Chapitre 11

Услышав мои слова, он нахмурился так сильно, что мог бы поймать муху; было ясно, что я его очень не удовлетворила похвалой.

Странно, что я так часто болею с тех пор, как приехал сюда. Хотя это всё моя вина, я думаю, может быть, это укрепило мой иммунитет.

«Сопротивление? Больше этого не повторится». Услышав мои слова, Цзюэ почувствовала укол вины. Она погладила меня по волосам и сказала: «Сюээр всегда страдает после общения со мной. Прости, Сюээр, больше этого не повторится».

«Ах, Джуэ, ты меня неправильно понял». Я немного растерялся, но не винил Джуэ.

Сяо У вошла с улицы, разрядив неловкую атмосферу между мной и Цзюэ. Она принесла мне к кровати миску горячей каши. «Госпожа, пожалуйста, поешьте!»

"О, хорошо." Я отпустила руки Джу и потянулась за кашей, но Джу опередил меня. Джу взял кашу, подул на нее и зачерпнул ложкой и поднес ко мне губ.

Я наслаждалась этим блаженным ощущением, вспоминая последние два дня, проведенные в бессознательном состоянии. Я постоянно чувствовала, как что-то мягкое меня кормит. Что это было? Я посмотрела на ложку, но она оказалась не такой мягкой, как я себе представляла. Может, что-то добавили? В голове промелькнуло что-то, но я не могла понять, что именно. Может, лихорадка вызвала у меня бред? Ах, неужели мне пришлось это съесть?

Я откусил ложку пополам, но увидел лишь фарфор, ничего особенного. Наконец я понял одну вещь: я был идиотом, что попросил ложку.

Они были ошеломлены моими действиями и быстро вытащили кусочек еды изо рта, опасаясь, что я порежу язык.

«Мисс, что вы делаете?» Сяо У вытерла мне рот, и из-за моих движений с губ случайно капнула каша.

«Ничего страшного, я просто почувствовал, что что-то не так», — искренне сказал я после того, как Кан Джуэ помог мне снять его.

«Что тут странного?» — Джуэ посмотрела на меня вопросительным взглядом, гадая, что же произошло и заставило её попросить ложку.

«Хм… Мне казалось, что во время жара меня кормили чем-то мягким, поэтому я захотела проверить, не эта ли ложка. Тебе тоже показалось это странным, правда?» Указав на ложку в руке Джуэ, она вспомнила, чего ей не хватало, и, убедившись, что это не она, открыла свои большие, яркие глаза, надеясь, что они обе дадут ей ответ.

Изначально глубокий взгляд Цзюэ метался из стороны в сторону, не в силах найти точку опоры, лицо слегка покраснело, а ложка, которую она держала, упала на пол, из-за чего она выглядела немного неловко под моим взглядом.

Сяо У была еще более странной; ее обычно бесстрастное лицо внезапно раскраснелось девичьей застенчивостью, отчего она выглядела настолько мило, что так и хотелось ее откусить.

«Мисс, что вы говорите?» Она быстро присела на корточки, чтобы поднять ложки, и выбежала, словно спасаясь бегством.

«Нет, Сяо У, это правда». Я подумала, что она мне не поверит, поэтому попыталась схватить её и всё объяснить, но как обычная девушка может сравниться с девушкой, обладающей такой глубокой внутренней силой? В итоге, у меня ничего не получилось.

Увидев, что человек, который мог бы всё объяснить, сбежал, я возложил все свои надежды на Цзюэ, всматриваясь в него более серьёзно и надеясь, что он всё мне объяснит ясно.

Цзюэ встал и сказал: «Сюээр, мне нужно кое-что сделать». Он поставил кашу на стол и спокойно вышел, но я заметил, что его походка была немного неряшливой.

"Эй, эй, объясните мне!" — уныло крикнул он в дверь.

(Презрение автора: Неужели вы думаете, что они скажут вам, что это мягкое местечко — губы Цзюэ? Цзы Сюэ краснеет: Фу, зачем говорить об этом перед таким количеством людей? Автор отходит в сторону)

После ужина Цзюэ вернулся и увидел, что я уже встал и лежу на столе, погруженный в размышления.

«Почему ты не спишь?» — отругал меня Джу и отнёс в постель.

«Всё в порядке, у меня больше не кружится голова. Я просто думала о вопросе, который задала тебе сегодня утром», — честно ответила я.

«Э-э, Сюээр, не думай об этом, у тебя от этого закружится голова», — сказала она, пытаясь отмахнуться от меня чем-то, чего сама не знала, но лишь заставив меня забыть о проблеме.

«Хм, забудьте об этом, я больше не хочу об этом думать, это слишком утомительно». Я потерла волосы и решила сдаться. Я не из тех, кто зацикливается на мелочах. В наше время я считаю, что лучше не думать о вещах, если это возможно, и не хочу тратить мозговые клетки впустую. Это слишком утомительно.

«Хм», — с облегчением вздохнул Джуэ, увидев мое сотрудничество.

Вспомнив, что Сюээр, находясь без сознания, звала «маму и папу», я спросил: «Сюээр, кто такие „мама и папа“?»

Я не ожидала, что Цзюэ задаст этот вопрос так внезапно. Его вопрос напомнил мне сцену, которую я видела во сне. От этих мыслей у меня защипало в носу, и зрение затуманилось. Чем больше я думала об этом, тем грустнее становилось, и потекли слезы. Я подняла глаза на Цзюэ.

Казалось, мои слезы напугали Цзюэ. Он поспешно вытер мои слезы, и, увидев, что они не уменьшились от его действий, крепко обнял меня, нежно похлопал по спине и утешил: «Не плачь, все в порядке, я здесь».

Прислонившись к груди Джу, я больше не могла сдерживаться и громко закричала, желая выплеснуть боль, которую испытала во сне.

Увидев, как утихли рыдания у меня на руках, она медленно отпустила меня, вытирая мои слезы рукой. Глядя на эту убитую горем женщину передо мной, я почувствовала, что больше не могу это скрывать.

Он на мгновение замолчал, вытирая слезы, и сказал: «Вы ведь не знаете, кто я, правда?» Но затем продолжил свои действия.

«Джуэ, я скажу тебе, кто я. Это может показаться невероятным, но это абсолютная правда». Он опустил руку Джуэ и серьезно посмотрел на него.

Увидев, что Цзюэ ничего не говорит, я начал рассказывать нечто, что даже мне показалось невероятным: «Я из XXI века, это примерно на тысячу лет дальше отсюда, нет, может быть, даже больше. Там, откуда я родом, вас называют древними людьми. У меня была счастливая семья, немногословный, но очень любящий отец, который здесь ваш «папа», и добрая и заботливая мать, которая всегда обо мне думала, которая ваша «мама». Странно, почему я появился на свет; я сам не знаю. Я помню лишь смутно, как меня привели сюда по улице, и первым человеком, которого я увидел, были вы. Мне очень повезло. Возможно, вы поручили Сяо У и другим расследовать мое происхождение, но они ничего не нашли. Это потому, что я совсем не местный, поэтому, конечно, вы ничего не смогли найти».

Глава тридцать

Закончив говорить, я посмотрел на Цзюэ, но на лице Цзюэ не отразилось того удивления, которое я себе представлял; казалось, он уже всё знал.

Я удивленно спросил: "Почему ты не удивлен?"

«Удивлён? Почему?» Он посмотрел на меня с выражением, которое говорило: «А почему я должен удивляться?»

Я потерял дар речи. Почему это отличается от того, что описано в романе? Разве этот парень не должен быть шокирован? Почему он ведет себя так, будто моя личность — это само собой разумеющееся?

«Я всегда чувствовал, что ты другая, но никак не ожидал, что ты вернешься через тысячу лет. Кем бы ты ни была, я буду тебя защищать. Так ты вернешься?» — тихо спросил меня Джуэ, боясь снова коснуться моего больного места.

«Не знаю», — я безучастно смотрела в окно. Я даже не знала, как вернуться. Может быть, однажды я вдруг вернусь, как в тот день. Раньше, читая романы, я смеялась над героинями, которые путешествовали в прошлое и никогда не осмеливались признаться в своих чувствах главному герою. Теперь я такая же. Я боюсь уезжать, и я также боюсь, что внезапное возвращение причинит мне и Цзюэ много боли. Оказывается, у меня тоже есть подобная тревога.

«Ты можешь остаться и быть со мной навсегда?» Цзюэ почувствовала боль в сердце, словно ее кусали бесчисленные насекомые. Если бы Сюээр вернулся в тот день, куда бы она пошла, чтобы найти его? Думая об этом, она еще крепче обняла Сюээра.

Я молчала. Я не смела дать такое расплывчатое обещание. Если бы я ушла в тот день, как бы я смогла выполнить это обещание? Я искренне любила Джуэ, но не могла забыть печальные выражения лиц моих родителей. Я прожила с ними столько лет; как я могла просто оставить его? Признаюсь, я была эгоисткой, настолько эгоистичной, что подумывала оставить Джуэ и вернуться к родителям. У них была только я как дочь — нет, я должна сказать, у них был еще и сын, ребенок, которого они случайно потеряли десять лет назад, мой младший брат. Мир так велик, а шансы так малы. С тех пор, как мой брат исчез, мои родители не упускали возможности искать его, но теперь они на закате жизни и у них больше нет сил. Как я могла бросить их и позволить им прожить свою жизнь в одиночестве? И все же я не могла отпустить Джуэ. Я знала, что Джуэ пережил глубокую боль в своей жизни. Я не знала, что это было, но я знала, что подарила ему проблеск тепла. Как я могла бросить его и уйти домой?

Не получив желаемого ответа, я почувствовала неописуемую горечь. Да, мне не стоило давить на Сюээр. Как я могла просить её бросить родителей ради меня? Разве это не означало бы, что Сюээр проявила бы неблагодарность? Сюээр, я не хочу слишком многого. Я просто хочу хорошо защитить тебя, пока ты ещё в отъезде.

Выглянув в окно, я увидел, что небо затянуто тучами, темные облака низко нависли, словно готовые обрушиться. Холодный ветер завывал, безжалостно разбрасывая по небу увядшие листья. Ночь была глубокой и душной, отчего было трудно дышать.

Осень — это действительно время грусти.

«Сюээр, разве ты не хочешь узнать, кто я?» — Цзюэ нарушил молчание слабым, томным тоном.

Я покачала головой, с доверием глядя на Цзюэ. «Нет, это неважно. Просто скажи мне, когда захочешь».

«Сюээр» положила подбородок мне на волосы, вдыхая их аромат. «Я — королевский купец».

"Имперский купец?" Я слышал о купцах раньше, но что означает "Имперский купец"?

«Хуан Цзя вполне можно считать торговцем!»

Что имеет в виду этот купец? Это невозможно. Если бы он был просто купцом, почему император относился бы к нему с таким уважением, и почему вдовствующая императрица наказывала бы меня за мою грубость? Должно быть, это из-за влияния Цзюэ. Что? Я никогда не слышал, чтобы купец был так уважителен к императору и вдовствующей императрице. Может быть, у Цзюэ есть что-то на них, или у Цзюэ есть что-то, что может им угрожать? Но это тоже не имеет смысла. С тех пор, как я попал во дворец, у меня такое чувство, что личность Цзюэ — это оружие, оружие, способное убивать.

Прежде чем я успела что-либо спросить, Джуэ потянул меня к себе, прижал к своей груди, похлопал по спине и сказал: «Больше об этом не думай, ложись спать».

"Но, безусловно..." Меня не устраивает этот ответ. Он слишком мучительный. Почему ты остановился на полпути, разжигая мой аппетит? Разве ты не знаешь, что у меня от этого зудит?

«Ладно, ложись спать. Завтра спросим Сюаньву». Эти слова одновременно рассмешили и заставили меня заплакать.

Услышав слабое дыхание сверху, я понял, что Цзюэ заснул.

Гладя лицо Цзюэ Лэнцзюня, я понимаю, что он, должно быть, очень устал. Он не спал несколько дней, и его лицо выглядит очень изможденным. Теперь, когда я об этом думаю, мне действительно жаль его. Как я мог додуматься до такого метода? Мне не следовало быть таким безрассудным.

Возможно, это преподаст мне урок!

На следующий день солнечные лучи заливали кровать, где необычайно красивый мужчина с растрепанными волосами крепко обнимал прекрасную женщину с румяными щеками. Было ясно, что она — любовь всей его жизни, что добавляло тепла и без того трогательной сцене.

Я открыла глаза и почувствовала, как кто-то меня обнимает. Глаза Цзюэ были закрыты, нос высоко поднят, а губы тонкие и соблазнительные. Я слышала, что мужчины с тонкими губами непостоянны, но с Цзюэ я совсем так не чувствовала. Как говорится, красота в глазах смотрящего, и, возможно, это правда.

Я почувствовала, что Джу вот-вот проснется, поэтому тут же закрыла глаза, боясь, что Джу заметит, что я смотрю на него.

Я почувствовала, как кто-то нежно гладит меня по волосам. Голос человека, рано вставшего, был глубоким и притягательным: «Что случилось? Почему ты не открываешь глаза?»

Я приоткрыла один глаз и украдкой взглянула на него. Он знал, что я наблюдаю за ним, и, похоже, ему нравилось ощущение того, что я тайком смотрю на него.

"Ты издеваешься надо мной!" — надула я губы.

Хе-хе, он одарил меня золотистой, сверкающей улыбкой.

«Госпожа, господин, пора вставать и умываться», — раздался снаружи голос Сяо У.

«Входите», — Джу встал с постели и небрежно оделся, совершенно не обращая внимания на то, что я пришла за ним наблюдать.

Сяо У вошла, неся таз с водой, за ней следовала группа дворцовых служанок, несущих ткани, одежду, чашки и другие предметы.

«Да будет благословенна госпожа Цзюэ». Как только вошли дворцовые служанки, все они преклонили колени, чтобы выразить мне свое почтение.

Мне стало крайне неловко, когда они опустились на колени, и я быстро сказала: «Вставайте».

«Да, мэм!» Глядя на этих придворных служанок, глубоко погрязших в феодальной идеологии, мне хотелось крикнуть: «Во всем виноват феодализм!»

Одевшись, Сяо У посмотрела в зеркало.

Прекрасная женщина очаровательна и нетороплива, рукава её платья открывают прекрасные руки, на голове золотая заколка, а на талии — нефритовый кулон.

Утром, по состоянию здоровья, мне запретили выходить из храма. Я был озадачен!

От скуки я завязал непринужденную беседу с Сяо У. Вспомнив, что Цзюэ сказал мне, что я могу спросить Сяо У, я сказал: «Сяо У, позволь мне кое-что спросить. Цзюэ сказал, что он королевский купец, что это за статус?»

Глава тридцать первая

«Императорские купцы — это просто купцы, это поверхностное определение. Более глубокий смысл заключается в том, что они одновременно и имперские купцы, и бизнесмены», — осторожно объяснил мне Сяоу.

«Как это можно объяснить?» Я наклонила голову и посмотрела на Сяоу, всё ещё ничего не понимая.

«Наш господин — самый богатый человек в этих четырёх царствах, самый могущественный купец во всех них».

«Четыре страны? Серьезно? Это впечатляет!»

«Да, Мастер контролирует финансы этих четырех стран. Хотя он и купец, Мастер не только управляет куплей-продажей королевских товаров, но и, проще говоря, королевской семье необходимо покупать у него все необходимое», — так Сяо У непринужденно описал эту поразительную истину.

Боже мой, это даже круче, чем выиграть в лотерею! Я выбрала человека, который контролирует экономические основы четырех стран! Ух ты, у меня потрясающее чутье! Но подождите!

«Хотя Сяо У, несомненно, контролирует финансы, она не может освободить меня от обязанности преклонять колени во дворце. Более того, я заметил, что император не проявляет к ней никакого уважения. Почему?» Мне не терпелось задать вопрос, который мучил меня всю ночь.

«Нашему господину достаточно контролировать финансовые потоки. Если бы наш господин ввел блокаду против одной из четырех стран, эта страна была бы обречена! Каждой стране для ведения войны необходима одна незаменимая вещь: серебро».

После слов Сяо У я поняла, почему могу ходить наравне с вдовствующей императрицей и почему она не смеет мне ничего сделать. Оказывается, у меня такой классный мужчина! Не могу поверить. Но мне всегда кажется, что чего-то не хватает. Мне всегда кажется, что Сяо У что-то от меня скрывает. Может, мне просто показалось?

Я не жадный человек (примечание автора: кто мне поверит, если я так скажу?), но кто бы не обрадовался, узнав, что любимый человек такой замечательный? Поэтому я весь день прыгала от радости.

На следующий день после того, как я узнал свою истинную личность, я уже не так радовался. Я принял эту личность как должное. В последующие дни женщины во дворце, под видом заботы обо мне, приходили ко мне в дворец, чтобы посплетничать. Что, вы мне не верите? Подождите и увидите!

Эта женщина по имени наложница Го, которую Сяо У называет одной из пяти самых могущественных наложниц, так нежно взяла меня за руку: «Сестрёнка, ты в порядке? Я принесла тебе женьшень, чтобы помочь тебе поправиться».

Я сказала Го Фэю: «Мы не так уж близки, пожалуйста, не называй меня "младшей сестрой"? У меня мурашки по коже. Называть меня так — это как называть меня наложницей императора».

Я неловко усмехнулась и поспешно отдернула руку, сказав: «Ничего страшного, спасибо».

«Почему ты такая вежливая, сестра! Зачем ты здесь стоишь? Предъяви это госпоже Джу!» Она изменила выражение лица и отчитала стоявшую рядом с ней дворцовую служанку. Ее лицо так быстро изменилось! В наше время настоящая наложница могла бы быть звездой.

«Да, мэм», — медленно произнесла дворцовая служанка, подойдя к столу, поставила красиво украшенную подарочную коробку, открыла ее и затем подошла к наложнице сзади.

Боже мой, сколько бы стоил такой большой женьшень в наше время! Эта женщина такая щедрая, что может позволить себе выставлять это напоказ; похоже, она вложила немало! Если я не ошибаюсь, такой большой женьшень был бы очень редким даже в древности.

«Э-э, как я могу (как меня учил Сяо У) принять что-то настолько ценное?» Не бывает незапрошенных услуг; я не смею принимать их бездумно. Что я буду делать, если что-то пойдет не так?

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201