Chapitre 37

«Нет, Сяо У, и на этот раз я тебя не послушаю». Я оттолкнула руку Сяо У, встала и посмотрела на него печальными глазами. Сяо У снова попытался схватить меня за руку, но я увернулась.

Я пристально смотрела в глаза Сяо У, переполненная горем и негодованием. Слова, которые я собиралась произнести, вот-вот должны были вырваться наружу: «Знаешь что? Сяо У, с тех пор как я вошла в эту Кровавую Башню, я в полном замешательстве. Я в замешательстве относительно твоей личности, я в замешательстве относительно личности Цзюэ, я в замешательстве относительно личности Лэн Тяня и остальных». Я схватилась за голову, слезы подступали к глазам, но не хотели литься.

«Раньше я могла убедить себя, что вы всего лишь тайные охранники купца Цзюэ, но теперь я ничего не понимаю. Я совершенно вас не понимаю. Я чувствую себя так, словно заблудилась в лабиринте, не могу найти дорогу. Никто не говорит мне, куда идти, и никто не говорит мне, что делать. А теперь вы хотите, чтобы я оставалась позади вас, как ребенок, которого защищают? Это невозможно». Мои эмоции зашкаливали. Эти мысли давили на мое сердце, и я чуть не расплакалась. Мои слова были отчасти адресованы Сяо У. Я не знаю, почему я так себя чувствую. Теперь я знаю только одно: мне нужно выкрикнуть это. Мне нужно дать Сяо У понять, что я думаю.

Сяо У замолчала. Она поджала губы, слегка опустила голову и наконец тихо произнесла: «Цзы Сюэ».

Я замерла, потом успокоилась. Я села на стул, опустив голову и глаза, словно сдувшийся воздушный шар. «Сяо У, прости, но, пожалуйста, больше ничего не говори. Мое решение не изменится, даже если ты сочтешь меня капризной».

Сяо У молча вышел из комнаты и осторожно закрыл за мной дверь.

Я низко уткнулась головой в волосы, редкая челка закрывала глаза, я лишь крепко прикусила бледную нижнюю губу, и слезы текли по моему лицу водопадом. Я больше не могла сдерживаться. Что же я делала все это время?

Весь день я был как в тумане, и Сяо У тоже не заходила. Может, она хотела, чтобы я успокоился. Изначально получение секретного руководства было радостным событием, но теперь я совсем потерял настроение.

С опухшими и ноющими глазами он вытащил из рукава учебник по боевым искусствам и начал внимательно его изучать. Он не мог позволить себе терять ни минуты. Поскольку он решил не усугублять положение других, он должен был сдержать свое обещание.

Открыв книгу, на первой странице я увидел описание внутренней энергии. Согласно книге, внутренняя энергия, необходимая для взмаха Лунного Щита, отличается от других видов внутренней энергии; её нужно использовать в обратном порядке. Основываясь на том, что было написано в книге, я успокоил свой ум и попытался циркулировать энергию, не задумываясь. Сначала я почувствовал, что что-то не так. У меня совсем не было той энергии, которая описана в книге. Я никогда не занимался боевыми искусствами, так как же я мог понять такие вещи? Только постепенно, с помощью практики, я, возможно, смогу найти закономерность.

Неожиданно, настойчивость окупилась. Перерыв все книги в комнате и поискав объяснения слов в инструкции, я наконец понял всё, что не понимал. Затем я начал практиковать свои навыки самостоятельно. Не успел я оглянуться, как прошло два дня. Сяо У снаружи была крайне встревожена, не зная, выломать ли дверь или пойти искать свою госпожу. Но если бы она пошла искать её, она бы действительно поставила свою госпожу в опасную ситуацию. На второй день она наконец не смогла больше сдерживаться. Как раз когда она собиралась открыть дверь, я открыл её и, слабо прислонившись к дверному косяку, сказал Сяо У: «Сяо У, я так голоден». Сказав это, я безвольно рухнул на пол.

Я действительно удивила Сяо У. Она поспешно помогла мне сесть на стул и приказала принести еду.

«Госпожа, даже если вы злитесь, нельзя шутить со своим здоровьем. Если что-то случится, как я должна объяснить это господину?» Сяо У действительно рассердилась. Эта молодая леди никогда не относилась к своему здоровью серьезно.

«На что тут злиться? Я просто лежала в постели и уснула, потеряв счет времени», — слабо сказала я Сяоу, склонившись над столом. Я знала, что она волнуется, но это действительно был просто сон. Я закрыла глаза, чтобы потренировать свои навыки, а когда открыла, поняла, что умираю от голода.

Не успел я закончить говорить, как передо мной поставили еду. Пока я ел, я поднял глаза и увидел в них презрение и насмешку. Похоже, я здесь действительно непопулярен!

Последняя женщина пошла еще дальше: она бросила еду на стол, брызнула на него несколькими каплями воды, а затем высокомерно пригрозила уйти.

Меня не волнует их отношение, когда они говорят «Стоп!». В конце концов, я с ними не очень знаком, так почему меня должно волновать отношение незнакомца? Однако терпение людей имеет свои пределы. Можете смотреть на меня как угодно, но главное — если вы не проявляете никаких манер и не понимаете тяжелый труд фермеров, то такое отношение к еде — это позор.

«Могу я чем-нибудь вам помочь?» Мужчины остановились, и женщина посмотрела на меня с нетерпеливым выражением лица.

«Извинись!» — строго сказала я, встав. Сяо У ничего не ответила, просто стояла позади меня.

«Ха-ха, скажу я вам, юная леди, вам и так повезло, что вас обслуживают, так что не будьте такими привередливыми», — сказала женщина, скрестив руки и насмехаясь надо мной. Люди позади нее с весельем наблюдали за нашей ссорой.

«Что происходит?» — спросил нас в этот момент Сюаньцинь.

«Гардиан Цинь, вы не знаете, эта молодая леди попросила меня извиниться без всякой причины. Я тоже не знаю почему. Поэтому позвольте мне объяснить вам причину поведения гостьи». Женщина отбросила своё скверное выражение лица и подошла к Сюаньцинь с подобострастным видом, не забывая при этом критиковать меня чуть ли не в каждом слове.

«Зачем спорить со служанкой, юная госпожа?» — сказала мне Сюаньцинь, казалось бы, приятным тоном, но я слышала в её голосе предупреждение.

«Как господин, так и слуга». Увидев женщину, идущую за Сюаньцинь, я понял, что она из его окружения. Полагаю, Сюаньцинь послал её сюда не для того, чтобы я её поработил!

Услышав мои слова, Сюаньцинь прищурилась, ее острый и свирепый взгляд устремился на меня. Я подавил свой страх и встретил ее взгляд, решив не показывать никакой слабости.

С оглушительным «шлепком» лицо Сюаньцинь распухло и отвернулось в сторону. Не успев оправиться от шока, она поспешно опустилась на колени, в ее глазах читались любовь и страх.

Я не знаю, как Джу сюда попала. Знаю только, что мелькнула черная тень, и я уже оказалась в объятиях Джу. У Джу все еще было это прекрасное лицо. Единственное отличие заключалось в том, что цвет ее волос изменился и стал таким же прекрасным, как лунный свет, и волосы развевались на ветру. Конечно же, мне все еще больше нравится первоначальная прическа Джу.

Все в комнате задрожали и опустились на колени. Женщина, которая еще несколько мгновений назад была такой высокомерной, теперь дрожала от страха. Ее глаза, словно коса в руке смерти, вызывали мурашки по коже. Никто не смел поднять взгляд на Цзюэ; их зрачки резко сузились. Цзюэ ничего не сделала, но она все равно так их напугала.

"Что... случилось?" Он нежно погладил мои волосы, но его тон был удушающе холодным. Хотя его взгляд был устремлен на меня, я все же увидела Сяо У, стоящего на коленях.

Глава семьдесят седьмая

«Ха-ха, ничего страшного, ничего страшного», — я начала отмахиваться от этих слов. Если бы я сейчас ничего не сказала, это определенно вызвало бы всеобщий гнев. Я хотела здесь повеселиться, а не быть настороже, как во дворце. В противном случае мои нервы рано или поздно бы дали сбой.

Я уверена, что мои слова не подлили масла в огонь, но почему я чувствую, как вокруг меня усиливается холод? Глядя на их жалкое состояние, на то, как они дрожат на коленях, я испытываю к ним глубокое сочувствие.

«Эм, Цзюэ, ничего страшного. Смотри, я очень голоден. Хочешь, я поем? Или они встанут на колени и будут смотреть, как я ем?» — сказал я, немного неуверенно. Сяо У и остальные боялись Цзюэ, когда он злился, но я тоже. Только представь, если тебя обнимет человек, от которого исходит холод, ты почувствуешь, как по всему телу пробегает дрожь.

Джуэ взглянул на меня сверху вниз, и я тут же застегнула рот на молнию, извиняющимся взглядом глядя на людей на земле: «Извините, я больше ничем не могу вам помочь, удачи вам!»

Окружающая обстановка словно застыла; никто не осмеливался говорить или дышать громко, опасаясь, что даже глубокий вдох будет означать верную смерть.

Наконец, Сюаньцинь Цзюэ перевел взгляд на Сюаньциня, который стоял на коленях на земле с распухшим лицом.

«Учитель» Сюаньцинь ненавидел эту внезапно появившуюся женщину, завоевавшую его расположение. Она любила учителя много лет, но взамен получала лишь покровительство, без единого взгляда в его глаза. С годами она перестала молить учителя о любви и лишь надеялась остаться рядом. Однако появление этой женщины разрушило все её представления. Увидев нежность в глазах учителя, когда он смотрел на неё, ей действительно хотелось разорвать её на куски.

Шуо обнял меня и посадил на стул. Я попыталась встать, но он не позволил. Он крепко обнял меня за талию и поиграл с моими волосами.

«Госпожа Цзисюэ совершила поступок, требующий небольших извинений, и в настоящее время я выступаю посредником». Сюаньцинь ловко уклонился от ответа, дав понять, что во всем виноват я.

«Что это за разговоры? Называть её «Сяо Цин» — это так грубо! Если вы меня ненавидите, просто скажите об этом! Зачем так разбрасываться едой? Разве я не могу попросить её извиниться?» Я злилась и дулась. Ладно, оскорбляйте их, если хотите. Мне не нужно быть с ними любезной. С того момента, как я вошла, они постоянно смотрят на меня с презрением. Что это за поведение? Хорошо, я не буду обращать внимания на их взгляды, но почему они несут чушь и выдвигают ложные обвинения, как этот старик Ло? Если бы не благосклонность Цзюэ Чуна, меня бы вытащили и убили. Раз уж вы все так себя ведёте, мне больше не нужно говорить вам ничего хорошего. Давайте просто разойдёмся. По крайней мере, я могу быть уверена, что они сейчас не посмеют меня тронуть.

Цзюэ перевел взгляд на Сяо Цин, которая почти парализованно лежала на земле. Прежде чем он успел что-либо сказать, один только холод заставил Сяо Цин предвидеть свою трагическую смерть. При мысли об этом лицо Сяо Цин побледнело, на лбу выступил холодный пот, все ее тело дрожало, а глаза наполнились отчаянием и страхом.

«Господин, пощади меня! Господин, пощади меня!» Сяо Цин опустилась на колени и многократно кланялась. Каждое кланяние сопровождалось звуком, и вскоре ее лоб покрылся синяками и кровоточил, но она продолжала кланяться, как ни в чем не бывало.

Никто из окружающих не осмеливался заступиться за них. Все здесь жили на краю ада. Здесь не было сочувствия; существовали лишь междоусобицы и безжалостность.

Фу, больно на это смотреть. Если он продолжит так биться головой, то, наверное, станет глупым, если не совсем глупым. Мне его немного жаль. Я потянула Джу за одежду.

«Почему?» — Джуэ снова перевела на меня взгляд и мягко посмотрела на меня.

«Э-э, я хочу поесть, пожалуйста, дайте мне поесть. Давайте просто забудем об этой женщине», — сказал я, указывая на небольшой, ритмично постукивающий предмет на полу.

«Спускайтесь вниз», — наконец произнес Цзюэ. После столь долгого противостояния все думали, что провели время в ледяной пещере, ожидая смерти. Теперь же слова их господина принесли им всем облегчение. Как бы сильно они ни ненавидели эту женщину, по крайней мере, пока они не могли к ней прикоснуться. В противном случае, они, вероятно, доложили бы Королю Ада еще до того, как добрались бы до нее.

Все организованно разошлись, и даже Сюаньцинь не осмелилась сказать больше. Однако, когда она уходила, ненависть и обида в ее глазах только усилились.

Наконец-то я могу расслабиться и поесть. За обеденным столом я почти ничего не съел, а теперь у меня в желудке изжога.

Закончив еду и наблюдая за сидящим там Цзюэ, читающим книгу, я пробормотал себе под нос, или, может быть, Цзюэ, и почему-то начал жаловаться: «Почему мне так не везёт? Меня плели интриги, как только я вошёл во дворец, потом старик Ло плел против меня интриги, когда я вошёл в поместье Ло, и теперь меня снова плетут интриги в этой Кровавой башне. Неужели мне суждено быть объектом козней? Почему они всегда нападают на меня?»

«Госпожа, это всё ваша вина». Сяо У, вошедшая снаружи, услышала мои жалобы. Увидев, что её госпожа невозмутима, и поняв, что у неё снова появились какие-то странные идеи, она произнесла эти слова. Видя, что госпожа никак не отреагировала, она почувствовала облегчение и начала подшучивать над ней.

"Правда?" Я подперла подбородок рукой и, погруженная в размышления, посмотрела на стол.

«Госпожа, подумайте. Если вы не будете провоцировать этих людей во дворце, они придут за вами? Если вы не будете создавать проблем в поместье Ло, придет ли за вами господин поместья Ло? А если вы не будете спорить с этим маленьким любовником, разве Сюаньцинь что-нибудь скажет?» Сяоу стояла рядом со мной и анализировала мои слова, в них звучал укоризненный тон.

Я надула щеки, вызывающе посмотрела на Сяо У, встала и начала расхаживать взад-вперед, затем повернулась к Сяо У и сказала: «Как ты можешь так говорить? Подумай, если бы Байли Синьру не пришла ко мне, разве я бы вообще подумала, как с ними поступить? Что касается Ло Чжуана, я сказала, что просто дурачилась, но посмотри на безответственное поведение этого старика Ло, я стиснула зубы от злости. Боюсь, я сойду с ума, если не выплесну свои эмоции. А эта Сяо Цин, просто извинись, это как будто я веду себя неразумно. Я тоже злюсь, но разве я ей ничего не сделала?» Говоря о Сяо Цин, я почувствовала себя немного виноватой. Ну, я ничего не сделала, я просто косвенно ее изуродовала.

«Госпожа, нельзя делать такие вещи просто назло кому-то. Иногда терпение не помешает». Сяо У видела, что я несу чушь, и ничего не могла с этим поделать. Она могла лишь взять меня за руку и сказать это искренне.

Я надула губы и ничего не сказала.

Сюээр внезапно подняла на меня взгляд, ее укоризненный взгляд проследил за моими словами. Я понимал, что она не остановила Сяо У, потому что хотела использовать его, чтобы преподать мне урок. Тем не менее, мне все равно было очень грустно, но я не мог позволить им волноваться.

«Ладно, теперь я буду следить за своими словами, буду более терпимой, не буду спорить с людьми и не буду создавать проблем», — беспомощно сказала я, закатывая глаза и делая смешные жесты.

«Учитель, старейшина просит вашего присутствия», — внезапно ворвался Лэн Тянь с серьезным лицом.

Глава семьдесят восьмая

Джуэ швырнул книгу на стол, встал и подошёл ко мне. Его глаза, тёмные, как зимняя ночь, посмотрели на меня, он протянул руку и постучал меня по лбу, сказав: «Оставайся здесь послушно».

«Хорошо, я знаю», — надула я губы, выглядя неубежденной.

Получается, что я только и делаю, что создаю проблемы.

———————————————————————————————————————————

Просторный зал украшали четыре высокие колонны, декорированные резными изображениями Цилиня, их пронзительные глаза излучали леденящую ауру. Редкие круглые светящиеся жемчужины, расположенные по углам потолка, освещали весь зал. На полу стояло большое кресло, обитое мягкой тканью, по бокам от него располагались пять стульев. Эти стулья, хотя и были богато украшены, меркли по сравнению с большим креслом. На каждом из пяти стульев сидели по пять человек; это были старейшины, о которых упоминал Лэн Тянь. У них были не стареющие лица, а, наоборот, изысканная внешность, каждый из которых излучал мощную силу.

Подул порыв ветра, и Цзюэ уже откинулся на спинку большого кресла, подперев голову левой рукой, а правой вращая кольцо на большом пальце. Его зловещий взгляд, полный холода, небрежно смотрел на пятерых человек внизу.

Никто не произнес ни слова; в воздухе повисло невысказанное напряжение.

«Мастер, зачем вы привели неизвестную женщину в Кровавую Башню?» — наконец произнес один из мужчин внизу, его тон был обвинительным.

Цзюэ бросил искоса на вас взгляд и холодно произнес: «Мои дела вас не касаются».

«Мастер, не каждый может попасть в Кровавую Башню». Другой красивый мужчина потер край стула, безразлично глядя в пол, но его слова были интригующими.

"Хм?" — Цзюэ выпрямился, сложив руки на скрещенных бедрах, его глубокий взгляд был устремлен на спокойного и собранного мужчину внизу. Одним движением пальца мужчина упал со стула на пол и закашлялся кровью.

«Никто не может это оспаривать». Его острый, как меч, взгляд скользнул по лежащему на земле человеку, источая ауру благородства, подобную императорской. Его слова вселяли чувство ужаса, и хотя его взгляд был прикован к лежащему человеку, они также служили предупреждением для остальных четверых.

«Неужели предводитель забыл о ней?» — внезапно встал один из них и обратился к Чжу Чжу, в его словах читалось недовольство и убийственные намерения. Кто именно был его целью, оставалось неизвестным.

Сильный прилив холодного воздуха еще больше разозлил Цзюэ. Вскоре кричащий мужчина тоже рухнул на землю, но дело было не только в рвоте кровью; его тело было покрыто ужасающими ранами. Еще страшнее было то, что человек, причинивший ему боль, все еще сидел там неподвижно, как будто это был не он.

«Повторюсь ещё раз: никто не сможет это оспорить», — прозвучал леденящий душу, смертоносный тон его тонких губ.

Запах крови и холод воздуха смешались, создавая удушающую атмосферу, которая заставила замолчать оставшихся людей. ... ...

«Кстати, Сяо У, что, по словам Лэн Тяня, старейшина хотел видеть Цзюэ?» — небрежно спросил я, взяв с тарелки виноград, чтобы полюбоваться им.

«Мисс, понятия не имею», — без колебаний ответила мне Сяо У, но я все равно чувствовала, что что-то не так.

С того момента, как я вошёл в это здание, я почему-то почувствовал себя неловко. Казалось, всё вокруг — сон, что объясняло моё ошеломлённое состояние. Теперь я нашёл «Руководство по Лунному Духу» и начал тренироваться. В основном я освоил основы Лунного Духа, но если бы мне пришлось сражаться с кем-то, кто владеет боевыми искусствами лучше, я уверен, что проиграл бы. И на это есть причина. В последние несколько дней, пользуясь свободным временем, я просил Сяо У научить меня боевым искусствам. Хотя это и отличается от Лунного Духа, базовые знания всё равно полезны. Так вот, во время боя с Сяо У я нечаянно использовал приём, которому научился из «Руководства по Лунному Духу», что её напугало. Она была ошеломлена, пока я не сказал, что уже кое-чему учился раньше, и тогда она ошиблась.

«Сяо У, что случилось с Цзюэ в последние несколько дней? Он вообще не приходил ко мне». Не в силах вынести одиночество, я подумала о Цзюэ. Я не видела его и следа последние несколько дней. Хотя такое случалось и раньше, Цзюэ никогда бы не оставил меня здесь на столько дней, не навестив меня.

«Местонахождение моего господина мне, как его подчинённому, никогда не известно». Я заметил, что рука Сяо У слегка сжата. Не знаю почему, но я просто удивился и не придал этому особого значения.

«Это правда. Но раз уж на улице такой свежий воздух, давай прогуляемся». Я потянулась и почувствовала, как расслабились кости, осознав, что в последние несколько дней я недостаточно занималась спортом.

Сяо У остановил меня, не дав сделать шаг вперед, посмотрел на меня слегка обеспокоенным взглядом и сказал: «Госпожа, лучше не выходить. Люди в этой Кровавой Башне непростые».

Поступки Сяо У меня озадачили, и, вспомнив, что произошло раньше, я рассмеялся и сказал: «Что тут такого? Я не собираюсь их провоцировать, все будет хорошо, пошли».

Сяо У не могла мне отказать, поэтому ей ничего не оставалось, как следовать за мной по пятам.

Неожиданно то, что я увидел, войдя в Кровавую Башню, было лишь вершиной айсберга. Павильон, стоящий в самом центре и окруженный сотней цветущих растений, поразил меня своей неописуемой красотой. Перед лицом такой красоты любые слова похвалы показались бы бледными. Кстати, я читал в романах, как героини описывали этот древний пейзаж как невероятно прекрасный, и теперь, кажется, в этом есть доля правды.

«Как же это красиво!» — пробормотала я, а затем радостно побежала к павильону и огляделась вокруг, пораженная, словно сельский житель, увидевший большой город.

«Учитель, вы не можете!» — Сяо У остановила меня, не дав прикоснуться ни к чему в павильоне. Напряжение и паника в её голосе вызвали у меня подозрения.

"Стоп!" — Как раз когда я собирался дотронуться до чашки в павильоне, чья-то рука оттолкнула мою.

Я дотронулся до своей ноющей руки и посмотрел на её обладательницу. Я увидел женщину, которая по красоте могла бы соперничать с Сяо У, и она холодно смотрела на меня. Увидев моё лицо, она вздрогнула, но выражение её лица быстро вернулось к ледяному холоду. В отличие от Сюань Цинь, в её глазах читалась глубокая жажда убийства.

«Сюань Инь», — окликнул Сяо У женщину, стоявшую передо мной. Увидев, что женщина смотрит на неё, Сяо У сказал: «Госпожа, она не знает».

«Хм, это всего лишь подделка, Сюаньву, неужели тебе действительно нужно так себя вести?» — женщина с загадочным голосом сказала что-то, что меня озадачило. Что она имела в виду под словом «подделка»?

Выражение лица Сюаньву изменилось, но поскольку я стояла позади неё, я этого не видела. Однако Сюаньинь, стоявшая с другой стороны, увидела это и усмехнулась: «Сюаньву, ты тоже можешь это сделать». Сказав это, она намеренно взглянула на меня.

В конце концов, Сяо У не стала мне возражать. Она просто стояла, застыв на месте, и смотрела, как я наблюдаю за её холодным взглядом, после чего она уходит.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201