и остальные? Почему они не вышли вместе?» Я посмотрел на Цзюэвэня.

«Тьма», — небрежно ответил мне. Услышав, как я к нему обратился, Лэн Тянь вспотел. Он посмотрел на троих человек рядом с собой, которые радостно смеялись, особенно Лэн Фэн, который смеялся так ярко!

"Ага, понятно!" Значит, это, должно быть, секретный охранник!

Затем я бегал вокруг, рассматривая то одно, то другое, иногда украшения, иногда сахарные фигурки, а Цзюэ отвечал за оплату моего счета. Лэн Тянь почувствовал озноб, увидев, что их хозяин превратился в телохранителя!

Однако Цзюэ так не думал. Увидев счастливое выражение лица Цзысюэ, он почувствовал тепло в сердце, и его губы невольно изогнулись в улыбке.

В этот момент я увидела засахаренные ягоды боярышника, которые покупает и ест каждая героиня-трансформер. Боже мой, какие они вкусные! Кисло-сладкие, просто восхитительные! Цзюэ стоял прямо за мной, и я протянула ему засахаренные ягоды боярышника, спрашивая: «Хочешь? Они такие вкусные!» Цзюэ покачал головой, протянул руку и вытер ягоды с уголка моего рта, его глаза были полны нежной привязанности. Я покраснела от его поступка. Лэн Тянь, увидев своего учителя в таком состоянии, преувеличенно посмотрел на небо, гадая, не галлюцинация ли это. Улыбающиеся губы Лэн Фэна застыли, а Лэн Мэй, преувеличенно ударив стоявшую рядом с ней Лэн Цин, спросила: «Неужели это правда?» Лэн Цин оттолкнула руку Лэн Мэй, притворившись спокойной, и сказала: «Да». Кажется, все эти дети были ошеломлены.

Глава шестая

В этот момент я увидела нескольких мужчин в черном позади Цзюэ, размахивающих мечами и бросающихся на него. Мои глаза расширились. «Цзюэ, берегись!» Я бросила свой засахаренный боярышник и встала перед Цзюэ, чтобы защитить его.

"Ах!..." Меч с силой вонзился мне в живот.

Больно до невозможности! В наше время я больше всего боюсь боли. Если друг или член семьи угрожает мне или просит что-то сделать, они могут просто размахивать передо мной ножом и заставить меня делать все, что захотят. Но теперь мне в живот воткнули меч! Эй, убийца, ты мог бы быть чуть осторожнее? Ты воткнул его и так сильно вытащил. Значит, ты не поранил себя!

Цзюэ с ужасом посмотрел на меня и тут же подхватил. Взмахом руки человек в чёрном мгновенно умер, и на него не попала ни капли крови. Лэн Тянь и остальные тоже пришли на помощь. Ах! Ещё один труп. Почему небеса так добры ко мне? Я вот-вот потеряю сознание, а они даже не дают мне спокойно упасть. Сердце бешено колотится, тело дрожит. Цзюэ заметил моё странное состояние, закрыл мне глаза рукой, поднял меня и полетел к гостинице.

Люди в панике бегали вокруг, крича «Убийство! Убийство!» громче, чем во время забоя свиней.

Джу уложил меня на кровать, позволив мне прислониться к нему и уютно устроиться в его объятиях. Странное тепло наполнило мое сердце, чувство защищенности охватило меня. Казалось, пока я была в его объятиях, я могла забыть обо всем и ни о чем не беспокоиться. Я хотела, чтобы это длилось вечно. Но стук в дверь прервал мои мысли.

Это были Лэн Тянь и его группа. Лэн Тянь и его группа подошли к Цзюэ, включая Сяо У, и сказали: «Ваши подчиненные опоздали с вашим спасением, пожалуйста, простите нас, господин. Господин, дело решено».

«Сюаньву, принеси воды». Я заметила нотку гнева в глазах Цзюэ. Я потянула его за рукав.

"Спускайся вниз"

Наконец, после того как Джу закончил это говорить, я потерял сознание и смутно услышал, как он в панике зовет меня по имени.

Внезапно я почувствовал, что меня окружает тьма. Я прорвался сквозь черный туман и увидел, как кто-то наносит удары ножом Цзюэ. Я крикнул ему, но Цзюэ, казалось, меня не услышал.

После того как Цзюэ обработал раны Цзысюэ, он погладил её по лицу, внутренне злясь на себя за то, что позволил ей пострадать. В этот момент Цзысюэ воскликнула: «Цзюэ… Цзюэ… Цзюэ!» Цзюэ посмотрел на меня, глубоко тронутый, всё ещё зовя меня по имени, его взгляд ещё больше смягчился. Он крепче обнял меня и прошептал: «Глупышка».

«Внезапно я оказался на лугу, почувствовал тепло и радость, и на моем лице невольно появилась улыбка».

Я медленно открыла глаза и увидела, что рядом со мной спит Цзюэ. Глядя на милое и невинное спящее личико Цзюэ, мое сердце наполнилось теплом. Я нежно прикоснулась к его лицу, осторожно осматривая его черты. Возможно, мои движения были слишком громкими и разбудили его. Цзюэ открыл глаза, увидел, что я не сплю, и быстро спросил: «Как ты? Что-нибудь еще болит? Хочешь что-нибудь поесть?»

«Хе-хе, это самое длинное, что ты мне когда-либо говорила. Похоже, в будущем мне будет очень больно». Видя, как сильно Джу переживал за меня, я почувствовала себя очень счастливой. Может быть, я влюбилась в него. Может быть, всё не должно быть так глубоко. Любовь — такая странная штука. Когда не встречаешь подходящего человека, не скучаешь по нему. Но когда любишь, хочешь навсегда запечатлеть его в своём сердце.

«Нет, я защищу тебя, с тобой все будет в порядке», — твердо прошептала Джу мне на ухо, крепко обнимая меня, услышав мои слова.

«Хорошо, с этого момента ты будешь защищать меня, и я буду защищать тебя тоже, вечно и бесконечно, клянусь», — радостно ответила я. Даже позже я ни разу об этом не пожалела. Хотя этот процесс был непростым, я обрела любовь, которая длится вечно, любовь, которую никто другой не сможет заменить.

Стук в дверь прервал наш нежный момент. Он отпустил меня и снова, холодным тоном, сказал: «Входите».

«С мисс Цзысюэ всё в порядке?» Оказалось, это были Лэн Тянь и остальные.

Я одарила их лучезарной улыбкой и сказала: «Всё в порядке, посмотрите на меня, я могу немного попрыгать там внизу».

«Учитель, пойдем?» — спросил Лэн Тянь, оглянувшись на Цзюэ и склонив голову.

"Ах, как долго я спала? Я что, задержала тебя? О, как такое могло случиться?" Я почесала волосы, из-за чего они стали растрепанными.

«Нет, ты спала всего одну ночь, поэтому твой маршрут не задержался, но твоей травме нужен отдых. Холодно, так что подожди…» — Джуэ поправила мои растрепанные волосы и тихо сказала мне.

«Но, господин, хозяин Призрачного поместья…» — «Заткнись!» — Лэн Тянь не успел договорить, как Цзюэ прервал его.

Увидев их положение и мольбы Лэн Тяня о помощи, я быстро сказал: «Цзюэ, со мной все в порядке. Пойдем, Цзюэ, правда, я встану и пойду за тобой, если ты мне не веришь».

Я видела, что Цзюэ прижал меня к краю кровати, но от Сяотяня и остальных я так и не получила вестей, поэтому поспешно попыталась встать, чтобы это доказать.

«Ладно, хватит дурачиться, идите готовиться!» Услышав слова Цзюэ, Лэн Тянь и остальные тут же вышли готовиться, не забыв благодарно посмотреть на меня, когда вернулись.

Похоже, обратиться за помощью к госпоже Цзысюэ было правильным решением. Мастер уже влюбился в неё, не так ли? Отныне мы будем обращаться к госпоже Цзысюэ за помощью во всём.

После того как Лэн Тянь и остальные ушли, Цзюэ натянул на меня одеяло и прошептал: «Отдохни. Я разбужу тебя, когда будешь готов».

"Джу, поспи со мной! Ах, нет, мм..." Я покраснела, натянув на лицо одеяло, боясь увидеть выражение лица Джу.

Чья-то рука откинула одеяло, он лёг рядом, обнял меня и нежно похлопал по спине. "Спи".

Лежа в объятиях Джу, я мирно уснула.

Глава седьмая

«Господин, достаточно». Лэн Фэн вошёл и был потрясён, увидев, как двое обнимаются на кровати, но его остановили действия господина.

«Тише», — Цзюэ осторожно встал с кровати, завернул Цзысюэ в свою одежду и вынес её на улицу.

Я нашла удобное место в объятиях Цзюэ, прижалась к нему и продолжила спать. Цзюэ смотрел на это прекрасное и умиротворенное лицо, его глаза еще больше смягчились. Когда Лэн Тянь и остальные увидели своего учителя в таком состоянии, они подумали, что приняли его за кого-то другого. Их учитель всегда производил впечатление человека, стоящего высоко и недоступного, но теперь он казался им таким близким.

Сюаньву подошла к своей учителю, протянула руку и сказала: «Учитель, позвольте мне это сделать!» (Примечание автора: Обе они женщины, так почему же такая большая разница? Цзысюэ: У меня нет такой силы.)

«Не нужно», — сказал Цзюэ и сразу же сел в карету.

Не успели постояльцы гостиницы оправиться от вида красивого мужчины и прекрасной женщины, как карета уже отъехала, оставив после себя лишь легкую пыль у входа.

Внутри вагона

«Хм», — пробормотала я, потирая глаза. Я открыла их и рассеянно огляделась. Отдельная комната была бледно-фиолетового цвета, рядом со мной стоял небольшой столик с несколькими тарелками десертов. Шторы слегка развевались, позволяя мне видеть пейзаж за окном. Напротив меня стоял мягкий диван. Вся комната выглядела элегантно и благородно.

Подняв взгляд на Цзюэ, я увидела, что его глаза полны нежной привязанности, и он следил за каждым моим движением.

"Где мы?!" Ничего не могу поделать, я всегда просыпаюсь немного позже других.

«В карете, в Деревню-призрак», — ответила Джуэ, откидывая мою чёлку.

"Ах, понятно!" — закончив говорить, я осознала, что нахожусь в объятиях Джуэ. Уф, мое лицо снова покраснело. Я попыталась встать и уйти, но не смогла, и Джуэ обнял меня еще крепче. Я беспомощно посмотрела на Джуэ и испорченным тоном произнесла: "Джуэ..."

«Вам всё ещё нехорошо, поездка в карете слишком тряская».

Услышав слова Джу, у меня не оставалось иного выбора, кроме как обнять его за талию и прижаться к его груди.

Внезапно я заметила, что волосы Джуэ стали чёрными, а не серебристыми. Я схватила его за волосы и удивлённо спросила: «Джуэ, а твои волосы?»

«На всякий случай, Янь Дан Лэн Мэй может изменить цвет моих волос», — Цзюэ взглянул на меня.

«Ух ты, Лэн Мэй ещё и медициной занимается. Никогда не думал, что он может быть полезен. Думал, его детское личико ни на что не годится. А как насчёт Лэн Тяня и остальных?»

«Лэн Фэн — бизнесмен». «По этому хитрому взгляду видно, что он такой же безжалостный, как и все бизнесмены». Я кивнул, говоря как детектив. «Лэн Мэй — потомок божественного врача, а Лэн Цин — из Павильона Тёмной Ночи».

"Павильон Темной Ночи?" Я посмотрел на Цзюэ с недоуменным выражением лица.

"Убийца"

"Ух ты, это так круто!"

"Ты не боишься?"

«Почему я должен бояться?»

Он бросил на меня многозначительный взгляд и сказал: «Лэн Тянь управляет борделем и отвечает за сбор информации».

«А, что? Лэн Тянь работает в борделе? Никогда бы не подумал. Как все и говорят, волк в овечьей шкуре, зверь в человеческом обличье! Никогда бы не догадался!»

Я так увлекся разговором, что не заметил, как они услышали все, что я сказал, и все, что сказал Цзюэ. Лэн Тянь и Лэн Фэн были особенно смущены. Лэн Фэн вопросительно посмотрел на Лэн Цина и спросил: «Я что, хитрый?» Лэн Цин самодовольно посмотрел на него и проигнорировал, а лицо Лэн Тяня стало кислым. Что значит быть волком в овечьей шкуре? Что значит быть зверем в человеческой шкуре?

"О, как жаль. Мне очень нравилась прическа Джуэ." Я с сожалением посмотрела на волосы.

«Покажу тебе позже», — Джуэ обняла меня еще крепче. «Только тебе, глупышка, нравятся мои волосы, правда? Все остальные с удовольствием бы меня убили. Девочка, отныне я буду показывать их только тебе».

Цзюэ отнёс меня к окну, чтобы я могла любоваться пейзажем за окном, а сам закрыл глаза, чтобы отдохнуть. Вид за окном доставлял мне удовольствие. Иногда, когда я видела Лэн Мэя, я шутила над его лицом, заставляя его краснеть (Примечание автора: Он не сердился, что это за глаза ты смотришь! Цзы Сюэ: Как такое возможно, я же его хвалила). Поскольку я прислонилась к груди Цзюэ, это было не так неудобно, скорее как в детской колыбели, и я снова быстро уснула.

«Господин, мы прибыли в гостиницу. Отдохните немного; госпоже Цзысюэ нездорово, она не выдержит такой тряски», — холодно сказал Лэн Цин.

Меня разбудил голосок моей любимой малышки, и я пробормотала: «О, это моя любимая малышка!»

Люди снаружи усмехнулись, услышав, как я так назвала Лэн Цин, даже губы Сяо У слегка изогнулись в улыбке. Лэн Тянь и остальные тоже были довольны.

«Джуэ, опусти меня!» — проигнорировал меня Джуэ, поднял и вынес из кареты. Когда мы дошли до вестибюля гостиницы, мне стало не по себе от того, что люди смотрели на меня с недоумением. Джуэ заметил это и взглянул на людей в вестибюле. Те, кто увидел взгляд Джуэ, вздрогнули, словно вот-вот умрут. Все они отвели взгляд.

Джу отнесла меня в место, где было относительно мало людей, чтобы я могла присесть.

«Сэр, чем могу вам помочь?» В этот момент появился официант и осторожно спросил. Так вот он, официант! Наконец-то я его увидел.

В тот момент мои глаза были закрыты, и я слышал только, как Лэн Тянь и официант сказали: «Принесите нам лучшие блюда».

«Э-э... хорошо, сэр». Официант вздохнул с облегчением; взгляд мужчины был ужасающим, словно он хотел его убить.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201