Chapitre 25

«Я не понимаю?» — сказала я, нахмурившись и выглядя разочарованной.

«Вам не нужно это знать», — сказала Юлан, и в ее глазах вспыхнул сложный блеск, когда она посмотрела на мой растрепанный вид.

«Почему? Скажи мне!» Я отчаянно сопротивлялся, пытаясь вырваться из веревок и выведать у нее объяснение.

«Убей её», — Юлан равнодушно взглянул на меня, затем повернулся и приказал Байли Синьру.

Я была потрясена. Юлан хотела меня убить. Она хотела меня убить. Я чувствовала опустошение, беспомощность и боль в сердце. Друзья? Что это было? Почему вы все так со мной обращались? Что я сделала не так? Оказывается, в ваших сердцах я, ваша подруга, была тем, от кого вы хотели избавиться с самого начала. Но почему вы все еще могли так лицемерно улыбаться? Почему?

«Здравствуйте, Цзысюэ, перестаньте сопротивляться. Вам не сбежать. А Вэнь Юлань, кто вы такая? Какое право вы имеете мной командовать?» Увидев выражение моего лица, Байли Синьру осталась очень довольна. Она надменно рассмеялась, а затем сердито посмотрела на Юлань.

«Мисс Байли, убейте её», — Юлан смягчила тон. Сейчас она не могла позволить себе её разозлить; от неё ещё была какая-то польза.

Байли Синьру удовлетворенно кивнула, затем резко посмотрела на меня и сказала: «Мы не можем допустить, чтобы она так умерла. Я хочу, чтобы ее постигла участь хуже смерти».

В тот момент я всё ещё был погружен в свои мысли, не обращая внимания на их разговор и не слушая их планы относительно меня.

«Цзисюэ, разве я тебе не говорила? Теперь ты в моих руках!» Байли Синьру, заметив мой рассеянный взгляд, подумала, что я проявляю к ней неуважение. Она рассердилась и схватила меня за волосы.

Я почувствовала резкую боль в коже головы и безучастно уставилась на Байли Синьру, которая схватила меня за волосы. Пустота в ее глазах ужаснула Байли Синьру.

«На что ты смотришь?» — крикнул мне Байли Синьру с ухмылкой.

«Убей её!» Юлан выхватил меч из ужасающих орудий пыток и бросил его в руки Байли Синьру.

Байли Синьру прищурилась, разглядывая меч в своей руке, затем посмотрела на Юлань, которая все еще стояла там с видом неземной элегантности, и сказала: «Разве я не говорила, что хочу, чтобы ее постигла участь хуже смерти?» Она хотела разрушить благородный и добродетельный образ Вэнь Юлань, который вызывал отвращение.

«Ты раньше говорила совсем другое. Ты сказала, что убьешь ее, если поймаешь». Как и предполагала Байли Синьру, Юлан запаниковала. Она не могла допустить никаких ошибок.

«Хм, ты говорила, что раньше так было, но теперь я передумала». Отпустив мои волосы, Байли Синьру подошла к Юлану со зловещей улыбкой.

«Ты убила её», — сказала Юлан, её сердце бешено колотилось, когда она увидела перед собой ужасающую Байли Синьру.

«Хе-хе, ты правда думаешь, что сможешь меня коснуться? Ты недооцениваешь меня, Цзисюэ». Теперь, когда дело дошло до этого, я больше не могу оставаться в этой боли. В конце концов, они начали обсуждать, как меня убить.

"Что вы имеете в виду?" — Байли Синьру остановилась и повернулась ко мне с недоуменным выражением лица.

«Вы действительно думаете, что идеально замести следы?» — высмеял я двух самодовольных женщин передо мной.

"Что ты хочешь сказать?" — Байли Синьру посмотрела на меня со страхом и трепетом.

«Похоже, вы кого-то упустили из виду», — вежливо напомнил я им.

«Кто?» — с тревогой спросила меня Байли Синьру.

Я перевела взгляд на свою старую подругу Юлан, наблюдая, как она хмурится от глубокой тревоги, а затем внезапно что-то осознает, после чего ее лицо становится бледным.

«Она знает», — сказала я с улыбкой, довольная выражением лица Юлан.

«О ком она говорит?» Байли Синьру не была глупой; она точно знала, что означает выражение лица Вэнь Юлань. Она схватила Юлань за плечи и резко потрясла её.

«Молодой господин Цзюэ», — с трудом произнес Юлань.

"Что?" — Байли пошатнулась и уперлась руками в стол. Волосы у нее встали дыбом, и она сильно вспотела.

Похоже, шок был достаточно сильным; посмотрите, как они испугались.

«Нет, ты лжешь». Байли Синьру услышала, что снаружи по-прежнему тишина, но это лишь усилило ее необъяснимый страх.

«Хе-хе, позвольте мне сказать вам еще кое-что». Я пренебрежительно улыбнулся Байли Синьру, а затем посмотрел на них с призрачной ухмылкой.

Увидев их напряженные, нервные взгляды, печаль в моем сердце мгновенно сменилась радостью, но рана в моем сердце не зажила.

«На самом деле, вы меня намеренно захватили», — медленно произносил я каждое слово, и мне удавалось наблюдать, как расширяются их глаза и дрожат все их тела.

«Расскажу позже», — неторопливо произнес я, глядя на их бледные лица.

«Вы меня захватили в рамках плана по выманиванию организатора всего этого. Но вы меня действительно накачали наркотиками, чего я никак не ожидал. А ещё больше я не ожидал того, что вы двое оказались организаторами. Это действительно ужасно!»

«Убей её, быстро!» — в панике крикнула Юлан Байли Синьру. Она уже не была такой спокойной, как в первый момент; её беспокойный разум был полон мыслей об убийстве меня.

"Хорошо, хорошо..." Байли Синьру подошла ко мне с мечом в дрожащих руках, ее зрачки были полны страха, от прежней надменности не осталось и следа.

Дверь распахнулась с грохотом, и снаружи появились Цзюэ, Синъи и премьер-министр. Яркий лунный свет осветил их, и я почувствовал, как они напуганно смотрели на меня!

С глухим звоном рука Байли Синьру задрожала, и меч упал на землю. Он рухнул на пол, уставившись на неожиданное зрелище.

«Теперь премьер-министр по-прежнему хочет утверждать, что госпожа Синьру не похищала госпожу Цзюэ?» — Синъи саркастически посмотрел на этого старика, который все еще мечтал занять трон.

«Этот старый министр заслуживает смерти; этот старый министр не выполнил свой долг по воспитанию дочери», — премьер-министр опустился на колени, но я видел, как в его глазах мелькнули зловещая безжалостность и гнев.

«Не подходи ближе, иначе я её убью!» Пока никто не обращал внимания, Юлань Чэн схватил с земли меч и приставил его к моей шее.

«Отпустите её!» Глаза Цзюэ были полны мрачной мглы, словно вот-вот должна была разразиться грозная ярость. Его слегка обеспокоенный и напряженный взгляд усиливал убийственную ауру вокруг него.

«Не подходите ближе, молодой господин Цзюэ. Другие могут вас бояться, но я, Вэнь Юлань, — нет». Юлань была робкой, как птенец, попавший под орлиное прикрытие, но она подавила свой страх и прижала меч ещё ближе к моей шее.

«Отпустите её», — повторила Цзюэ, но на этот раз её тон был холоднее.

Ночь была глубокой, воздух пропитан удушающим запахом, и мир погрузился во тьму.

Прежде чем Юлань успела среагировать, Сяоу появился из ниоткуда, выхватил меч из её руки и пнул её, отчего Юлань упала на землю.

«Госпожа, вы в порядке?» Сяо У развязала мне веревки и с тревогой осмотрела мое тело на предмет травм. Увидев покраснение и отек на моих губах и лице, она вытащила меч и собиралась убить Юлань.

"Сяо У, остановись! Ты, Лань, не ударилась лицом!" Я быстро оттащила Сяо У назад, не желая снова жалеть об этом.

Сяо У серьезно посмотрела на меня, кивнула, а затем взяла свой меч, чтобы убить Байли Синьру.

Я был совершенно ошеломлен, когда увидел, как ее меч направлен на Байли Синьру. У меня голова закружилась. Я мешал ей убить Юланя, а не Байли Синьру. Почему она не могла этого понять?

Я снова схватил её и жалобно сказал: «Сяо У, я не хочу, чтобы ты её убивал».

«Мисс, кого вы хотите, чтобы я убила?» — сердито крикнула мне Сяо У.

Я немного поколебался, а затем сказал: «Никого не убивайте».

«Хмф», — надула губы Сяо У и отвернула от меня голову.

Я понял, что она перестала убивать, поэтому вздохнул с облегчением и отпустил её. Я сказал Синъи: «Арестуй их всех».

«Арестуйте их!» — Синъи махнула рукой, подавая знак охранникам позади себя войти и арестовать их.

«Всё в порядке», — сказал Джу, пока я наблюдала за арестами, подошёл ко мне и крепко обнял.

«Да, мне очень жаль, что я вас обеспокоила», — сказала она, прислонившись к груди Цзюэ и глядя в его глубокие глаза.

Глава 54

В темной, глубокой темнице стояла отвратительная вонь. Мерцающий свет костра едва освещал ступени. Здесь заключенные, бесконечно сопротивляясь, постепенно поддавались физическому и психическому истощению, живя, словно ходячие трупы, в этой безсолнечной темнице. Они не знали, день сейчас или ночь, потому что в темнице никогда не будет солнечного света, только кромешная тьма. Они были пустыми оболочками, без будущего.

Сяо У осторожно ступал по слегка влажным ступенькам, держа в одной руке фонарик, а другой поддерживая меня, опасаясь, что я могу случайно упасть.

Тюремщик шел впереди, и бесконечная темнота немного встревожила меня. Юлан был заключен в тюрьму здесь. Как иронично, что эта женщина, которая, казалось, отличалась от толпы, теперь оказалась в ловушке здесь!

С той ночи я так и не понял, почему Юлан меня ненавидит. Между нами не должно быть никакой ненависти. Я могу понять ненависть Цзеэр ко мне, но откуда берется ненависть Юлан?

В конце концов, я узнал всю правду от Сяо У. Возможно, Цзюэ знал о вопросах, которые меня волновали, поэтому и попросил Сяо У рассказать мне.

—Вэнь Юлань, дочь семьи Вэнь и министра, который обожает её, потому что она его единственная дочь. Несмотря на такое воспитание, Юлань не отличается избалованным, высокомерным характером; напротив, она обладает неземной красотой. У неё есть возлюбленный детства по имени Хань Линь, с которым её связывают глубокие и невинные узы. Юлань всегда мечтала выйти замуж за Хань Линя, когда вырастет. Когда Юлань исполнилось двенадцать, Хань Линь отправился работать со своим отцом и стал успешным торговцем в королевстве Син, заняв важное положение — положение, часто желанное для королевской семьи. В это время дворец издал указ о выборе наложницы для королевства Син, и этот указ дошёл и до семьи Вэнь. Министр хотел, чтобы Юлань вошла во дворец, но она отказалась. Разъярённый министр заключил её в тюрьму. Однако с помощью Сяо Ина Юлань сбежала и нашла Хань Линя, рассказав ему о своей ситуации и выразив желание, чтобы он женился на ней. Хотя это позволило бы ей избежать преследования со стороны дворца, Юлань с детства мечтала выйти замуж за этого человека. Неожиданно Хань Линь отказался и даже подстрекал Юлань проникнуть во дворец в качестве шпионки, чтобы собирать разведданные и предотвратить преследование семьи Хань со стороны дворца. 15-летняя Юлань наивно поверила словам Хань Линя и послушно вышла замуж за представителя дворца, передавая информацию из дворца Хань Линю за его пределами. Так продолжалось три года. Когда Юлань исполнилось 18 лет, пришло известие о смерти Хань Линя. Оказалось, что Цзюэ стал купцом и постепенно поглотил активы многих торговцев. Хань Линь сошел с ума и таким образом погиб от рук Цзюэ.

Хотя я был потрясен, услышав эту историю, Сяо У рассказала мне еще более шокирующую вещь: Хань Линя не заставил Цзюэ убить его силой. Он переоценил себя и попытался использовать свою красоту, чтобы заманить Цзюэ к сотрудничеству, но не ожидал, что его убьют прежде, чем он сможет осуществить свой план. Причина этого неизвестна. Я много раз спрашивал об этом Сяо У, но она тоже не смогла дать мне внятного ответа. Кроме того, какое отношение это имеет к желанию Ю Ланя убить меня? Вот почему я сейчас в этой темнице.

Прислушавшись к капающему звуку, он медленно подошел к тому месту, где стоял тюремщик.

Сквозь свет костра можно было увидеть Юлан, присевшую на корточки в углу, уткнувшуюся головой в колени.

"Юлан..." В этом уединенном и глубоком подземелье мой крик звучал так долго и протяжно.

"Что ты здесь делаешь?" Юлан не двигалась, ее тихий голос доносился из-под колен.

"Зачем ты это сделал?" В свете огня его лицо выглядело таким бледным и слабым.

Юлан молчала. Глядя на человека, присевшего на корточки в углу, мое сердце разрывалось от боли. Меня не покидала мучительная боль. Что могло заставить ее подумать о том, чтобы убить меня?

«Скажи что-нибудь! Почему? Почему ты это со мной сделала?» — кричала я на нее, вцепившись в прутья клетки, которые дребезжали, когда я их трясла.

«Ты заслуживаешь смерти». Голова, уткнувшаяся в колени, поднялась, и передо мной предстало изможденное лицо. Раны в ее глазах были ничуть не меньше моих. Я знал, что ей здесь тяжело, как и мне.

"Для Хань Линя?" — с трудом произнесла я, растягивая слова.

«Вы не имеете права называть его по имени», — сказал он, и в его глазах сверкнула неукротимая ярость, как у разъяренного льва.

«Он не заслуживает того, что ты с ним делаешь», — сказала я, даже громче, чем она, больше не в силах сдерживаться.

"Убирайся отсюда!" — внезапно бросилась она к перилам, глядя на меня как на сумасшедшую. Сяо У тут же оттащил меня прочь.

«Он тебя совсем не любит!» — я вырвала руку Сяоу и сердито закричала.

«Не говори глупостей, убирайся отсюда!» Глаза Юлана потемнели, затем внезапно вспыхнули, после чего снова почернели, и его охватила неуправляемая ярость.

«Если он тебя любит, почему он впустил тебя во дворец? Если он тебя любит, почему он не женится на тебе?» Глядя на упрямую Юлан передо мной, я пришла в ярость.

«Он сделал это ради нашего будущего. Он сказал, что женится на мне, если ему это удастся», — пробормотала Юлан себе под нос, слушая мой вопрос, в ее голосе звучала неуверенность.

«Он тебя не любит, можешь в этом убедиться сама, так зачем от этого убегать?» Признаю, я давила на нее, заставляя увидеть Хан Лина таким, какой он есть на самом деле.

«Да, это молодой господин Цзюэ велел вам это сказать. Знаете, почему я вас убил? Потому что молодой господин Цзюэ убил человека, которого я любил. Я хочу, чтобы он почувствовал, каково это — потерять любимого человека». Лицо Юлан стало уродливым и невыносимым. Ее извращенный разум сформировал ее нынешний облик. Она больше не была той Юлан, которую я знал.

«Разве мы не друзья?» — печально спросила я, умоляя ее быть благоразумной.

«Друзья, какое нелепое слово! Разве ты не знаешь? Во дворце никогда не было друзей». Юлан посмотрела на меня со сложными чувствами, и её жестокие слова разорвали мне сердце.

"Как ты мог такое сказать?" Я с трудом поднялся, и Сяо У помог мне встать.

«Почему я не могу сказать этого вслух? Только такой идиот, как ты, поверит, что мы с тобой друзья. А мне всего лишь нужно тебя убить». Презрительный взгляд, полный ненависти.

«Ты с ума сошёл», — сказал я, серьёзно глядя на него.

«Ха-ха-ха, точно, я сошёл с ума. Он убил Хань Линя, так что я заставлю тебя заплатить жизнью». Он посмотрел на меня с презрительной усмешкой, его лицо исказилось от ярости.

«Он не убивал Хань Линя. Хань Линя убил кто-то другой». Я спокойно посмотрела на неё и решила сказать правду.

"Ты несёшь чушь!" — процедила она сквозь зубы, словно хотела разорвать меня на куски.

«Это правда». Я не хочу, чтобы она умерла с этой ложью. Да, Синъи приговорил Юлань к пяти дням смертной казни.

«Это снова сказал молодой господин Цзюэ», — сказал Юлан, презрительно глядя на меня.

«Не веришь? Хорошо, тогда ты познакомишься с кое-кем». Я вздохнула и попросила Сяоу привести её.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201