Chapitre 30

Джуэ продолжал есть, не реагируя ни на что.

Старик Ло предположил, что Цзюэ согласился, поэтому сказал Ло Тину: «После еды я отведу молодого господина Цзюэ к нему».

«Да», — Ло Тин застенчиво опустила голову, робко взглянув на реакцию Цзюэ.

Гнев захлестнул меня, словно паровой котел, готовый взорваться под огромным давлением. Я поджал губы и сказал: «Мастер Ло, возможно, вы этого не знаете, но мы с Цзюэ только что вернулись из Императорского дворца. Виды Императорского дворца — лучшие в мире».

Смысл был такой: «Не тратьте силы. Мы видели дворец; зачем нам ваше маленькое поместье? Вы смеете утверждать, что ваше поместье красивее дворца? Сомневаюсь, что вы осмелитесь так сказать».

Ло Тин была ещё молода и не отличалась особым умом, но она поняла, что я имею в виду. Её и без того застенчивое лицо сменилось яростью.

Но ведь именно старик Ло основал поместье Ло. Без острого ума здесь бы не обосноваться. Он, конечно же, понял смысл моих слов и с улыбкой сказал: «Конечно, пейзажи дворца несравненны, и мое поместье, естественно, не может с ними сравниться. Однако, молодой господин, добро пожаловать, осмотрите мое поместье. Хотя оно и не сравнится с дворцом, оно все же довольно уникально».

«Старый лис, — проклинал я Ло в душе, — ему действительно удалось скрыть то, что я сказал».

Как раз когда я собирался ответить, Цзюэ мягко похлопал меня по тыльной стороне ладони под столом, словно успокаивая и говоря, чтобы я перестал спорить со стариком Ло.

Я тихонько напевала и взяла палочки, чтобы поесть. Я собиралась направить свою скорбь и гнев в свой аппетит и съесть вас всех до смерти.

Увидев, что я ничего не сказал, старик Ло усмехнулся и велел Ло Тину привести Цзюэ, чтобы тот оценил это позже.

После еды Цзюэ отправился на прогулку в сад с Ло Тин. Конечно, он был не один; Лэн Тянь и остальные тоже последовали за ним. Я боялся, что, увидев застенчивое лицо Ло Тин, я так разозлюсь, что разорву её на части, поэтому я не пошёл и в ярости вернулся в свою комнату.

«Мисс, на что вы сердитесь?»

«Я так злюсь, что Ло Тин постоянно соблазняет Цзюэ», — надула я губы, выглядя неубежденной.

«Но, госпожа, господин любит только вас». Сяо У был совершенно сбит с толку. Вздох, вот какими бывают дети, не познавшие любви; они не понимают смысла этих слов.

«Нет, я должен действовать», — сказал я, решительно ударив рукой по столу.

«Госпожа, что вы делаете?» — надула губы Сяо У, гадая про себя, не сошла ли ее госпожа снова с ума.

«Я изуродую твое лицо». Меня окружила аура праведного негодования.

«Ах!» — удивленно посмотрел Сяо У.

«Посмотри на это лицо Цзюэ, эта роковая женщина такая соблазнительная. Вчера приходила Байли Синьру, сегодня — Ло Тин, а кто знает, какой цветок расцветет завтра». Он протянул палец перед Сяо У и посмотрел на нее с решительным выражением лица.

«Но, госпожа…» — слабо попыталась объяснить Сяо У.

«Прекрати говорить, Сяо У, я полон решимости принять это решение», — сказал я, протянув руку, чтобы остановить Сяо У.

Сяо У закатила глаза. «Вопрос в том, обладаешь ли ты вообще такими способностями? Ты даже меня не смогла уничтожить, как же ты можешь уничтожить своего учителя?»

Пожалуйста, порекомендуйте Сюээр всем. Я заметила, что её очень мало кто рекомендовал, и я была бы очень благодарна.

Глава шестьдесят вторая

Утвердив эту идею, я тщательно проверил её достоверность.

«Как уничтожить закон?»

Не глядя на дверь, я, развлекаясь, медленно произнес: «Открыто разрушить её невозможно. Не говоря уже о настоящих мастерах боевых искусств, даже без них, я думаю, они всё равно смогут меня одолеть. Поэтому я решил сделать это случайностью». Я рассмеялся и ударил себя другой рукой.

"О, это хорошая идея", — раздался сзади другой голос.

Услышав подтверждение своей идеи, я улыбнулся, повернулся и сказал: «И вам тоже...»

Ух, я подавилась. Увидев, как Джу смотрит на меня с полуулыбкой, я поняла, что сегодня будет плохой день.

"Что ещё?" — Цзюэ наклонился и прошептал мне на ухо.

Моё лицо покраснело, и я, не издав ни звука, отступила на шаг назад, неловко почесывая лицо и размышляя, как бы себя оправдать.

«Госпожа Цзы, я никак не ожидал от вас такой злобы! Молодой господин Цзюэ такой добрый человек, как вы могли хотеть его уродовать?» Ло Тин узнала о благородном происхождении молодого господина Цзюэ от своего отца прошлой ночью. Увидев такого красивого и влиятельного мужчину, она, конечно же, не отпустит его. Что касается его жены, я не думаю, что она очень красива. Молодому господину Цзюэ не составит труда развестись с ней. Но после того, как я унизил её сегодня утром, Ло Тин всё ещё чувствовала обиду. Хотя она и могла наслаждаться поместьем вместе с молодым господином Цзюэ, её постоянно попирали слуги (примечание автора: этот парень уже считает Лэн Тяня и остальных самыми низшими слугами). Теперь, когда она застала госпожу Цзы врасплох, она должна во что бы то ни стало заставить молодого господина Цзюэ ненавидеть её.

Цзюэ презрительно усмехнулся, глядя на хвастливую женщину рядом с ним, в его глазах мелькнуло отвращение. Кем она себя возомнила? Какое право она имеет оскорблять мою Сюээр? Добрая? Хм, разве ей не следовало бы показать ей, какая она «добрая»?

Я и так уже краснела и не знала, что делать с руками и ногами после поддразниваний Цзюэ, а тут ещё и Ло Тин начал меня ругать. С этими переменчивыми эмоциями я неизбежно почувствовала себя некомфортно.

«Злобная? Какое тебе дело до того, что я изуродовала себе лицо?» Я так разозлилась, что даже не думала о том, чтобы изуродовать ей лицо. Я просто хотела преподать этой невежественной Ло Тин урок.

«Ты призналась? Как ты могла такое сказать? Я никогда не думала, что госпожа Цзы такая бессердечная. Молодой господин Цзюэ так хорошо к тебе относился!» Ло Тин вздрогнула, словно вот-вот должна была упасть в обморок, но в душе она хохотала во весь голос. «Молодой господин Цзюэ сейчас с тобой разведется!»

Сначала я просто разозлился, но когда увидел, как Лэн Тянь и остальные согласно кивнули, я ещё больше укрепился в своём желании убить Ло Тин. Изначально я думал отпустить её, потому что она женщина, но теперь подумал: что за женщина создаёт проблемы другой женщине? Чушь! Если я её не убью, я не Цзы.

«Что, ты болен? Если ты болен, почему бы тебе не сходить к врачу? Никто тебе здесь не поможет, пока ты шатаешься. Что касается твоего обвинения в отсутствии у меня совести, я не буду тебя беспокоить. В конце концов, если меня укусит собака, разве я должен кусать в ответ? Бедняжка, Сяо Тянь, проводи госпожу Ло. Боюсь, она не выдержит и упадет в обморок. Тогда твоя жена не сможет ничего объяснить, даже если у нее будет десять ртов». Я увидел, что Ло Тин перестала шататься после моих слов, но смотрела на меня с жалостью, словно злая. Меня охватило чувство удовлетворения.

Я заметил, что Лэн Тянь не двигался, а смотрел на меня с горькой улыбкой. Он прищурился и отчитал меня: «Сяо Тянь, ты разве не слышал, что я сказал? Смотри, состояние госпожи Ло стало ещё серьёзнее. Посмотрим, посмеешь ли ты ещё кивать. Ты же сотрудничаешь с ней, верно? Я позволю тебе сотрудничать сколько душе угодно».

Увидев, что я прищурилась, Лэн Тянь тут же подошел к Ло Тин и сказал: «Мисс Ло, я отвезу вас обратно». Сказав это, ему было все равно, согласится Ло Тин или нет, и он потянул ее к двери.

Бледное лицо Ло Тин выглядело жалким, но она сдержала слезы и тихо произнесла: «Молодой господин Цзюэ».

У меня по коже пробежали мурашки, и я снова закричал: «Сяо Тянь, поторопись и уведи мисс Ло!»

Наконец, Ло Тин скрылся из виду, и я с хитрой улыбкой посмотрел на троих, стоявших позади Цзюэ.

«Эх». Холодный и манящий, холодный и отчужденный, холодный ветер, свист холодного ветра, по спине пробежал холодок, а когда она увидела улыбку Цзы Сюэ, ей показалось, что спина замерзла.

«Сяо Мэй, я помню, ты фармацевт, так что, наверное, никогда раньше не принимала лекарства, верно? Смотри», — я достала из одежды слабительные таблетки, которые купила по дороге в Лочжуан. Я подумала, что если меня кто-нибудь поймает, я смогу соблазнить их принять. В конце концов, количество убийц на этой дороге не уменьшилось, а наоборот, увеличилось. К счастью, Цзюэ и Лэн Тянь были достаточно опытны, чтобы справиться с ними. Что касается местонахождения их тел, это меня не волновало. Сейчас мне нужно было выяснить происхождение этих убийц. Но раз уж Лэн Мэй позволила мне проверить эффективность таблеток, почему бы и нет? «Я сделала их спонтанно. Попробуй».

Лэн Мэй настороженно посмотрела на меня, взяла мои таблетки и уже собиралась понюхать их.

«Не нюхай!» Я протянул руку и бросил таблетку из его руки ему в рот.

Благодаря присутствию Цзюэ, Лэн Мэй не посмела ничего мне сделать. Прежде чем она успела попробовать пилюлю на вкус, та проглотила её, и она посмотрела на своего учителя с печальным выражением лица.

Внезапно Ленг Мэй почувствовала боль в животе и поняла, что только что съела. Она сердито посмотрела на меня, а затем, держась за живот, в отчаянии выбежала на улицу в поисках туалета.

«Чем ты его только что кормила?» — спросила Джуэ, крепко обнимая меня и проявляя большой интерес.

Как же я не знал, что у Джу такое ехидное чувство юмора? Выбежал его подчиненный, и выглядел он так, будто смотрел какое-то шоу.

«Это просто слабительное, чтобы он немного покакал, и ему не было некомфортно терпеть». Увидев вопросительный взгляд Джу, она продолжила: «Это его не убьет, у него просто будет диарея пару дней».

Подул холодный ветер, и Лэн Цин почувствовал, как по коже пробежал холодок. Конечно, он никого не убьет, но отнимет половину жизни Лэн Мэй.

«Далее, хе-хе, маленькая Цин, я слышал, ты никогда раньше не общалась с женщинами, поэтому сейчас я тебе это приветствую». Я подозвал Сяо У и прошептал ей несколько слов на ухо.

Сяо У с сочувствием посмотрел на Лэн Цин, вздохнул и вышел. Появление Сяо У вызвало у Лэн Цин чувство беспокойства.

«Сегодня вечером тебя ждет сюрприз», — взволнованно подумал я, представляя себе искаженное лицо Лэн Цин.

«Что касается холодного ветра», — я наблюдал за ним от начала до конца и видел, как он обильно потел, не смея пошевелиться.

«Госпожа, каковы ваши распоряжения?» — осторожно спросил Лэн Фэн Цзы Сюэ.

Этот крик принес мне облегчение. «Я так и знала! Сяо Фэн самый умный. Ладно, я тоже устала, поэтому отпущу вас». С доброжелательным лицом я махнула рукой, разрешая Лэн Фэну и Лэн Цин уйти.

Лэн Фэн вытер холодный пот со лба и удалился, втайне радуясь тому, что у него есть способность судить о женщинах. Увидев растерянное выражение лица Лэн Цина, он ободряюще похлопал его по плечу: «Брат, береги себя».

После того как Лэн Фэн и остальные ушли, Цзюэ подошёл к столу и сел. Его глубоко нахмуренные брови и лицо, испещрённое пронизывающим ветром, смотрели на меня без тени выражения.

Моё сердце забилось быстрее, когда он посмотрел на меня. Я медленно подошла к нему, села ему на колени и сказала: «Джу, не сердись. Это всё твоя вина. Почему ты такой красивый? Все эти девушки от тебя без ума. Мне от этого не по себе».

"Ревнуешь?" Он понятия не имел, что чувствует Сюээр, и посмотрел на неё с недоумением.

«Да, я ревную, я такая ревнивая!» — надула губки и, прижавшись к Джу, начала капризничать.

Он склонил голову и прильнул к моим губам, нежно поцеловав меня несколько раз, а затем сказал: «Я люблю только тебя».

По-настоящему красноречивое слово эффективнее любой лести; она мысленно широко улыбнулась, но лицо ее покраснело, как перышко.

Но я быстро пришла в себя и вспомнила, что мне еще нужно кое-что спросить у Цзюэ. «Цзюэ, разве это не отец мастера Ло Сяояо?»

Я никак не ожидала, что выпалю что-то подобное. Я замерла на мгновение, затем в глаза ударила молния, и меня пробрала дрожь. Я пробормотала: «Хм».

Раз уж так, хе-хе, я собираюсь привести свой грандиозный план в действие.

Глава шестьдесят третья

За одну ночь все цветы в Луочжуане завяли.

За одну ночь вся рыба в пруду бесследно исчезла.

В одночасье некогда пышный сад превратился в пустыню.

Эти события встревожили господина Ло, находившегося в своем кабинете. Он махнул рукой, приказывая управляющему убрать беспорядок, а сам был погружен в размышления, пытаясь понять, кто стоит за саботажем.

Эти события не могли произойти в этом поместье до прибытия госпожи Цзы и молодого господина Цзюэ. Следовательно, виновницей этого инцидента, несомненно, является госпожа Цзы.

Чем больше я об этом думал, тем больше злился. Я считал, что Ло Ин обладает определённым статусом в мире боевых искусств, и все ей оказывают должное уважение. А теперь эта девчонка посмела со мной связываться. Я вспомнил, как несколько дней назад Тинъэр приходила и говорила, что эта девчонка не знает своего места и даже осмелилась испортить репутацию молодого господина Цзюэ, и даже оскорбила Тинъэр (примечание автора: Ло Тин, естественно, немного приукрасила эту историю). Она заслуживает смерти! Она действительно посмела со мной связываться, Ло Ин.

В его глазах мелькнула тень, и он ударил рукой по столу. «Посмотрю, на что способна эта Фиолетовая Девушка».

«Кто-нибудь, идите сюда!»

«Ваш слуга здесь».

Где же сейчас та Пурпурная Дева?

«В данный момент госпожа Цзы сидит в элегантном павильоне со своей горничной».

«Спускайся», — медленно произнесла она, выходя в окно, ее глаза были затуманены, когда она смотрела в сторону сада.

Легкий ветерок ласкал ее рукава, когда Ло Ин быстрым шагом направлялась к садовому павильону.

В пруду не было ни одного живого существа, лишь несколько лепестков бесцельно плыли по воде. Легкий ветерок шевелил лепестки, и их отражение задерживалось в воде, показывая милое личико со слегка надутыми губами, смотрящее на лепестки со скучающим выражением лица.

Увидев сегодня, как мой план воплощается в жизнь, я захотел посмотреть на результаты, и они меня определенно не разочаровали. Масштабы ущерба были поистине исключительными. Стоило приобрести у Сяо Мэй бутылку абсцизовой кислоты, подобной той, что у меня сейчас есть.

Подняв тонкие пальчики, она осторожно взяла лепесток из ладони и внимательно его рассмотрела. В этот момент в озере отразилось другое лицо.

С лёгким взмахом цветы опустились в озеро, присоединившись к своим собратьям на воде.

«У мисс Цзы поистине изысканный и утонченный вкус».

Он повернулся, взглянул на старика Ло и небрежно положил на стол горсть лепестков цветов.

«Разве господин Ло тоже не в таком беззаботном настроении, раз пришел сюда, чтобы составить мне компанию и полюбоваться цветами?» Она откинула в сторону выбившуюся прядь волос, упавшую у уха.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201