Kapitel 94

Она вздрогнула, глаза ее наполнились слезами, она смотрела на него с оттенком печали. У этого молодого человека были пленительные, захватывающе красивые глаза, но ей казалось, что он подобен клинку без ножен, холодному и острому.

Без всяких эмоций он медленно разминал эти два мягких бугорка, с любопытством исследуя их и с оттенком подавленного гнева, затем опустился ниже, обхватил ее тонкую талию и поднял, заставив сесть ему на колени верхом.

Между ее ног оставались следы их недавней любовной близости, смешанные с кровью и мутной жидкостью. Цзэсю слегка нахмурился, в его выражении лица мелькнула детская непосредственность, и он раздвинул рукой редкие волосы, чтобы лучше рассмотреть их.

Девушка снова вздрогнула, слабо прислонившись к нему, когда вдруг почувствовала, как он поднял на нее взгляд, холодный, как молния. Она застыла от страха, ее протянутая рука оставалась неподвижной.

Он долго смотрел на неё и долго прикасался к ней. Девушка так ослабела от его прикосновений, что невольно опустила взгляд. Его член уже стоял эректированный и угрожающий. Она в третий раз вздрогнула, в её глазах мелькнул страх. Она слегка прикрыла глаза, словно чего-то ожидая.

Она не знала, сколько времени прошло, но ожидаемого не произошло. Мальчик оттолкнул её, и ноги подкосились, когда она села на землю. Когда она снова подняла глаза, он уже открыл коробку, достал сухую одежду и надел её одну за другой, словно у него не было никакого побуждения, а он просто из любопытства разглядывал обнажённое женское тело.

Одевшись, Цзэсю подошёл к двери, оглянулся на лежащего на кровати неподвижно мужчину и прошептал: «Я ещё приду».

Сказав это, он снова взглянул на девушку, и она уже плакала.

После его смерти она была уверена, что не выживет. Хозяин всегда был безжалостен и жесток; кто знает, как он ее казнит?

Цзэсюй глубоко вздохнул и снова сказал: «Пусть живёт она. Если умрёт, я сделаю тебя евнухом».

Осенний дождь был ледяным и вскоре снова промочил его, медленно гася бушующее пламя страсти.

Цзэсю долго путешествовал, через осень и зиму, пока не добрался до небольшого городка в отдаленном приграничном районе. В городке был всего один ресторан и один бордель. Когда он прибыл, было темно, и проститутки ждали у входа в переулок, чтобы предложить свои услуги. Их красно-зеленые наряды прекрасно смотрелись на фоне густого снега.

Среди ярких красных цветов и зеленых ив виднелась стройная девушка с живыми глазами и очаровательной улыбкой. Внезапно их взгляды встретились, и в ее глазах отразилось изумление.

Цзэсю обернулся, подошёл к ней, схватил за руку и потащил в переулок.

Хозяйка борделя побежала за ним, что-то невнятно бормоча. Он бросил ей серебряный слиток, тем самым заставив замолчать ее придирки.

Более десяти дней он предавался разврату, принимая всех женщин, которые попадались ему на пути — стройных, полных, красивых и некрасивых.

Некоторым очень интересовался цилинем на его теле, но он никогда никому не позволял к нему прикасаться. Этот красивый и обворожительный молодой человек всегда делал вещи, которые не соответствовали его внешности. Во время любовных ласк он был яростным и безжалостным, чрезвычайно грубым и пробовал всевозможные странные и необычные позы.

Или же дело не столько в сексе, сколько в том, что он выплескивает свои эмоции.

Чтобы выплеснуть безграничный гнев.

В конце концов он ушел, идя в одиночестве по заснеженным улицам.

Проходя мимо полуразрушенной хижины с соломенной крышей, я заметил ребенка, присевшего на корточки в дверном проеме. Должно быть, это была девочка; она была худенькая и маленькая. Она сидела, свернувшись калачиком на земле, обхватив руками руки, как мяч. Было ясно, что она дрожит от холода, но не произнесла ни слова.

Цзэсю невольно подошёл, посмотрел на неё сверху вниз и ничего не сказал.

Она медленно подняла голову, лицо у нее было грязное, но глаза не были растрепанными. Напротив, глаза ее были очень яркими, странно яркими, и она оглядела его с ног до головы без всякой вежливости.

«Что случилось?» — спросила она, и ее голос звучал гораздо старше, чем у шести- или семилетней девочки.

Цзэсю спокойно спросил: «Почему бы тебе не зайти внутрь? Тебе не холодно?»

Девочка посмотрела на него, как на идиота: «Если бы я могла войти, я бы уже вошла. Разве ты не видел, что моя дверь заперта?»

Цзэсю взглянул в окно; дверь была заперта изнутри, очевидно, кто-то был внутри, но её не впускали. Он поднял руку, чтобы открыть дверь, но девушка сердито посмотрела на него: «Что ты делаешь?»

«Открою дверь и впущу вас».

Она презрительно усмехнулась: «Спасибо, но если вы хотите мне помочь, то могли бы хотя бы дать мне немного денег, чтобы я могла купить еды».

Цзэсю на мгновение задумался, затем достал из рукава мешочек с деньгами, вынул несколько серебряных монет и протянул ей. Она улыбнулась, приподняв бровь, и перед ней предстал изящный и очаровательный профиль.

«Большое спасибо, добрый брат». Она взяла серебро, потерла дрожащие руки, встала и пошла на другую сторону улицы, чтобы купить несколько кунжутных пирожных, завернула их в бумагу и засунула в окно.

Цзэ Сю с любопытством спросил: «Зачем ты покупаешь вещи для людей внутри? Разве она не предупреждала тебя не заходить?»

Она усмехнулась: «Чепуха, какой мне толк от того, чтобы она умерла от голода?» Она откусила кусочек кунжутного пирога, поперхнулась и с трудом сглотнула, наконец, проглотив большую часть, после чего с облегчением вздохнула.

Цзэсю находил её очень интересной. Хотя она была ещё ребёнком, говорила она довольно прилично. Он наклонился, чтобы смахнуть с неё снег, снял с шеи шарф из лисьего меха, обернул им её и прошептал: «Как тебя зовут?»

Девочка лукаво улыбнулась: «Теперь деньги мои, раз ты мне их дал. Ты знаешь мое имя, так что ты собираешься просить их вернуть?»

Он покачал головой: «Деньги — это всего лишь внешняя вещь, я никогда не придавал им значения».

У нее было странное выражение лица. Она тихо сказала: «Вы такой высокомерный. Деньги для вас всего лишь внешняя вещь… Вы никогда не испытывали бедности, не так ли?» Сказав это, она оглядела его с ног до головы и покачала головой, добавив: «Судя по вашей внешности, вы просто богатый молодой господин, из тех, кому нечем заняться, кроме как создавать себе проблемы».

Цзэсю был одновременно удивлен и раздражен. Он погладил ее по голове и прошептал: «Ты еще молода, есть вещи, которые ты не понимаешь».

Она не произнесла ни слова, но выражение её лица ясно говорило о презрении.

«Ваше имя», — повторил он.

Она улыбнулась и сказала: «Раз уж вы богаты, я, пожалуй, назову вам своё имя. Меня зовут Сяомань».

Хм, Сяомань, Сяомань, с губами, похожими на вишневые, и талией, похожей на иву, — довольно неплохое имя.

Цзэсю повернулась, чтобы уйти, когда вдруг услышала, как Сяомань окликнула её сзади: «Эй, как тебя зовут?»

Он немного подумал, покачал головой и ушел, не сказав ни слова.

Некоторые люди голодают и мерзнут, каждый день борясь за жизнь и смерть. В их глазах все проблемы, кроме выживания, — это результат их собственных ошибок.

Но разве только перемещение и скитания можно назвать страданием?

Цзэсю покинул маленький городок. Он много думал, и иногда мысли о той девочке немного успокаивали его. В её глазах его проблемы были ничто, а её проблемы были чем-то, чего он никогда не испытывал.

Однако никакой разницы нет; все это просто неприятности.

Он начал арестовывать разыскиваемых преступников и зарабатывать собственные деньги, больше не нуждаясь ни в копейке от семьи.

Шесть месяцев спустя, когда он вернулся в особняк, его мать уже умерла.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146