La ville solitaire a fermé - Chapitre 8

Chapitre 8

Он небрежно поднял бровь. Этот вид телепатии также был секретной техникой их секты, называемой «Сообщение на тысячу миль». Все, кому суждено было прийти, пришли сегодня.

Он взглянул на младшую сестру Ян и младшего брата Туоба, которые смотрели друг на друга с открытыми от шока ртами, и подавил желание вздохнуть. Даже если бы ему пришлось учить их с нуля, он бы не знал, с чего начать.

Она... кажется другой.

Из леса на одном берегу озера выскочила бледно-голубая фигура, такая легкая и быстрая; ее струящиеся одежды и черные волосы делали ее похожей на бессмертного, спустившегося с небес.

Его пальцы ног легко касались нежных листьев лотоса на поверхности озера, каждое движение было грациозным, как танец.

Ли Юаньэр едва могла дышать. Она слишком хорошо знала эту технику движений; это была та самая, которую часто использовала ее мать, высший уровень навыка легкости их секты, «Танец лотоса».

Я никогда не представляла, что мужчина может так искусно исполнять «Танец лотоса». Это не просто красиво, это прекрасно; его движения скорее элегантны и грациозны, чем красивы, их можно описать только как прекрасные.

Его внешность... можно описать только как прекрасную!

Его прекрасное лицо отличалось совершенными чертами, а шелковистые черные волосы сияли, как тончайший теплый нефрит. Его глаза были чистейшей водой в Небесном Озере, нет, они должны были быть ледяными, или, скорее… Когда он улыбался, его глаза были полны слез; когда он не улыбался, его глаза были ледяными.

Его красивый нос, его элегантные, но несколько отстраненные тонкие губы... он был прекрасен во всех отношениях.

Какой красавец, и в то же время его окружает аура непоколебимой храбрости и стойкости. Он словно сочетание розы и кинжала, или слияние белых облаков и грома.

Все уставились на него... совершенно ошеломленные.

Даже Ли Юаньэр и Янь Миньюй уставились прямо на него, забыв о своем смущении, покраснении и шоке.

Туоба Юаньсюнь был несколько ошеломлен. Как может мужчина… нет, человек быть таким красивым?

После того как мужчина остановился, его завороженный взгляд скользнул по всем, кто смотрел на него в оцепенении, и наконец остановился на лице Пэй Цзюньву.

"Старший брат Пэй?"

"Хм." Пэй Цзюньву кивнул. Как и следовало ожидать от ученика дяди Ланя. В общем... то, какой у тебя учитель, определяет, каким учеником ты станешь.

«Кроме Мастера, это самый сильный аромат Летающего Снега, который я когда-либо видел», — улыбнулся И Чуньцзюнь, его глаза сверкали, как звёзды. Все, кроме Пэй Цзюньву, ахнули; этот человек… был настолько красив, что казался почти нечеловеческим.

«Теперь, когда все здесь, давайте вместе вернемся на виллу». Пэй Цзюньву повернулся и медленно пошел.

И Чуньцзюнь улыбнулся, наблюдая за удаляющейся фигурой, и с многозначительным видом произнес: «Старший брат, помимо учителя, вы самый выдающийся человек, которого я когда-либо встречал. Мне нравится учитель, и теперь… я тоже влюбился в вас». Его глаза сияли отчетливо неоднозначным светом.

Наступила мертвая тишина. Он произнес слово «типа» очень целенаправленно и многозначительно.

Всем показалось, что старший брат Пэй Цзюньву, обладавший непревзойденной легкостью движений, споткнулся на ровной местности, очевидно, из-за слабости ног, и затем ускорил шаг.

«Подожди меня, старший брат». Когда И Чуньцзюнь с нежностью в глазах последовал за ним, трое, которые не так хорошо владели лёгкостью передвижения, как они, долго стояли, словно их поразила тысяча молний.

Туоба Юаньсюнь почувствовал, будто его челюсть вывихнулась.

Ни за что… Он видел немало людей с подобным фетишем. Если это тот, кто сверху, то старшему брату И, вероятно, следует подумать, готов ли другой быть снизу. Старший брат Пэй снизу… одна только мысль об этом вызывает шок. Если старший брат И снизу… его неоспоримая мужественность просто не соответствует!

Если человек слишком красив, он может стать психически неустойчивым.

«Улыбка цветка», глава 8: Первая красота

Павильон Шуанцзе… Ли Юаньэр подняла взгляд на величественную и элегантную табличку над воротами, подписанную Пэй Цзюньу.

По обеим сторонам высоких ворот висели изысканные двустишия, гласившие:

С такой добродетельной и прекрасной осанкой она выделяется как героиня, несмотря на мороз.

Ли Юаньэр усмехнулась. К счастью, сложных иероглифов не было, иначе она бы их не узнала!

Мои эмоции... всё ещё были нестабильными.

Совершенно очевидно, что семья Пэй очень ценит этого «сироту из семьи Сяо», о чем свидетельствуют изысканный особняк, многочисленные слуги и хризантемовые сады повсюду.

Поймет ли Сяо Цзююань значение имени «Цзю»? Самая красивая женщина… видела ли она ее когда-либо? Сможет ли она сравниться с ней?

Внутри неё закипела обида… Она могла бы изображать из себя «Сяо Цзююань», но какое право она имела быть «Красавицей номер один»? Если бы она встретила Ли Цзюсинь, свою мать… «Сяо Цзююань» знала бы, что титул «Красавицы номер один» ничем не заменить!

Если бы это была она, Ли Юаньэр, она бы никогда не позволила никому назвать себя «самой красивой женщиной». Эта честь принадлежит её матери, исключительно её матери!

Перед залом раскинулось целое море хризантем. Большая часть весенних хризантем уже завяла, а летние только начинали распускаться. Несколько садовников были заняты среди цветов. Увидев Пэй Цзюньву, ведущего гостей, они поспешно встали, чтобы поприветствовать его. Один из садовников средних лет так спешил, что уронил большой ком земли, который упал на ветку хризантемы, только что начавшую распускаться. Хрупкая ветка тут же сломалась. Садовник вскрикнул от испуга и быстро присел, чтобы починить её, его лицо выражало панику.

Пэй Цзюньву холодно взглянул на него, ничего не сказал и повёл группу в зал. Садовник так испугался, что опустился на колени и несколько раз поклонился.

Ян Миньюй, идущий в конце группы, шепнул Ли Юаньэр: «Похоже, старший брат Пэй действительно любит хризантемы».

«Любит хризантемы?» — Юаньэр холодно и пренебрежительно улыбнулась, ее взгляд, устремленный на вазы с хризантемами, наполнил зал оттенком презрения. Если кто-то действительно любит хризантемы, как он может терпеть, когда приходится обрывать эти гордые цветы, стебель за стеблем, позволяя им завянуть и умереть после недолгого цветения?

Увидев возвращение молодого господина, слуги, убиравшие зал, быстро удалились, а несколько служанок держали в руках сломанные ветки хризантем, которые были удалены и готовы выбросить.

Любите хризантемы? Какая шутка!

«Брат У, все ли ученики прибыли?» — раздался мягкий, мелодичный голос из-за ширмы, и из-за неё грациозно вышла женщина.

Это... та самая деревенская девушка с озлобленным лицом, что была десять лет назад?

Юаньэр посмотрела на неё и действительно не узнала.

Она выросла в... прекрасную женщину!

Она была одета в розовое полупрозрачное платье, у нее были черные волосы и светлая кожа, а глаза сияли и были прекрасны благодаря ее глубокой внутренней силе. Ее длинные ресницы слегка трепетали, когда она смотрела на всех с улыбкой и легкой застенчивостью.

Она была на полголовы выше Юаньэр и обладала идеально пропорциональной фигурой — то есть, у неё были пышные формы в нужных местах и стройные в нужных. Для женщины у неё действительно была идеальная фигура.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137