Chapitre 18

Я слышала, как императрица-вдова говорила обо мне, поэтому еще сильнее напрягла слух.

«Ваше Величество, госпожа Цзюэ неблагодарна, но без нее император определенно… и тогда премьер-министр не смог бы взойти на трон!» Голос был несколько торопливым.

Императрица-вдова мысленно сжала кулаки: «Я это знаю».

«Императрица-вдова, или убейте её!»

«Нет, без идеального плана мы можем обидеть молодого господина Цзюэ. Я не хочу потом понести убытки. Иди и...»

"Же"

Увидев, что старушка вот-вот выйдет, я быстро спрятался еще незаметнее в кустах.

После непродолжительных поисков я наконец добрался до дворца вдовствующей императрицы. Размышляя над услышанным, я примерно оценил текущую ситуацию. Когда я впервые вошел во дворец, я спросил Сяо У об императоре, который не был биологическим сыном вдовствующей императрицы. Так что, если это так, то вдовствующая императрица планирует узурпировать трон. Цзюэ — союзник, которого они искали, но теперь, когда Цзюэ нет, их целью стал я. А что насчет Синъи? Если я не ошибаюсь, Синъи на этот раз пригласил Цзюэ во дворец. Похоже, Синъи тоже нуждается в помощи Цзюэ, поэтому они не смеют ничего мне делать. Каков следующий план вдовствующей императрицы? Она собирается убить меня или угодить мне?

Ах! Во дворце столько всего интересного! У меня голова сейчас взорвётся от одной мысли об этом.

Короче говоря, пока вы ничего не пытаетесь со мной сделать, мне плевать, что вы будете делать и сколько людей погибнет. Но если вы всё-таки попытаетесь что-то со мной сделать, я вас не прощу. Сейчас этот вопрос важнее. Давайте пока отложим всё это в сторону.

Глава сорок третья

Поскольку я размышлял над проблемой и не знал, где нахожусь, я старательно обдумывал пройденный путь, и в результате мой разум опустел.

В отчаянии я присела на корточки и начала рисовать круги на земле, чувствуя, что вот-вот расплачусь. Как я снова заблудилась?

«Что случилось?» — раздался над моей головой отчетливый голос.

Я подскочил и случайно слишком сильно ударил её по лицу.

Я неловко посмотрел на неё. На ней было платье дворцовой служанки, её миниатюрное тело было обернуто в бледно-жёлтую одежду. Она выглядела как маленькая девочка 12 или 13 лет.

"Эм, ты в порядке?" Он был растерян и не знал, что делать, поэтому мог лишь смотреть на неё со стыдом.

«Всё в порядке», — сказала она, прикоснувшись к месту, где её толкнули, и мило улыбнувшись мне.

Ах, какой замечательный человек! Нет, она моя спасительница, спасительница, которая избавила меня от моих бед!

Я с восторгом схватила её за руку, мои глаза сияли, когда я смотрела на неё. "Ты знаешь, как добраться до Дворца Нефритового Звука?"

«Э-э, я знаю», — ответила она бесстрастным тоном, явно озадаченная моим энтузиазмом.

«Вы можете меня туда отвезти?» — с нетерпением спросил я её.

«Да, вы горничная из дворца Нефритового Звука?» — спросила она, ведя меня за собой.

Почему все думают, что я дворцовая служанка?! Неужели мне совсем не хватает облика знатной дамы? Думаю, я вполне неплоха!

Глядя на свою одежду, которую он наспех надел этим утром, можно было с уверенностью сказать, что он совсем не выглядел как человек высокого положения.

«Ммм», — небрежно ответил я, идя за ней следом, ни о чем другом не думая, боясь снова ее потерять.

"Это замечательно!" — сказала она, глядя на меня с тоской.

"А, что?" Я не знала, что служить в Нефритовом Дворце Звука — это хорошо. (Примечание автора: Потому что ты не слуга. Цзы Сюэ: Это правда.)

«Я слышала, что госпожа Цзюэ очень хорошо относится к дворцовым служанкам», — сказала она, глядя на меня так, словно искала подтверждения.

«Ну, ничего страшного», — я почесала затылок и посмотрела на неё смущённой улыбкой. Оказывается, у меня такой хороший образ в глазах дворцовых служанок. Мне немного стыдно.

"приезжать"

Взглянув на знакомую табличку, на которой я живу уже столько дней, я потерял дар речи. Почему, почему, прожив здесь столько дней, я до сих пор не узнаю эту дорогу? Черт возьми, я уверен, что эта дворцовая служанка никогда здесь не была, откуда она так хорошо ее знает?

«Госпожа, где вы были? Почему вы так долго тянули?» — Сяо У выбежала и отругала меня.

"Мисс?" — спросила горничная, глядя на меня с недоумением.

Спустя мгновение она в ужасе опустилась на колени, хлопнула себя по рукам и закричала: «Эта служанка заслуживает смерти! Эта служанка заслуживает смерти! Я не знала, что вы госпожа Цзюэ! Госпожа, пожалуйста, пощадите мою жизнь!»

Все дворцовые служанки в этом дворце любят это делать. Я ничего не сказала, они просто продолжали мучить себя. У меня так кружится голова!

«Вставай, всё в порядке», — я наклонилась, чтобы помочь ей подняться, и улыбнулась ей.

«Госпожа Се, служанка прощается». Она поспешно поклонилась мне и неуверенно побежала к дверям Дворца Нефритового Звука.

Кто сказал, что я добра к дворцовой служанке? Кто сказал, что я не такая уж страшная? Как только эта дворцовая служанка узнала, кто я, она убежала быстрее всех. Эй, эй, я же не из тех, кто ест людей, неужели это действительно необходимо?

«Госпожа, хозяин вернулся», — раздался голос Сяо У позади меня.

«О», — безвольно ответила она и вернулась в дом. Но остановилась, широко раскрыв глаза, и повернулась к Сяо У. «Кто, по-твоему, вернулся?»

С тех пор Сяо У не отходила от своего места, смотрела на меня с многозначительным выражением лица и тихо вздохнула: «Госпожа, хозяин вернулся».

Сяо У заметил, что изначально мрачное лицо молодой леди расцвело прекрасной, как цветок, улыбкой, но при этом она выглядела немного глуповато, безучастно глядя на меня.

Я спросила, испытывая смешанные чувства — волнение и нервозность: «Где он сейчас?»

«Зал Юаньхэ»

Как только Сяоу закончила говорить, я выбежала на улицу и тут же вернулась к ней, нервно перебирая пальцами и спрашивая: «Эм, Сяоу, как мне добраться до зала Юаньхэ?»

«Я так и знала», — Сяо У хлопнула себя по лбу, выглядя совершенно беспомощной.

Сяо У продолжал меня водить за нос, что меня совершенно сбивало с толку. Я всё бормотал: «Сяо У, мы уже приехали?»

"Скоро"

«Сяо У уже приехал?»

«Ещё совсем немного»

«Почему Сяо У ещё не приехал?»

Сяо У взорвалась: «Мисс, вы продолжаете задавать вопросы, продолжаете задавать вопросы, разве этого недостаточно?!»

Я невинно посмотрела на неё, сложив руки вместе, надула губы и сказала: «Сяо У, почему ты злишься? Давно тебя не было!»

Видя, что Сяо У вот-вот стошнит с кровью, я вежливо решил больше не расстраивать её.

Понимая, что я не прав и могу исправить свои ошибки, Сяо У ничего не сказала и продолжила идти со мной, затаив дыхание.

Как так получилось, что у меня такая девушка? Она не только глупая и неуклюжая, но и ведёт себя так, будто ничего не делает. Я так на неё злюсь. Но, может быть, именно из-за её невинной внешности мне хочется с ней сблизиться. Даже будучи умной, она всё ещё ребёнок!

Я не успела затормозить и врезалась головой в спину Сяоу. Я поморщилась от боли и пожаловалась: «Сяоу, почему ты так резко остановился? Больно!»

«Мисс, мы приехали».

«Ах, о, будь осторожнее в следующий раз». Я невнимательно слушала слова Сяо У. Подождите, что сказал Сяо У? «Мы здесь»?

"Ах, Сяо У, почему ты мне не напомнил?" — я топнула ногой и закричала.

«Мисс, я вам уже говорила», — небрежно произнесла она, искоса взглянув на меня.

"Но.."

Прежде чем я успела закончить говорить, Сяоу добавила: «Госпожа, пора идти».

«Входить?» — подумал я, затем постучал себя по лбу. «Так, мне нужно войти».

Глядя на Цзысюэ в таком состоянии, Сяоу подумала про себя: «Почему госпожа до сих пор так растеряна после стольких лет в этом дворце? Я действительно подозреваю, что она смеется и шутит, пересчитывая деньги для обманутого человека».

Я прошла мимо Сяо У и, не решаясь открыть большую темно-красную дверь, посмотрела на неё. Сколько времени прошло с тех пор, как я видела Цзюэ? Если посчитать, то, наверное, около полумесяца. Я действительно не знала, что сказать, если войду. «Цзюэ, давно не виделись», «Цзюэ, я так по тебе скучала» или «Цзюэ, почему ты заставил меня так долго ждать?»

Я покачала головой. Фу! Какая досада! Ну ладно, пойду внутрь и скажу всё, что придёт в голову! Сейчас ничего не могу придумать, как бы ни старалась! Пусть всё идёт своим чередом!

Не знаю, заметили ли окружавшие меня дворцовые служанки и евнухи, пока я размышлял, какую-то сумасшедшую с выразительными чертами лица, хватающуюся за волосы. В тот момент они подумали: «Госпожа Цзюэ сошла с ума», а Сяо У, обливаясь потом, смотрела на ничего не подозревающего парня перед собой. Если бы я увидел их выражения лиц, я бы, наверное, уже вошёл.

Со скрипом я открыла старую дверь, вошла внутрь и подняла глаза. Я замерла, даже не сумев сделать второй шаг.

Что происходит? Может кто-нибудь объяснить?

Глава сорок четвёртая

Я был ошеломлен, уставившись на происходящее передо мной, в голове у меня все помутнело, все подготовленные слова исчезли.

С моего ракурса я мог видеть, как Цзеэр застенчиво прижалась к Цзюэ, который крепко держал её на руках. Синъи наблюдал за нами из верхнего зала с отстранённым весельем, подперев подбородок.

Сделав глубокий вдох, я шагнула другой ногой, открыла глаза и и представить себе не могла, что смогу сохранить такое спокойствие перед лицом увиденного.

«Кто-нибудь может объяснить, что здесь происходит?» Я никак не ожидал, что первым делом, войдя в этот дворец, задам именно этот вопрос. В этом дворце я столкнулся с таким количеством вещей, которые мне совершенно непонятны!

«Сюээр тут же отпустила руку Цзеэр, в ее глазах читалась нежность. После стольких дней разлуки все ее чувства слились в одном-единственном звонке».

«Сестра, вы меня неправильно поняли», — сказала она, выпрямившись и сбивчиво объясняя, как будто я видел именно то, что она имела в виду.

«Нет, я не ошиблась», — сказала я с ободряющей улыбкой. Но когда я увидела глаза Цзюэ, я поняла, что всё не так, как я думала. Любить кого-то — значит сначала научиться доверять ему. Если любовь теряет доверие, то между влюблёнными возникает пропасть. Я не могу оставить Цзюэ с разбитым сердцем, как героинь романов, потому что тогда мы с Цзюэ никогда не сможем вернуться назад. Это станет пропастью между нами.

Пока я бежала, легкий ветерок приподнял мою юбку, заставив ее трепетать, словно бабочка. Я бросилась в объятия Джуэ, прижавшись головой к его груди, и слезы навернулись на глаза. «Джуэ, ты вернулся».

Никаких ласковых слов, ничего не нужно говорить, этот момент встречи — самое важное.

«Госпожа Цзюэ и молодой господин Цзюэ — предмет всеобщей зависти. Я так рада за вас обоих», — Синъи прервала мой зрительный контакт с Цзюэ, её тон был легкомысленным.

Я сердито посмотрела на него, затем, помягче голосом наклонилась ближе к Цзюэ, потянула его к себе, чтобы он кивнул Синъи, и вышла.

"Цзеэр, пошли!" Цзеэр, которая до этого была погружена в свои мысли и опустила голову, вздрогнула, когда я ее позвала, и подняла на меня взгляд.

Пойдем!

"доброта"

Цзеэр последовала за мной из зала Юаньхэ. Я не спросила Цзеэр, зачем она здесь, и не поинтересовалась, что означает её поведение. Некоторые вещи лучше оставить без ответа; вопросы только создадут больше проблем.

Ступая по булыжникам, наслаждаясь теплым солнечным светом, я закрыл глаза и почувствовал тепло вокруг себя; мое дыхание наполнилось невиданной легкостью.

«Джуэ» с опозданием взглянул на слегка усталое лицо Джуэ.

Он погладил меня по голове, не улыбаясь, но я чувствовала его нежность.

«Ты устал, иди отдохни!» Я прикоснулась к лицу Джуэ. Какое же это было прекрасное лицо, дар небес. В этом пленительном лице читалось одиночество и тоска, непохожие ни на чьи другие. Джуэ, должно быть, испытывает сильную боль. Мне хотелось стереть одиночество из его глаз и подарить ему немного радости.

«Всё в порядке», — сказала она, притянув мою руку к себе и нежно поглаживая её.

«Иди спать, иначе я больше с тобой не буду разговаривать», — надула она губы и отвернула голову.

«Хм», — сказала она, и ее глаза озарились улыбкой.

«Сяо У, уложи Цзюэ спать», — велел я Сяо У, поворачиваясь.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201