Я родилась красавицей, и я — абсолютная - Глава 2

Глава 2

Теперь кажется, что этот незнакомец подобен демону, чудовищу, не имеющему себе равных в мире.

Я отчаянно пыталась отцепить его руки от своей талии и побежала быстрее кролика.

Позже я узнал, что этого человека звали Чу Гэсин.

Он прибыл на вершину Тяньмяо на два года раньше меня.

※※※※※

За время моего пребывания на вершине Тяньмяо я один раз съездил домой.

Потому что отец прислал сообщение о том, что Летиан внезапно заболел.

Я был в шоке.

В глубине души я понимал, что если бы это была обычная болезнь, мой отец никогда бы не пошел на такие крайние меры, чтобы отправить людей на поиски меня к подножию пика Тяньмяо.

Я чувствовал себя неловко.

Нарушив правила пика Тяньмяо, я отправился выпрашивать у главы секты время.

Глава секты действительно был бессердечным. Я три дня и три ночи стоял на коленях перед его комнатой, чувствуя, что моя жизнь висит на волоске, но он так и не произнес ни слова.

Я знаю правила Тяньмяоской вершины: оказавшись здесь, нельзя покидать гору, пока не закончишь учёбу.

Но я не могла ждать; Лотте заболела.

У меня затуманилось зрение от слез, а ноги онемели от стояния на коленях.

Но потом он вдруг согласился, и я до сих пор не знаю почему.

Однако, прежде чем я рухнул на землю в конце третьего дня, мне показалось, что я увидел знакомую фигуру, медленно выходящую из-за моей спины.

Мне показалось, будто две руки подняли меня из снега.

Эти руки были мягкими, но сильными, а грудь — широкой; я никогда раньше не замечал и не испытывал ничего подобного.

Но я очень хорошо помню этот неповторимый вкус.

От этого человека, которого я считала несравненной красавицей и который неустанно добивался моего расположения, исходил какой-то особенный запах.

Оно остаётся.

Позже эти руки коснулись моего лица, и они были немного теплыми.

В ухе лениво прошептал голос: «Глупый ребёнок».

Затем, когда я проснулся на четвёртый день, глава секты послал кого-то сказать мне, что я могу спуститься с горы.

Тогда я бы предпочёл, чтобы та ночь осталась просто сном.

Почему-то мне кажется, что забыть о нём таким образом, как будто его не существует, — это лучший подход.

※※※※※

Болезнь Лотты была очень странной.

Даже такой способный человек, как мой отец, был бессилен.

Он внезапно заболел, упал в обморок и погрузился в глубокий сон.

Мы консультировались со многими врачами, но никто из них не смог определить причину.

Позже они обратились к известному врачу-отшельнику, который сказал: «Ваш сын страдает от огненного отравления».

Хотя я точно не знала, что происходит, я понимала, что это проблема. Доктор снова посмотрел на меня, покачал головой и сказал: «У мисс Линг, кажется, тоже... но, похоже, это потому, что она живет в очень холодном месте, поэтому...»

Я вдруг понял, что он имел в виду, что я тоже могу болеть этим заболеванием, но поскольку я выращивал растения на вершине Тяньмяо, которая была крайне пустынной и круглый год покрыта снегом, мне удавалось подавлять его.

Мои родители не знают, что я сопровождал того знаменитого врача, когда он выходил в свет.

Я спросил его: «Как нам спастись?»

Он посмотрел на меня так, словно хотел что-то сказать, но замялся.

Но это выражение наполнило меня радостью. Самое ужасное в этом мире — не иметь возможности спасти кого-то. Теперь, когда я знаю, что способ есть, каким бы трудным он ни был, я сделаю все возможное, чтобы его осуществить.

Как сказал Ши Шу: «Молодой господин Летиан — зрелый и уравновешенный, мягкий и утонченный, с осанкой дракона и феникса, не обычный человек».

Я спросил: «Эта служанка сошла с ума. Я твой хозяин, понятно? Скажи что-нибудь, чтобы меня успокоить».

Служанка сказала: «Молодой господин… обжора, ленив, вероломен и имеет бесчеловечную внешность; его едва ли можно описать как…»

Это настоящий бунт.

Но Лотте такая милая.

Он всегда был трудолюбивым и добросовестным, не издавал ни звука, даже когда я его задирал.

Хотя он родился раньше меня, я сказала ему, что я старшая сестра, и он перестал со мной спорить.

Он сказал мне что-то непослушное, поэтому я схватил его и избил. Он не произнес ни слова. После этого императрица спросила: «Ле Тянь, почему у тебя синее лицо?»

Я его перевернул.

Лотте сказала: «Я случайно задела дверной косяк, но это пустяки».

Какой послушный ребёнок.

Неважно, насколько он зрелый и уравновешенный, насколько он нежный и утонченный, или насколько он красив и элегантен...

Он был ещё ребёнком.

Он просто мой младший брат.

※※※※※

Я тайно использовал технику Праджня с вершины Тяньмяо для лечения Летиана, не сказав об этом родителям.

Ле Тянь сначала отнеслась к этому с неохотой: «Сестра, ты даже не знаешь, поможет ли это, да и вообще, эта болезнь несерьезная, нужно просто немного подольше поспать».

«Негодник!» — праведно и не уступая ни на йоту, отчитал я его. «Ты человек исключительного таланта и красоты, как ты можешь поспать еще немного? К тому же, ты должен выполнять для меня поручения, подавать чай и воду. Хочешь полениться? Ни за что!»

Он попытался возразить, но я, не говоря ни слова, схватил его и избил.

Лотте кричала и ругалась, но в конце концов он молча сдался.

Однако Лотте я так и не рассказала...

Я не пытался изгнать из него огненный яд.

Вместо этого я принимала на себя огненный яд за него.

Я ему ничего не рассказывал, потому что если бы он узнал, даже если бы я забил его до смерти, он бы никогда не согласился на это.

Я использовал технику Праджня Кунг Фу для лечения Летиана в течение семи дней подряд.

С каждым днем его настроение улучшалось, цвет лица румянец; он снова стал тем энергичным и благородным молодым господином.

Я неоднократно говорила ему, чтобы он не рассказывал родителям, но он не понимал. Я просто сказала: «Я занимаюсь боевыми искусствами на пике Тяньмяо. Глава секты строго запрещает кому-либо заниматься самостоятельно, пока он не освоит навыки. Если ты расскажешь родителям, об этом могут узнать и другие. Летиан, ради безопасности твоей сестры, ты должен держать это в секрете».

Он послушно подчинился.

Позже известный врач снова пришел, проверил пульс Летиана и был вне себя от радости.

Они постоянно поздравляли молодого господина, говоря, что ему сопутствует удача.

Я выглянул в окно и улыбнулся.

Позже врач, подумав, попросил осмотреть мисс Чанг.

В этот момент я уже на полной скорости мчался обратно к вершине Тяньмяо.

Этот врач поистине замечательный. Он осмелился поделиться со мной своими методами лечения, потому что был уверен: даже если у меня и есть желание спасать жизни, мне не хватает для этого необходимых навыков.

Но он никак не ожидал, что пребывание на вершине Тяньмяо в течение месяца будет равносильно годичному занятию боевыми искусствами для обычного человека.

И всё же, после семи дней подряд, потраченных на изнурительную борьбу, я так и не смог удержаться.

Опасаясь разоблачения, я оставил Ши Шу Мо Хуа лишь сообщение с просьбой передать моим отцу и матери, что глава секты срочно приказал мне вернуться на пик Тяньмяо.

※※※※※

Я пришпорил коня и помчался галопом, пока все не погрузилось во тьму.

Я упала головой вниз, снежинки засыпали мне лицо, было так холодно.

Тихие шаги эхом разносились по снегу, и из этой пустынной местности едва уловимый знакомый аромат постепенно исчезал.

Я попытался разглядеть лицо человека, идущего навстречу, но не смог противостоять сонливости и погрузился в глубокий сон.

Радостное лицо (Часть 3)

Чу Гэсин спустился с горы за два года до меня.

За три года на вершине Тяньмяо приняли двух учеников, но обучали их всего три года.

После того как ему исполнилось 18 лет, он ушёл, не оглядываясь.

Мои отношения с ним длились всего год, и он пролетел как мгновение.

Стоя на вершине горы, под завывающий ветер и хлопающие снежинки, я подняла брови, наблюдая, как эта стройная фигура исчезает у меня на глазах, и во мне нахлынуло чувство, которое я не могла точно описать.

Он связался со мной перед отъездом.

Я медитировал и регулировал дыхание, когда услышал стук в дверь. Я подумал, что это слуга, и сказал: «Входите».

Дверь закачалась, и у входа мелькнула фигура. Мне почти показалось, что это горная фея в человеческом обличье пришла меня околдовать.

"Чу...Чу..." Я открыла рот, но не знала, как его назвать.

При первой встрече она вела себя легкомысленно и назвала его «красавцем».

Или же вы можете называть её "Прекрасная сестра".

Позже, узнав, что он мужчина, они скрылись, предпочитая не встречаться с ним, чтобы избежать неловкого молчания.

Поэтому я никогда не называл его по имени напрямую.

Только когда он пришел меня искать, я вдруг поняла: я не знала, как его называть. Хотя я знала, что его зовут Чу Гэсин, называть его напрямую казалось слишком самонадеянным, называть его Гэсином — слишком интимным, а называть его старшим братом… я все же предпочитала называть его Красавчиком, лишь бы он не набросился на меня и не напал.

"Чу... Чу? Ха," — усмехнулся он, — "Сестричка, ты так удивлена, увидев меня?"

Я потерял дар речи от смущения, поэтому встал с постели и сказал: «Это не шок, это удивление».

Есть ли разница?

Я вздохнула: «Зачем вы меня сюда позвали?»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219