Я родилась красавицей, и я — абсолютная - Глава 35

Глава 35

Тан Лэйан протянула руку и коснулась подбородка, затем наклонила голову, чтобы рассмотреть Чу Гэсина.

Этот мир поистине ужасен.

Судя по внешности, этот мужчина — явно женщина.

Действительно ли у него есть мужские черты?

Мой взгляд опустился вниз.

Мужчина, чье настроение только что улучшилось, вдруг перевел взгляд, сердце у него замерло, и он тут же понял, что задумал человек, смотрящий на него с похотливым видом, и снова не смог сдержать гнева.

※※※※※

Нарядившись в свой лучший наряд, Тан Лэйян прислонилась к колонне и бесчисленное количество раз мастурбировала.

Вроде ничего страшного, правда? Я ничего необычного не чувствую.

Если бы кто-то без объяснения причин потерял свою невинность из-за этого человека, это было бы поистине подобно снегу, выпавшему в июне.

Но с другой стороны, в следующий раз нам нужно быть осторожнее.

Но что он имел в виду, говоря, что ты сама придёшь и будешь меня умолять?

Не успев даже подумать, он без всякой вежливости пнул меня: «Ты что, не собираешься поскорее уйти? Хочешь опоздать во второй раз?»

Она сердито посмотрела на него: «Почему так всегда? Он доминировал над ней на вершине Тяньмяо, и он продолжал делать это и после того, как они спустились с горы».

Подожди, однажды этот японский принц придёт к власти и разберётся с тобой...

Возможно, дело было в том, что его взгляд был слишком высокомерным...

«Не стоит мечтать при свете дня». Чу Гэсин равнодушно взглянула на неё.

Тан Лэйан тут же отвела взгляд.

※※※※※

Сегодня посланник из Минчжоу отправится ко двору, чтобы выразить почтение императору.

В великолепном Зале Света Хань Хаоцзюнь, посланник из Минчжоу, полчаса красноречиво объяснял «факт» того, что северо-восточная территория принадлежит Минчжоускому царству. Однако император просто отверг предложение посланника одной фразой: «Невозможно».

Выражение лица посланника из Минчжоу резко изменилось, и он заговорил грубо.

Атмосфера при императорском дворе на мгновение накалилась.

В тот момент, когда ситуация уже близилась к тупику, странная фигура внезапно спрыгнула с вершины Зала Света, в руке у нее сверкнула белая радуга, и она метнула ее прямо в императора Шуня, восседающего на троне.

В решающий момент кто-то внизу, под нефритовыми ступенями, поднял голову.

Внезапно вмешалась бледная фигура, двигавшаяся с ловкостью испуганного дракона и отражавшая удар меча. Мечи столкнулись, испуская ослепительный свет.

Среди шума собравшихся чиновников взгляд Великого советника был острым, как нож, и устремлен на фигуру, оказавшуюся в эпицентре противостояния двух сторон.

Величественный и роскошный зал мгновенно превратился в небольшое поле боя.

※※※※※

История праздника Шунду в этот день записана следующим образом:

Небольшое государство Минчжоу питало волчьи амбиции. Разъяренное его отказом уступить территорию, оно послало убийц, чтобы убить императора Шуня. К счастью, вовремя вмешался королевский гвардеец с мечом и убил убийц на месте.

После этого Командир Девяти Врат возглавил отряд из 500 солдат, окруживших почтовое отделение. Более 200 жителей Минчжоу, находившихся внутри, были убиты без исключения. С момента прибытия посланника в Шунь до кровопролития на почтовом отделении прошло в общей сложности три дня, и это событие вошло в историю как «Трехдневная кровавая бойня».

Глава сорок пятая: Благая весть

Жили-были прекрасная женщина по имени Гунсун, чей танец с мечом двигался во всех четырех направлениях.

Зрителей было столько, сколько гор, лица их были полны уныния; казалось, небо и земля долгое время склонялись перед ними.

Быстр, как И, сбивающий девять солнц, грациозен, как императоры, летящие на драконах.

Оно обрушивается подобно грому, затем стихает с яростью; оно исчезает, как успокаивающий свет тихой реки или моря.

В Золотом дворце Шунду высокопоставленные чиновники Небесной империи и сам император стали свидетелями этой грандиозной дуэли на мечах.

В одно мгновение это действительно стало «надвигаться подобно грому, нарастая ярость и заканчиваясь, как спокойный свет моря». Это убийство, стремительное, как буря, и перехват, быстрый, как молния, были поразительно быстрыми. Среди смерти и кровопролития министры и король совершенно забыли о том, что им следует беспокоиться о собственной жизни. Все они были заворожены, наблюдая за человеком в светло-голубой форме гвардейца, который, подобно быстрому и грациозному танцу, лишил убийц из Минчжоу возможности сопротивляться.

Если бы здесь был генерал Чу Гэсюнь, он бы наверняка вздохнул: «Вонючий лис, зачем ты выпендриваешься?»

Генерал Хувэй находился далеко и, естественно, не мог этого увидеть, но адмирал Девяти Врат был очень предан своему делу и старался запечатлеть всё для своего младшего брата. Его глаза, словно цветки персика, ослепительно сверкали, когда он смотрел на небо.

В тот самый момент, когда Тан Лэйян без труда сбил убийцу с ног, он шагнул вперед и бесшумно совершил свой ход.

Убийца мог и не умереть.

Несмотря на свои выдающиеся навыки, он не мог сравниться с Тан Лэянем.

Она была абсолютно уверена, что сможет полностью подавить это покушение, столь неравное по силе.

По сути, он использовал лишь пять десятых своего разума: три десятых — на борьбу с врагом, две десятых — на демонстрацию своих способностей, а между делом наблюдал за реакцией императора. Это было так приятно для глаз.

Они и представить себе не могли, что это вызовет гнев у разборчивых людей в Золотом дворце.

Как только она одним движением отбила его атаку, под нефритовыми ступенями мелькнула синяя тень, и Чу Гэсин, адмирал Девяти Врат, уже сделал свой ход.

Одним движением руки она быстро протянула руку, и в одно мгновение убийца понял, что не сможет ей противостоять. В спешке он отступил, но тут же столкнулся с мечом Тан Лэйан, который она не успела убрать. Кровь брызнула, словно персиковые лепестки.

Перед смертью он обратился к посланнику из Минчжоу и пронзительным голосом сказал: «Я не выполнил свой долг». Затем он испустил последний вздох.

Тан Лэянь сердито приземлился и посмотрел на Чу Гэсина.

Никто не мог заметить, что что-то не так, но обмануть её им не удалось.

Внутреннюю энергию, которую он только что затрачил, явно было направлено на то, чтобы заставить убийцу броситься навстречу своему мечу.

Жаль, что не было времени вытащить меч.

Чу Гэсин лишь небрежно взглянул на нее, не пытаясь объяснить или скрыть свой страх.

Он просто протянул руку, его тонкие пальцы провели по кровавой полоске на щеке.

В этот самый момент кажется, что это произошло год назад, в этом самом дверном проеме, когда лица и персиковые цветы отражали друг в друге свой розовый оттенок.

Золотой дворец мгновенно успокоился.

Хотя император оставался спокойным и невозмутимым, демонстрируя удивительное самообладание, его лицо, естественно, помрачнело, когда он подумал о том, как откровенно его оскорбили и напали на него со стороны небольшой страны.

Увидев это, посланник из королевства Минчжоу также резко изменил выражение лица. Лицо Хань Хаоцзюня в спешке стало каким-то свирепым, словно он никак не ожидал такого поворота событий.

Чу Гэсин, хлопнув рукавами, поклонился и сказал: «Ваше Величество, жители Минчжоу настолько дерзки, что их преступления непростительны. Умоляю Ваше Величество, позвольте мне возглавить войска для уничтожения этих предателей!»

В одно мгновение Хань Хаоцзюнь пошатнулся назад, чуть не упав на землю. Неизвестно, мог ли он еще думать про себя: «Такая красавица настолько безжалостна, что такое редкость в мире. Должно быть, она унаследовала знатную родословную Минчжоу».

※※※※※

Когда Тан Лэянь прибыл на почтовую станцию вместе с Чу Гэсином, ее немедленно окружили пятьсот императорских гвардейцев.

Брови Чу Гэсин искоса приподнялись над висками, взгляд стал острым, и она холодно произнесла одно-единственное слово своими вишневыми губами: «Убить!»

Императорская гвардия под его командованием немедленно распахнула ворота почтового отделения, словно оно находилось в пустом месте.

Изнутри гостиницы раздались крики.

Тан Лэйян нахмурился и строго сказал: «В конфликте между двумя странами посланников нельзя убивать. Господин Чу, что вы делаете? Прикажите своим людям остановиться!»

Чу Гэсин искоса взглянула на нее и равнодушно сказала: «Я знаю, с мужчиной по фамилии Хань все в порядке в тюрьме, он не умер, так почему ты так спешишь?»

«Я говорю об этих людях!» — Тан Лэйан повернула голову и увидела, как имперский гвардеец поднял нож и нанес удар, от которого отлетела голова, а кровь брызнула в небо.

В спешке она уже собиралась его остановить, когда Чу Гэсин крепко схватил ее за руку: «Не двигайся опрометчиво».

«Лорд Чу!» — крикнул Тан Лянь.

— Когда это ты стал таким мягкосердечным? — Чу Гэсин прищурился. — На моих руках, должно быть, столько же крови, сколько и на моих.

Тело Тан Лэйан задрожало, она стиснула зубы и сказала: «Даже так…»

Он медленно начал говорить: «Эти люди полагаются на свою военную мощь и часто поджигают, убивают и грабят в моих приграничных районах. Небесная Империя долгое время терпела их. Если мы не предупредим их, они будут только набираться смелости».

Она понизила голос: «Но если это так, разве у Минчжоу не будет достаточно оснований, чтобы послать войска против Шуня?»

«Чего бояться, отправляя войска?» — Чу Гэсин слегка улыбнулся. — «Именно это нам и нужно».

Голос был пугающе тихим.

Тан Лэйян смотрела на него, на его притягательное, но нежное лицо, за которым скрывались скорбные вопли умирающих жителей Минчжоу. Она дрожала всем телом, не зная, что делать.

«Лейан, вместо того чтобы грустить, почему бы тебе не вернуться и не узнать, как поживает Сяоди?» — внезапно снова сказал Чу Гэсин.

"Ты..." Тан Лэйян сжала кулак, некоторое время смотрела на него, затем резко оттолкнула его руку, повернулась, не оглядываясь, и исчезла в длинной улице.

Чу Гэсин наблюдал за удаляющейся фигурой, на его лице появилась лёгкая улыбка.

До нашего приезда улица была перекрыта.

У входа лежит труп.

Кровь растекалась и текла, хлынув вниз по ступеням, пока не достигла его.

От его ног течет вода, словно ярко-красный ручей.

※※※※※

В восьмой день девятого месяца четвёртого года эры Чэнцзя царства Шунь солнце низко висело над горизонтом, и раздавалось громкое карканье ворон. Железная конница прорвалась сквозь глубокую ночь, и с северной границы пришли вести о великой победе генерала Хувэя в подавлении восстания, и народ ликовал.

В одном стихотворении говорится: Когда наступает осень, в девятый день девятого месяца, мои цветы расцветают, а все остальные вянут. Аромат наполняет Чанъань, и весь город украшается золотыми доспехами.

※※※

Уставившись в экран компьютера, я подумал: может, сегодня не стоит обновлять сайт.

Затем я увидела сообщение: «Почему приложение 'Red Beauty' до сих пор не обновилось? Что мне делать?»

Я почти ничего не сказал.

Но я всё это знаю.

...

Думаю, я не сдамся. Спасибо, что были рядом.

Глава сорок шестая: Маленькая Ди

Сяо Ди действительно в беде.

Чу Гэсин — из тех людей, которые либо ничего не делают, либо, если что-то говорят, то это значит, что они это точно сделали и абсолютно в этом уверены.

Тан Лэйан побежала обратно тем же путем, яростно виня себя.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219