Chapitre 48

Я жестом указала на Шаньчжу, она поняла и тут же подошла, чтобы помочь мне сесть. Как она здесь оказалась? Я даже еще не искала ее, а она сама подошла. Ну, ничего страшного; это избавит меня от лишних хлопот.

«Ваше Величество, я выражаю свое почтение благородной супруге». Возможно, это было потому, что после того визита я освежил свои знания дворцового этикета, но на этот раз я чувствовал себя увереннее, чем в прошлый раз, когда приветствовал ее неубедительным тоном.

«Вставай, сестрёнка. Что привело тебя к старшей сестре?» Последние два дня я была занята служением императору. Как Сюэбинь могла позволить ей прийти сюда без моего разрешения? Ты не боишься, что я снова доставлю ей неприятности? У меня есть это ехидное чувство юмора. Не то чтобы я собиралась защищать её всем сердцем. Я всё ещё немного обижена. Даже несмотря на то, что я согласилась, мне всё равно хочется над ними подшутить.

«С тех пор, как я вошла во дворец, я не являлась к Вашему Величеству. Меня переполняет страх. Сегодня я пришла выразить свое почтение, извиниться и попросить Вашего Величества простить меня». Наложница Лан говорила очень логично, но все же не оставляла места для критики. Теперь, когда она это сказала, если бы я стала продолжать разбираться в этом вопросе, это была бы моя вина. Дворцу никогда не нужна была наложница, которая на первый взгляд слишком мелочна; это зависть.

«Посмотри, что ты говоришь, сестрёнка. Я знаю, что император благоволил тебе с тех пор, как ты вошла во дворец, и даже я разделяю эту славу. Неизбежно, что ты можешь пренебрегать приветствиями. Как ты можешь извиняться? Ты теперь в сердце императора, так что я не посмею тебя винить». Любой может говорить красивые слова. Вот именно, я собираюсь её спровоцировать. Одна мысль о её нерешительности вызывает у меня дискомфорт. Мы обе женщины, так почему такая большая разница? Я никогда не скажу, что завидую, никогда.

«Ваше Величество, я в ужасе. Ваше Высочество — любимица Императора. Как я могу сравниться с Вашим Величеством?» — сказала наложница Лан, поднявшись и опустившись на колени. Ее взгляд опустился, а тон стал несколько беспокойным. Я могла лишь догадываться о причине, но не была настолько напугана, чтобы догадываться обо всех мыслях других людей.

«Дорогая моя, хе-хе, моя сестра отлично шутит. Все во дворце следят за тем, кому император оказывает предпочтение. Сейчас, когда я это говорю, я начинаю задумываться». Я не дала ей встать. Я продолжала играть своими длинными ногтями с холодной улыбкой. Мой тон был резким, а аура — подавляющей.

«Ваше Величество, я не смею. Это мои искренние слова», — сказала супруга Лан, еще сильнее опустив голову, и ее руки начали дрожать.

«Прошу прощения, Ваше Высочество. Всё, что вы сказали, было абсолютной правдой, и каждое ваше слово было чистой правдой». Пиони, стоявшая рядом с наложницей Лан, тоже опустилась на колени. Её голос был настолько громким, что мне он показался резким. Казалось, она боялась сломаться под коленями.

«Хе-хе, сестрёнка, что случилось? Я просто пошутила. Вставай». Я сделала доброе лицо, как будто то серьёзное лицо, которое я видела только что, не было моим.

«Да», — сказала наложница Лан, с помощью Пиони вставая и больше не смея говорить, и просто пристально смотрела на меня.

Я мысленно вздохнула. Должно быть, я её напугала. Но во дворце много людей, которые способны на большее, чем я. Если она так напугана, как она вообще сможет выжить во дворце?

«Сестрёнка, я хочу тебе кое-что сказать. Если поймёшь, запомни; если нет, то выучи наизусть, и я больше не смогу тебе помочь». Я решил, что лучше всё прояснить.

«Так что, оказывается, Сюэбин действительно помог мне, устроив эту сестру». Наложница Лань перестала дрожать и с радостью посмотрела на меня. Как она могла не радоваться? Раньше она думала, что Сюэбин очень любит эту даму, и ее сердце так болело. Теперь, когда все прояснилось, ее сердце тоже чисто. Оказывается, он любит только меня.

«Не стоит пока радоваться. Ты должна знать, что если ты ни на что не годишься, я тебе не помогу», — холодно сказала я. Мысли этой наложницы Лан оставались наивными.

Сестра Лань Фэй была ошеломлена. Почему это так отличается от того, что сказала Сюэ Бинь? Разве она не говорила, что обязательно поможет?

«Наложница Лань, слушайте меня внимательно. В этом дворце истинная любовь императора не гарантирует безопасности. Если вы не хотите умереть ужасной смертью, повинуйтесь и слушайте мои указания. Если вы останетесь упрямой, не вините меня за то, что я вам не помогу». Мой тон стал еще резче, безжалостнее. Этой женщине нужен хороший урок.

«И неужели ты действительно думаешь, что любовь императора — это всё, что имеет значение?» Я взял чашку у Мангостина, сделал глоток и молча ждал.

«Нет, сестра, Ланэр не хочет соперничать с людьми во дворце ни за что. Я просто хочу иметь свой собственный маленький мир, чтобы быть с Сюэбинем», — тихо сказала наложница Лан с оттенком робости и грусти. Она мне возражала.

Я была в ярости. Я действительно ненавижу таких женщин. Они не видят правды. Какой смысл быть умной, если они все потратили на любовь? Их мозги прогнили. «Раз уж ты так сказала, позволь мне сказать тебе, не думай, что раз ты заслужила его любовь, все будет хорошо. Этому гарему не нужна любовь императора. Я говорю тебе, что, попав в этот гарем, ты должна понимать здешние правила. Делиться благосклонностью – это само собой разумеющееся. Что касается господства, то это зависит от того, сможешь ли ты в полной мере наслаждаться любовью императора и занять определенный статус во дворце, чтобы никто не посмел тебя провоцировать. Хм, с твоим поведением ты, вероятно, умрешь в этом дворце через несколько месяцев». Любой мог услышать презрение в моем тоне.

«Нет, сестра, разве я не могу заслужить любовь императора?» — наложница Лан опустилась на стол, и Пиони быстро поддержала её. Она ничего не сказала, потому что слова благородной наложницы были правдой, и её госпоже нужно было признать это.

«Ха-ха, все во дворце жаждут любви императора. Честно говоря, твоя любовь для меня ничего не значит. Раз уж ты решила влюбиться в правителя страны, раз решила войти во дворец, раз любишь императора, и твоя семья пользуется императорской благосклонностью, то независимо от того, любишь ты императора или нет, ты должна усвоить правила гарема. Эти правила гарема не могут быть нарушены никем, включая тебя». Мои слова были словно жемчужины, каждое предложение поражало её сердце.

После долгого-долгого молчания наложница Лан наконец сказала: «Сестра, я понимаю».

«Сестра, я прощаюсь». Затем наложница Лан, пошатываясь, поднялась на ноги. Похоже, мои слова сильно на нее повлияли. Пиони тоже опустилась на колени, чтобы выразить свое почтение, а затем помогла ей медленно выйти из дворца.

Я с облегчением улыбнулась. Хорошо, что ты понимаешь. Я не хотела, чтобы вся моя тяжелая работа пропала даром из-за дурака.

Глава 103

«Ваше Высочество», — Шаньчжу спустилась вниз, чтобы принести мне свежую чашку горячего чая. В этот момент несколько дворцовых служанок опустились на колени, склонив головы и опустив глаза, и почтительно поставили пирожные на стол. Шаньчжу воткнула свою серебряную иглу в середину пирожного, осмотрела его и, не заметив ничего подозрительного, жестом пригласила их уйти. Она стояла рядом со мной, склонив голову, смотрела на меня с недоуменным выражением лица, но в итоге не задала никаких вопросов.

Я не стала пить чай, а небрежно взяла кусочек выпечки, откусила маленький кусочек и вытерла крошки с рук платком. Немного подумав, меня осенила мысль, и я велела стоявшей рядом Шаньчжу: «Шаньчжу, распространи весть о моей беременности. Действуй быстро и решительно, не давай никому повода». Затем я постучала по столу и добавила: «Сегодня вечером вызови императора ко мне домой. Скажи ему, что у меня с ним дела».

«Ваше Величество, это, пожалуй, неуместно?» — несколько нерешительно выразила свое мнение Мангостин.

«Делай всё, что я тебе скажу. Не забывай, я всё ещё твой хозяин». В моём спокойном тоне, когда я поднёс палец к губам, звучала неоспоримая резкость. «Что касается всего остального, лучше держи рот на замке и не дай мне узнать, что ты сделал что-то не так».

«Да, но Ваше Величество, я всего лишь дворцовая служанка, Его Величество не может прийти». Волосы Шань Чжу закрывали ей глаза, делая невозможным разглядеть смысл в её взгляде, но она всё же говорила своим обычным лёгким тоном.

«Нет, иди и скажи ему, что он точно вернулся. Не думай, что я не знаю, кто ты. Я никогда не держу рядом с собой опасность». Я поджала уголки губ и взяла пирожное, чтобы съесть его, излучая ауру благородной элегантности.

«Да, Шаньчжу понимает». По сердцу Шаньчжу пробежал холодок, но, будучи телохранителем, она быстро пришла в себя и ушла.

С наступлением вечера, после того как Шаньчжу подала мне еду, я велела ей уйти. Я надела легкое платье из тонкой ткани, но на этот раз сверху была бледно-голубая верхняя одежда. В заснеженной местности начинало холодать. Утром я ничего не чувствовала, но ночью подул прохладный ветерок. Хотя было не очень холодно, легко было простудиться, если не быть осторожной. Как обычно, я последовала своим инстинктам и направилась к персиковой роще. Сегодня вечером я шла очень медленно, каждый шаг давался с трудом, я несколько раз останавливалась, но все же решила идти дальше. Вдыхая аромат персиковых цветов, я добралась до центра рощи. Я не знала, пришел ли он. Хотя у меня были навыки боевых искусств, его были намного лучше, и я все еще не могла уловить его дыхание или шаги. Я могла только подойти к персиковому дереву и посмотреть ему в лицо. Что бы я ни делала, я не могла дать ему понять, что я слепа. В противном случае, мне было бы не так легко уйти позже.

Усталый, хриплый голос, произносивший слова «Вы пришли», исчез, уступив место магнетическому и нежному тону, подобному лире, на которой играл Аполлон, древнегреческий бог солнца.

«Говори, о чём ты хочешь поговорить?» Я опустила голову, не поворачиваясь, и провела рукой по телефонной трубке, чтобы скрыть своё волнение.

«О чём вы хотите поговорить? Я ищу вас уже два года», — сказал Джуэ слегка торопливым тоном, но всё ещё не шагнул вперёд.

«Я думаю, мы не подходим друг другу. Давай расстанемся», — с трудом произнесла я, сдерживая слезы.

"Почему?" — Цзюэ стоял молча, тихо, словно прошли столетия. Не было ни мучительных криков, ни рыданий, только обрывки разбитой души, отражающие тень человека, столь же неполные.

«Почему? Ты действительно меня любишь?» Я не могла сдержать слез. Наконец я задала этот вопрос, наконец-то задала его. Вопрос, который мучил меня два года, наконец-то вырвался из моих уст. Последние два года я боролась и страдала, пытаясь найти ответ на этот вопрос каждую минуту.

«Вы меня допрашиваете?» — первоначально восторженное лицо Цзюэ похолодело, словно декабрьский холодный ветер, пронизывающий его до костей. Цветы персика у его ног рассыпались на осколки, кружась и летя в мою сторону.

Я почувствовала тяжесть в воздухе позади себя и продолжила: «Думаешь, я этого хотела? Но мне пришлось заставить себя спросить. Два года я думала о том, почему я влюбилась в тебя, почему я вообще существовала в этом мире. Два года я не нашла ответа. Меня переполняют страх и неуверенность, и все это из-за одного твоего ответа. Ты никогда не говорил, что любишь меня, никогда». Я прикусила нижнюю губу, пытаясь сдержать рыдания. Я все еще была в полном замешательстве по поводу того, что произошло между нами.

"Разве ты не видишь, что я наделал?" — Цзюэ по-прежнему не отвечал. Он был убит горем и испытывал боль. Он лишь тихо произнес эту фразу.

«Хех, ты всё ещё не хочешь мне сказать. Что ж, позволь мне задать тебе ещё один вопрос: я действительно твой любовник, или я всего лишь его заменитель?» Я почувствовала горечь слёз, смешанную с кровью из нижней губы, такую горечь, что меня чуть не вырвало.

«Что ты имеешь в виду?» — выражение лица Цзюэ стало еще холоднее. В этот момент его лицо было точно таким же, как и в момент убийства, только убийственное намерение исчезло.

«Что ты имеешь в виду, Джу? Перестань мне врать, хорошо? Я сделаю все, что ты захочешь, если... если ты позволишь мне уйти после того, как сделаешь это, я больше не буду тебя беспокоить, и ты тоже не должен меня беспокоить». Не в силах вынести боль в теле, я медленно присела на корточки, обняла ноги и пробормотала что-то себе под нос.

"Что ты говоришь?" Незаметно для меня, Джу поднял меня и заставил посмотреть ему в лицо. Гнев и ярость переполняли его. Он просто хотел, чтобы эта женщина очнулась.

Мне было страшно. Я опустила голову, не смея смотреть на него, и отчаянно сдерживала слезы.

«Посмотри на меня и повтори», — Джуэ резко подняла мою голову, крепче обняла меня и нахмурилась, глядя на женщину в своих объятиях.

«Нет», — я смахнула его лучом лунного света, отбросив на метр от него. Затем я вытерла слезы платком, но голова моя оставалась опущенной.

«Ты разбираешься в боевых искусствах? Сегодня я хочу, чтобы ты четко объяснила, что ты собой представляешь». Цзюэ была несколько удивлена мастерством Сюээр в боевых искусствах, но говорила она властно, и ее решительность заставила меня запаниковать.

Он полетел ко мне, поэтому мне пришлось полагаться на свои чувства, чтобы направить на него Лунный Барьер, стараясь при этом не причинить ему вреда, просто чтобы отбросить его назад. Однако я переоценил свои навыки боевых искусств. Сколько бы я ни тренировался, мои навыки боевых искусств никогда не могли превзойти высший уровень, не говоря уже о навыках управления лёгкостью.

«Сюээр», — он крепко обнял меня, схватив за подбородок рукой, но не причинив боли, и пристально посмотрел на меня.

Я отчаянно сопротивлялась, но не могла пошевелиться, и он заставлял меня смотреть прямо на него.

«Твои глаза!» — она сверкнула взглядом, выражение её лица стало угрожающим. «Кто это сделал?»

«Не смотри», — прошептала я, слезы навернулись на глаза, я умоляла его в темноте.

«Скажи мне, кто это сделал?» Его убийственная аура усилилась, и я понял, что он очень зол. Во мне зародилось странное чувство, но я не осмеливался больше думать об этом.

Я ничего не сказала; я оставалась безмолвной и не отвечала ему.

«Подожди, ты держишь в руках Лунную Рамку, ты же её хозяин!» Гнев Цзюэ усилился ещё больше. Если бы здесь был Лэн Тянь, он бы точно держался подальше. В этот момент давление воздуха внезапно упало.

Я знаю, он умный, настолько умный, что мне хочется сделать его глупым. Я знаю, он об этом думал, но я все равно ничего не сказала, только слезы потекли еще быстрее.

«Неужели это всё?» — Цзюэ испытывал сильную боль. Он и представить себе не мог, что два года назад его благополучие было обменяно на взгляд Сюээр. Сейчас он хотел лишь крепко обнять её, чтобы чувствовать её в своих объятиях и не скучать по ней.

Я воспользовалась моментом его расслабления, чтобы оттолкнуть его, повернула голову и прошептала: «Возвращайся. Сюээр в Кровавой Башне нуждается в тебе. Больше не ищи меня. Я уже очень устала». Сказав это, я покинула персиковый лес и побежала к своему дворцу.

«Сюээр, значит, ты всё это время знала». Цзюэ опустила глаза, их наполнила невыносимая скорбь, сердце словно задыхалось. Значит, она всё понимала. Но я действительно влюбилась в тебя, Сюээр, я действительно влюбилась в тебя.

Наша любовь подобна песне, которая никогда не заканчивается.

Мы просто не смогли преодолеть этот этап передачи.

Испытания в наших отношениях истощили нас обоих.

Когда же мы сможем улыбаться и смотреть в лицо своим сердцам?

Улыбнитесь и попрощайтесь с другим человеком.

Однако это совершенно невозможно.

Потому что мы причиняем друг другу боль.

Эту непоколебимую преданность никто из нас не может отпустить.

————Сюэр

Глава 104

В ту ночь было очень холодно, а теперь, когда все стало ясно, пробирала до костей. Мы наконец-то дошли до этого. Я не могла игнорировать его манипуляции, улыбаться и говорить себе, что он меня любит. Чувство самообмана было поистине невыносимым. Теперь, когда все стало известно, я не чувствую никакого облегчения. Вместо этого, кажется, будто в моем сердце сложены несколько кусков железа, из-за чего мне трудно дышать.

«Ваше Величество, Император здесь!» — Шаньчжу расхаживала взад и вперед у дворцовых ворот. Увидев меня, она тут же догнала меня, помогла подняться и сказала это.

«О, я сейчас войду». Я потерла виски, слегка похлопала по щекам и вышла в коридор.

«Что привело вас сюда сегодня вечером?» Сюэ Бинь выпрямился на почетном месте, нахмурив брови, что выражало его недовольство.

Похоже, Мангостин послал его сюда, чтобы помешать ему попасть к наложнице Лан, и он злится из-за этого, поэтому вымещает свою злость на мне. Я и так была в плохом настроении, а его поступки только ещё больше разозлили меня.

«Что случилось? Ты расстроена, что я не даю тебе видеться с твоей наложницей Лан, поэтому устраиваешь истерику? Если тебе действительно не хочется это слышать, тогда уходи. Если твоей доброй наложнице Лан воспользуются, не вини меня за то, что я ей не помогла. Ладно, можешь идти». Я нетерпеливо махнула рукой, подошла к столу, села, взяла чайник, стоял посередине, осторожно налила себе чашку и выпила всё залпом. Не услышав шагов, я снова спросила: «Что, ты ещё не уходишь? Ты что, привыкаешь здесь оставаться?»

«Что с тобой не так?» — Сюэбинь пододвинулся к стулу рядом со мной и сел, глядя на меня с недоумением. В нем больше не было величия императора; у него было лишь лицо любопытного ребенка.

«Не лезь не в своё дело», — сказал я, отвернув голову и фыркнув. Я налил себе ещё один стакан воды и выпил его. Через некоторое время я почувствовал себя намного лучше.

«Хорошо, ладно. Тогда скажи, что ты хочешь, чтобы я здесь сегодня вечером сделал?» Сюэбин беспомощно покачал головой. Женщины, которые злятся, самые непредсказуемые. Они могут передумать в любой момент. Женщины просто доставляют много хлопот.

«Я беременна», — спокойно сказала я, взяв себя в руки.

Но я сохраняла спокойствие, в то время как Сюэбин был совершенно спокоен. Он так испугался, что чуть не упал со стула, его глаза расширились, и он тяжело сглотнул. «Что ты сказала? Я правильно расслышал? Да, должно быть. Ух, я так много времени провожу за просмотром мемориалов, что у меня голова кружится». Затем он погладил себя по голове.

«Ты меня правильно понял, и у тебя не кружится голова. Всё верно, я беременна». Меня снова охватило озорное желание. Я не ожидала, что Мангостин не объяснил всё Сюэбину, прежде чем пригласить его. Было бы обидно не подшутить над ним.

«Что? Правда? Чья? Чья?» Сюэбинь внезапно наклонился ко мне, внимательно изучил мое выражение лица и, не найдя ничего подозрительного, с тревогой спросил: «Что с этой женщиной не так? Она еще даже не закончила со мной это дело, а уже оплодотворила меня. Если эти люди узнают, сможет ли мое Снежное Королевство выжить?»

«Твой», — произнесла я с абсолютным спокойствием, и от этих двух слов Сюэбин почувствовала себя так, словно в нее ударила молния.

Сюэбинь замолчал, заикаясь: «Это, это, это, как это возможно?»

«Это твоё», — я был абсолютно уверен. Если бы это было не твоё, как бы я мог разыграть остальную часть сцены? Разве это не очевидно?

«Ты лжешь!» Сюэбиню действительно хотелось плакать. Он знал, что Цзисюэ любит подшучивать над людьми, но не мог понять, что она на самом деле подшучивает над ним. Он жалобно моргнул и осторожно спросил: «Цзисюэ, пожалуйста, перестань подшучивать надо мной, мое маленькое сердечко этого не выдержит!»

«Хе-хе», — подумала я, вспомнив игривое выражение лица Сюэбиня, и рассмеялась. Я протянула руку и легонько погладила его по щеке, сказав: «Шучу, конечно, но я точно забеременею, и это должен быть твой ребенок».

Сюэбин вздохнул с облегчением после моих слов, но то, что я сказал дальше, снова вызвало у него беспокойство. Он опустил голову и сказал: «Просто скажи мне прямо, не играй со мной в такие игры».

«Ладно, разве ты не должен защищать свою супругу Лан? Это всего лишь часть моего плана. Просто сотрудничай. Что это за кокетство у взрослого мужчины?» Я снова похлопал его по лицу (я немного увлекся).

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201