Kapitel 97

Такие моменты безмятежности случались крайне редко, потому что Пэй Нян не могла расстаться с ним ни на минуту. Часто, после того как он немного посидел на искусственном холме, к нему подбегали служанки, задыхаясь и умоляя немедленно отправиться к Пэй Нян. Она приходила в ярость, царапая им лица до крови, и всех служанок, хоть немного красивых, прогоняла, потому что они её боялись.

Поэтому ему оставалось лишь раз за разом потакать ее желаниям, спеша в ее маленький дворик, встречая ее слезы и улыбки, которые казались одновременно гневными и счастливыми, и нежно утешая ее.

В конце концов, между ними произошла ссора, когда она попыталась избавиться от молодой служанки по имени Фулан. У Фулан были красивые, яркие глаза, живой и невинный характер, а также грациозная манера поведения. Ему очень нравилась эта младшая служанка, похожая на сестру, потому что она была единственной, кто не чувствовал себя неловко или неуютно в его присутствии и общался с ним с улыбкой.

Когда произошёл несчастный случай, он, полусонный, прислонился к дереву. Его испугали скорбные крики служанок внизу. К тому времени, как он добрался до дома Пэй Нян, Фу Лан уже была выколота, её лицо было залито кровью, и она лежала без сознания на земле.

Он не мог произнести ни слова, его лицо было мрачным. Пей Нианг горько плакала, закрывая лицо руками и бормоча: «Эта маленькая служанка оскорбила меня. Что в ней такого хорошего? Она лучше меня?»

Он молчал, лишь выпроводил Фулан из особняка и попросил кого-нибудь оказать ей помощь. К сожалению, она была слишком молода и умерла менее чем через три дня.

Он почти полмесяца не навещал Пэй Нианг, позволив ей устраивать беспорядки. Она выгнала всех молодых служанок; слуги не выносили ее, некоторые ушли, некоторые сбежали, а оставшиеся дрожали от страха. Он игнорировал ее, чувствуя, что мир становится все более безумным, и он совершенно не может этого понять.

Возможно, он понимал, чего хочет Пэй Нианг, и смутно представлял себе это. Но он боялся даже подумать об этом, и уж тем более не хотел это принимать.

Возможно, он даже втайне надеялся на нечто еще более безумное. Жизнь в этом глубоком особняке была слишком ужасающей; застыв там, они представляли собой лишь группу мертвецов, охваченных гневом, застоявшийся водоем без ряби.

Он питал крошечную, злобную надежду, ожидая, что что-то произойдет, наблюдая, как на его глазах рушится нечто прекрасное — вульгарное, но в то же время невероятно приятное переживание.

Наконец, он получил то, чего ждал.

Месяц спустя Пей Нианг наконец не выдержал и посреди ночи один ушел в свою комнату.

Он принимал ванну в большой, наполненной паром ванне. Его длинные волосы, словно распустившиеся черные лотосы, ниспадали по поверхности воды. Блестящие капли воды, отражающие приглушенный свет в тусклом освещении, прилипали к его светлой коже, скользя от груди к нижней части живота. Он оставался неподвижным, его глубокий взгляд был прикован к манящей фигуре, стоящей у бассейна.

Она медленно присела на корточки и начала рыдать, дрожащим голосом произнося: «Вы, должно быть, так сильно меня ненавидите, правда? Я просто не могу этого вынести, я правда не могу этого вынести... Цзяньюй, может, останемся только мы вдвоём? Пожалуйста...»

Он не двигался и не говорил, а просто молча смотрел на нее, его темные глаза, казалось, поглощали весь свет.

«Скажи мне что угодно, просто скажи что угодно, пожалуйста, не игнорируй меня, Цзяньюй, умоляю тебя...»

Ее лицо было залито слезами, и она выглядела такой жалкой.

У него слегка дрогнуло горло, и голос стал хриплым: "Вы... знаете, что я делаю?"

Пей Нианг на мгновение замерла, глядя на крепкое и стройное тело мальчика, и вдруг не смогла произнести ни слова.

Он медленно подплыл к ее ногам, его сердце переполняла нежность, и приподнял тончайший край ее малиновой юбки из тонкой ткани, свисавший у самой кромки воды. Он прошептал: «Что ты делаешь, врываясь в такой час?»

Она отступила на шаг назад, заметив явные изменения в теле мальчика. Казалось, он собирался убежать, но сделал лишь один шаг, прежде чем внезапно остановиться.

В ванной комнате воцарилась тишина. Спустя долгое время она внезапно подняла руку и сняла одежду. Алая вуаль на мгновение мелькнула, прежде чем упасть на пол, а жемчужная заколка для волос зазвенела в воде. Ее тело стало пышным и стройным, а красный, белый и черный цвета внезапно стали такими яркими.

Она прыгнула в ванну, обвилась вокруг меня, как змея, и не отпускала.

На мгновение он заколебался, затем медленно поднял руки, наконец, схватил ее за плечи и притянул к себе. Каждый сантиметр ее кожи прижимался к нему, колыхаясь, а вода в ванне, казалось, вот-вот закипит.

Он был самым ярким и пылким пламенем, но никак не мог понять, как его пустить на волю.

Пей Нианг прижалась к нему, лаская и направляя его, ее ноги крепко обхватили его сильную талию, пытаясь притянуть его к себе. Он крепко обхватил ее гладкие плечи, на мгновение замер, и капля воды скатилась по его подбородку, которую она подхватила укусом и слизнула языком.

Он так безрассудно и дерзко вонзился в нее, что в тот момент они оба сильно задрожали, долго-долго глядя друг на друга, пока она тихо не произнесла: «Цзяньюй».

И вот он начал безрассудно буйствовать, ничего не понимая, действуя лишь инстинктивно. Вода в ванне яростно брызгала, разбрызгиваясь повсюду, а она безудержно кричала, вероятно, от невыносимой боли, оставляя бесчисленные кровавые следы на его теле. Боль сводила ее почти с ума.

Всё произошло в одно мгновение. Он тяжело дышал, лежа на её мягком теле, чувствуя себя совершенно опустошённым и потерянным.

Она обняла его, понемногу целуя в лицо, и наконец остановилась на губах. Его лицо побледнело, он резко оттолкнул ее, выбежал за дверь и его вырвало, чуть не вырвав при этом и желчь.

Он осознал, что всё уже невозможно восстановить, лишь когда окончательно разрушил нечто прекрасное.

Это невозможно отменить.

Он научился дразнить, используя свои длинные, красивые пальцы, чтобы соблазнительно скользить по ее гладкой, белой коже, шаг за шагом. Он знал, как ласкать каждую часть женского тела, от изгибов до впадин.

Пей Нианг предпочитает прямолинейное, даже грубое, обращение, а он упорно пытается соблазнить и поддразнить ее, никогда не удовлетворяя ее.

Он раздвинул её густые волосы и хотел, чтобы она погрузилась в транс на кончиках его пальцев, иногда сильно, иногда слабо, иногда нежно поглаживая. Каждый раз она издавала стон, похожий на всхлип, хватала его за запястье и умоляла дать ей больше.

Иногда ему даже казалось, что он посторонний, отстраненный наблюдатель, видящий, как она ворочается, стонет и плачет без каких-либо эмоций или побуждений.

Счастлива ли она? Нравится ли ей это? В её глазах её роль сводится лишь к роли мужчины, органа, того, кто может её удовлетворить? Её требования так просты. Он не человек. Цель его воспитания — этот орган. Она просто хочет, чтобы он занимался с ней сексом, занимался с ней сексом до смерти.

Поначалу он тоже получал от этого удовольствие, страстно и без всяких стеснений занимаясь с ней любовью. Секс – это чудесно, он заставляет забыть обо всех проблемах, а в одной женщине можно найти высшее наслаждение.

Однако позже он начал испытывать отвращение не только к ней, но и к самому себе, а следовательно, и к этому безумному и мрачному миру.

После смерти Пэй Нианг и её отца он поджёг глубокий двор. Глядя на возвышающееся пламя, ему захотелось заплакать.

Он был жив, но уже мертв. Красное пламя и черный дым, глубокий, выжженный двор, были словно тяжелый кокон, окутывающий его с головы до ног, душащий изнутри.

Он последовал за своим хозяином и стал его марионеткой, повинуясь каждому его слову и живя как труп.

Его хозяин часто хвалил его за отстраненность и отчужденность от мира, говоря, что ему суждено великое будущее. Он никого не любил, даже себя, и не понимал, что значит испытывать симпатию к кому-либо.

Мой хозяин был свирепым и жестоким, но в то же время добрым и нежным. Невозможно описать его словами. Он был человеком безумнее, чем сам мир.

Теперь, когда он снова и снова ему противостоял, его ждет еще более суровое наказание.

Он боялся не наказания, а неизвестного будущего. Он слишком долго был в коконе, жаждал вырваться на свободу, но боялся выйти наружу. В этом мрачном мире кто может жить свободно, решительно и бесстрашно, подобно ветру?

Некоторым видам роскоши было суждено не принадлежать; следствием его стремления к ним стала смерть.

Тяньцюань встал.

Ночь была глубокой, снежинки превратились в крупные хлопья, мягко падающие на подоконник. Он открыл окно и пристально смотрел на темное небо вдали. Холодный ветер ворвался внутрь, взъерошивая его длинные волосы и развевая занавески из размытой чернилами марли.

Человек внутри палатки издал звук "хмм", вероятно, от холода. Тяньцюань на мгновение опешился, прежде чем вспомнил, кто она и что он делает.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146