Chapitre 3

К моему зрению наконец-то вернулось зрение. Я увидел, что официант ушел, и на столе стояло несколько блюд. Цзюэ взял палочки и покормил меня. Я уже собирался отказаться, но, увидев глаза Цзюэ, послушно съел.

«Эй, Сяотянь, почему вы не садитесь? Садитесь и ешьте с нами!» Я увидел, как Сяотянь и остальные стоят позади Цзюэ и наблюдают за тем, как мы едим.

«Ваш подчиненный не посмеет», — ответил Лэн Тянь. Вздох, почему опять это имя? Похоже, будет сложно уговорить госпожу Цзысюэ его изменить. Какая досада!

«Джу», — я потянула за уголок одежды Джу.

«Сядьте», — не останавливаясь, приказал Цзюэ Шоу Лэн Тяню.

«Да», — Лэн Тянь и остальные сели, подумав про себя: «Мисс Цзисюэ такая добрая, неудивительно, что хозяину она нравится».

Таким образом, трапеза закончилась, а меня так и не накормили.

Глава восьмая

После того, как мы закончили есть, мы только подошли к входу в гостиницу, когда увидели, как ко мне и Цзюэ подбежала маленькая девочка. Лэн Тянь и остальные тут же преградили ей путь.

Девушка протянула платок и сказала: «Молодой господин, госпожа желает с вами познакомиться».

"Убирайся!" — Джуэ даже не взглянула на платок и не обратила внимания на девушку, а потащила меня вперёд.

Когда девочка увидела, что мы ее игнорируем, она пришла в ярость и сказала: «Как вы смеете! Не будьте такими грубыми! Моя юная госпожа — дочь премьер-министра династии. Как вы можете быть такими неуважительными!»

Джуэ продолжал идти, seemingly oblivious to the words of the little girl's words.

«Сяо Цуй, не будь грубым». Я обернулся и увидел, как из гостиницы вышла красивая женщина. Она выглядела такой жалкой и хрупкой, что хотелось её обнять. Ах, ещё одна красавица. Однако...

«Сяо У, ты намного красивее её!» — я, сам того не осознавая, взглянул на женщину и сказал, глядя на Сяо У.

«Спасибо за похвалу, госпожа Цзисюэ». Сяо У явно не понравилась эта женщина, и он продолжил говорить то, что я сказал. Хе-хе, Сяо У такой замечательный!

«Молодой господин, приветствую вас. Могу я с вами поговорить?» Женщина подошла к нам, говоря ласково и нежно.

Отвратительно, меня сейчас стошнит. Эта женщина слепая? Разве она не видела, что Джу держит меня на руках? Как она смеет встречаться с богатым парнем прямо у меня на глазах? Да ладно, какой из этих богатых парней мой? Она что, думает, что я недостаточно красива, чтобы составить ей конкуренцию?

Хм, я с презрением взглянул на эту женщину, и мне действительно хотелось забить её до смерти. Неужели она считала себя настолько красивой, что даже не задумывалась о том, заинтересует ли его её вообще?

«Мисс», — пожаловалась юная девушка.

«Заткнись!» — отчитала женщина молодую девушку, ее взгляд был устремлен на Цзюэ, полный обожания. «Я знаю, что Цзюэ прекрасна, настолько прекрасна, что может посрамить женщин и вызвать жалость у мужчин, но Цзюэ — моя. Хотя мы еще не признались друг другу в любви, и я не знаю чувств Цзюэ, я постараюсь изо всех сил».

Цзюэ нахмурился, проигнорировал её и поднял меня, чтобы посадить в карету. В этот момент женщина подбежала к нам, посмотрела на Цзюэ с таким выражением лица, будто расплачется, если тот скажет что-нибудь грубое, и сказала: «Как вы могли так со мной поступить, молодой господин?» Её выражение лица возмутило присутствующих в зале, но из-за взгляда Цзюэ они чувствовали себя бессильными помочь женщине.

«Так что же, по-твоему, нам следует делать?» — небрежно спросила я, играя с волосами Джу.

Услышав мои слова, женщина увидела меня в объятиях Цзюэ. Она посмотрела на меня насмешливым взглядом, но с обиженным тоном сказала: «Как ты можешь так говорить, юная госпожа? К тому же, я разговаривала с тем молодым господином. Как ты можешь быть такой невоспитанной?» Сказав это, она перестала смотреть на меня и уставилась прямо на Цзюэ.

Услышав его слова, я взорвалась от гнева и закричала: «Черт возьми, я грубая, но твои манеры просто глупы!» Я слегка дернулась от злости, но случайно усугубила рану. Чтобы не волновать Цзюэ, я стиснула зубы и промолчала.

«Вы, молодой господин, как вы могли быть с такой вульгарной женщиной? Молодой господин, мы…» «Заткнись и убирайся!» Цзюэ уставился на женщину, в его глазах читалась убийственная жажда мести. Женщина так испугалась, что рухнула в объятия служанки.

Джуэ внес меня в карету, используя свою внутреннюю энергию, чтобы облегчить мою боль, и сердито сказал: «Чепуха!» Но я увидел беспокойство в его глазах.

Я надула губы и сказала: «Я её ненавижу! Не хочу, чтобы она так на тебя смотрела! Ладно, ладно, не сердись!»

"Вздох..." Джу посмотрела на меня с нежностью в глазах и мягко помассировала мне живот, чтобы заглушить боль.

Всего за несколько дней мои раны зажили под присмотром Джуэ. Сидя в карете, даже находясь на руках у Джуэ, мне все равно было невероятно скучно!

Джуэ читал книгу. Я толкнула его локтем и сказала: «Джуэ, мы уже почти на месте? Так скучно!»

«Почти готово», — сказала Джуэ, погладив меня по голове и не отрывая глаз от книги.

Как раз когда я собирался продолжить жаловаться, снаружи раздался голос Лэн Тяня: «Учитель, мы прибыли».

Цзюэ отложил книгу и сказал: «Пошли!» Он вынес меня из кареты, поставил на землю и провел через великолепные ворота. С входа подул прохладный ветерок, и я вдруг почувствовала легкий холодок, поэтому еще крепче сжала руку Цзюэ. Цзюэ обернулся, посмотрел на меня, затем обнял меня, и мне стало намного теплее.

В полном отчаянии я огляделся. Мы шли по широкой аллее, обсаженной большими деревьями. Лестница вела к воротам, и, присмотревшись, я увидел, что ворота покрыты предметами, похожими на алмазы, сверкающими и явно сделанными из драгоценного материала. Это еще больше усилило мои подозрения относительно личности владельца Призрачного поместья.

Я тихо спросил: «Джуэ, кто же на самом деле является хозяином этого Призрачного поместья?»

Джу закрыл мне рот рукой, и я всхлипнула. Увидев выражение лица Джу, я наконец замолчала. Только тогда Джу отпустил меня и прошептал на ухо: «Не говори глупостей».

Глава девять

В этот момент внезапно появился старик. Я вздрогнула, находясь на руках у Цзюэ, потому что старик шел так бесшумно! Цзюэ, казалось, совсем не испугался и даже взглянул на старика, словно намекая ему.

«Это тот молодой господин, которого мой господин велел мне принять? Проходите, пожалуйста». Пустые глаза старика казались сдержанными, совершенно зловещими. Он умело провел нас по коридору, стены которого были задрапированы белым шелком, и время от времени сквозь него дул пронизывающий ветерок — это выглядело как похоронное бюро. Боже мой, это поместье с привидениями ужасно! Даже страшнее, чем дом с привидениями! Увидев это, как же мне хочется попасть в дома с привидениями в парках развлечений!

Пройдя по длинному коридору, я увидел большой зал. Зал был простым, но если присмотреться, можно было заметить, что подлокотники и спинки стульев были сделаны из нефрита и золота, излучая элегантность. Было ясно, насколько богат владелец этого заброшенного поместья! Ах, если бы я мог откопать одно из них и перенести в современный мир, сколько бы денег я заработал? Я был бы богат! ¥¥

Мои глаза загорелись, когда я посмотрела на эти вещи, и я неосознанно потянулась рукой к нефриту, затем поцарапала его пальцами. Цзюэ странно посмотрела на мои действия, но не остановила меня. Только Лэн Фэн мягко сказал: «Что, госпоже Цзысюэ это нравится?»

«Да, столько всего! Если мы всё это купим, сколько это будет стоить? О боже, я так рада!» — ответила я Сяофэну совершенно естественно, даже не успев осознать происходящее.

«Да, это большие деньги». Лэн Фэн широко улыбнулся, заметив, как лицо его учителя всё больше темнеет.

«А, Сяофэнфэн тоже так думает? Мы родственные души! Хм, у меня есть план. Как насчет того, чтобы ты пошел в бордель, Сяофэнфэн, и стал там главной куртизанкой? Ах, так мы заработаем еще больше денег!» Я с восторгом схватил Сяофэнфэна за руку, словно нашел родственную душу.

Лэн Фэн чувствовал на себе взгляд своего господина, а женщина перед ним смотрела на него, словно сошла с ума. Оказавшись между двух огней, испытывая одновременно жар и холод, он напрягся всем телом и почувствовал себя еще хуже.

«Пожалуйста, подождите минутку, мой господин уже в пути». Губы старика дрогнули, когда он наблюдал за разворачивающимся фарсом. Он подумал про себя: «Разве вы двое не видели, чьи это вещи? Почему вы оба думаете, что они все ваши, и уже собираетесь встать?» Затем он жестом пригласил меня сесть на главный стол, проявляя полное неуважение к гостю. После жеста Цзюэ взгляд старика наконец-то дрогнул, но вскоре вернулся к своей прежней пустоте. Он был действительно хорошо подготовлен. Однако мне тоже было очень любопытно узнать личность Цзюэ, но я не хотел спрашивать его. Я надеялся, что все пойдет своим чередом, и я узнаю это естественным образом, когда придет время. Подсознательно я думал, что Цзюэ — могущественный человек; иначе у него не было бы таких подчиненных, как Лэн Тянь.

«Джу, можно нам так сидеть? Разве это место не для хозяина?» — прошептала я Джу на ухо.

Я чувствовала его дыхание у себя на ухе. Это щекотало, было странным ощущением, и он мне не отвечал.

Хотя я говорил очень тихо, все присутствующие обладали внутренней силой и услышали меня. Лэн Тяньцзяньцзюэ ничего не ответил, а просто сказал: «Учитель не склонится».

«Ах», — ответил я Сяофэнфэну, послушно усевшись на колени к Цзюэ и ожидая появления главы Призрачного поместья.

Служанка шепнула что-то на ухо стюарду и ушла, не поднимая головы с момента своего прихода. Стюард выглядел весьма удивленным; это было второе выражение лица, которое я видела у него с тех пор, как вошла.

«Молодой господин, мой господин приглашает вас в кабинет».

Джуэ поднял меня, повернул так, чтобы я посмотрел ему в глаза, и серьезно сказал: «Никаких проблем, никаких беготни, оставайся в комнате».

«Сюаньву, следуй за ней», — сказал Цзюэ, затем посмотрел на Сяоу и торжественно приказал ей.

«Да», — ответила Сяо У, склонив голову.

«Ни за что! Я не ребенок!» — сердито закричала я, но он проигнорировал меня и ушел с дворецким, за ним последовали Лэн Фэн и остальные, оставив только бесстрастного Сяо У и меня, дующихся на цыпочки.

Меня проводили в комнату, которая показалась вполне нормальной, в отличие от зловещего коридора, что успокоило мою тревогу.

Я расхаживал по комнате, а Сяо У ходила за мной следом. Раздраженный, я плюхнулся на стул, подпер подбородок руками и мысленно прикинул, как от нее отделаться. А, вот оно что!

«Сяо У, я голоден, принеси мне что-нибудь поесть», — жалобно сказал я Сяо У.

«Слуги справятся», — холодно сказала мне Сяо У, не обращая внимания на выражение моего лица. Она имела в виду: «Я остаюсь с тобой, даже не думай заставлять меня уйти».

«Сяо У, иди принеси. Подумай, если слуги случайно что-нибудь съедят или положат что-нибудь грязное, у меня начнётся диарея, и тогда Цзюэ тебя отругает. Ты расстроишься, а если расстроишься ты, то и я расстроюсь, и Цзюэ тоже будет нехорошо. Так что, чтобы избежать подобных проблем в будущем, просто принеси мне это. Это не займёт много времени». — сказала я, чувствуя лёгкую жажду, и сделала глоток чая, но мой взгляд был прикован к ней.

Возможно, потому что я зашла слишком далеко, или, возможно, потому что ей было неловко от того, что на нее смотрят, Сяо У настороженно сказала: «Тебе нельзя выходить. Будь хорошей девочкой и жди моего возвращения».

«Да», — ответил я, глядя на неё и отдавая воинское приветствие.

После ухода Сяоу я тут же незаметно ускользнул.

Я снова прошла по этому коридору. Нет, это было не то же самое. Ощущения были другими, еще более жуткими. Я шла осторожно, избегая охранников и служанок, чувствуя себя довольно умной. (Примечание автора: Слишком самовлюбленная. Цзы Сюэ: Почему бы тебе самой не попробовать! Примечание автора: Не забывай, кто вселил в тебя эту смелость.)

В этот момент раздался крик: «Ааааа!» — и я испугалась. Я вцепилась в колонну, меня охватил ужас, я гадала, кто бы это мог быть.

Звук не прекращался, нарушая спокойствие поместья и добавляя жуткой атмосферы. Казалось, что существо испытывает сильную боль, что-то переживает или, возможно, глубоко опечалено. Я решил разобраться. Ничего не могу поделать; я Водолей, и мое любопытство невероятно сильно. Как однажды сказал мой друг, любопытство погубило человека.

Я пошла на звук и пришла в сад с цветущей сакурой.

Глава десятая

Этот вишневый сад прекрасен. Когда дует ветер, вишневые лепестки опадают. Вдали, за вишневой рощей, я увидел деревянный домик, очень простой, но элегантный. Я не отрывал глаз от домика и продолжал идти. По пути, поскольку я смотрел только на домик, я не заметил изменений в цветении вишни в роще.

В исследовании

«Зачем вы решили приехать? Я слышал, вы привели с собой женщину».

«Не беспокойтесь об этом».

«Что они собираются делать дальше? Они уже себя выдали».

«Похоже, мы больше не можем ждать. Не двигайтесь, давайте сначала дадим им попробовать их же лекарство».

«Ха, ты всё тот же. Прежде чем отправлять людей в ад, ты даёшь им сначала повеселиться».

Оказалось, что Цзюэ и Гуй Яо, глава поместья Гуй, разговаривали, когда тело Гуй Яо слегка задрожало, и она сказала: «Кто-то проник в лес и нарушил строй».

Джуэ посмотрел на него и спокойно сказал: «Сакура? Кто-нибудь сможет прорваться сквозь неё? Кажется, только мы можем».

«Пойдемте посмотрим», — Цзюэ и Гуй Яо вылетели, словно никто никогда раньше не бывал в этом доме.

Переключить экран

Наконец я добрался до хижины и увидел женщину, которая рыдала и кричала, положив голову на каменный стол. Я осторожно подошел к ней и мягко спросил: «Что случилось? Почему ты плачешь? С тобой все в порядке?»

Женщина, казалось, меня не слышала и продолжала плакать. Однако я услышала, как она в рыданиях звала меня по имени: «Сакура…» «Сакура, ты идёшь за мной?» «Почему тебя ещё нет?» «Сакура…» Я посмотрела на неё с недоумением. Сквозь её рыдания я услышала только слово «Сакура», и, предположив, что ей нужны вишневые цветы, я быстро сказала: «Хочешь вишневые цветы? Я принесу их тебе, пожалуйста, перестань плакать».

Я кропотливо собирала лепестки сакуры с земли и деревьев. Как только я закончила и уже собиралась подойти к женщине с лепестками в руках, внезапно сзади подул порыв ветра. Я обернулась и с ужасом увидела, как кто-то бьет меня ладонью. Я замерла, закрыла глаза и стала ждать его удара.

Изначально Цзюэ намеревался просто наблюдать за представлением; даже если женщина ворвалась в строй, это его не касалось. Он никогда не проявлял милосердия к женщинам, и Гуй Яо не был исключением. Однако, увидев лицо женщины, когда она повернулась, он запаниковал и отразил удар ладони Гуй Яо. Затем он оттащил женщину на несколько шагов назад.

Я недоумевала, почему мне не больно, когда открыла глаза и увидела гневный и испуганный взгляд Джуэ. Джуэ осматривал меня, чтобы убедиться, что со мной все в порядке. Убедившись, что со мной все хорошо, Джуэ вздохнул с облегчением и спросил: «Что ты делаешь?»

«Мама, ты в порядке?» Я была в ужасе, мои руки и ноги дрожали. Услышав, как мужчина называет женщину «мамой», я задрожала еще сильнее.

Увидев меня в таком состоянии, Джуэ крепко обнял меня, нежно похлопал по спине и сказал: «Всё в порядке, всё хорошо, всё хорошо».

Я почувствовала что-то в середине живота, и моя рука закрывала это место. Я растерянно посмотрела вниз и спросила: «Что происходит? Что это?»

Я снова посмотрел на мужчину; я также забыл, откуда я это скопировал...

Его выразительные черты лица были острыми и четкими, глубокие черные глаза сверкали яростью. Тонкие, чувственные губы были плотно сжаты, красиво контрастируя с изящными изгибами лица и внушая благоговение. Его почти 180-сантиметровое мускулистое тело обладало завидными, идеальными пропорциями. Загорелая кожа была моим любимым цветом. Особенно когда его жесткие линии размывались от гнева, он излучал ауру доминирования и очарования.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201