Ein Bericht über Vergnügen - Kapitel 43

Kapitel 43

«Господин, ваша божественная красота не нуждается в дополнительных объяснениях. Те, кто её видел, знают, что она неописуема. Говорят, что в день вашего прибытия в Радостный День красавицы в красных рукавах через дорогу мгновенно изменились. Что вы думаете? Эти пышные куртизанки стали сдержанными, ходили, не показывая ног, смеялись, не показывая зубов, поистине более добродетельными и нежными, чем почтенная женщина!»

«А как же гости? Неужели и мужчины были околдованы?»

Сам вопрос выдавал говорящего как приезжего. Все присутствующие жители Пекина обернулись к говорившему, их глаза были полны недовольства. Какая чушь! Этот господин был изгнанным бессмертным; как можно использовать такие грязные слова, чтобы оскорбить его?

Под враждебными взглядами толпы мужчина покрылся холодным потом, не понимая, что сказал не так. К счастью, старик Чжан уладил ситуацию.

«Невежество не оправдание. Господин, если бы вы встретились с учителем, вы бы поняли, насколько неуместны ваши слова. Учитель обладает благородным характером и исключительной внешностью. Его слова, поступки и даже одежда всегда служили образцом для всех в городе. Теперь, когда он благоволит к Радостному Небу, каждый должен следовать его примеру, чтобы не выставлять напоказ свою поверхностность».

«Тогда зачем вы отправились в Страну Блаженства, господин?»

Этот вопрос, казалось, озвучил мысли всех присутствующих. Старый Чжан загадочно улыбнулся, потряс бумажным веером и протяжно произнес: «Согласно эксклюзивным источникам, новая работа Хуаньситяня о Цинфэн-цзюне основана на вашем образе, господин, и будет изображать ваши любовные отношения…»

В зале разразился шум. Гунъе Бай много лет был холост, и его брак всегда был в центре всеобщего внимания. Поступок «Ангела Радости», несомненно, задел сердце сплетников, неудивительно, что павильон «Красный рукав» так быстро рухнул всего за один день.

Фигура в светлых тонах, сидевшая в углу, неторопливо встала, подошла к прилавку, держа руки за спиной, и шлепнула по столу серебряный слиток.

"О, это редкость! Менеджер Фан действительно оплачивает счет?"

Фань Цинбо многозначительно посмотрел на него и лениво произнес: «Это просто ответная услуга».

Лавочник взвесил серебро в руке, затем улыбнулся, отодвинул его и сказал: «Лавочник Фан, вы слишком вежливы. Не говоря уже об этой небольшой сумме денег, мы вполне можем с этого момента предлагать чай бесплатно».

Фань Цинбо слегка приподнял веки, молча спрятал серебро обратно в рукав, а затем оторвал от задней части бухгалтерской книги чистый лист бумаги. «Выписать расписку».

Всё прописано в письменном виде, доказательством служит договорённость. Фань Цинбо улыбнулся: «Приятно сотрудничать».

Она тонко раскрыла сюжет романа для чайного дома «Сяояо», а чайный дом, в свою очередь, рекламировал новую книгу Хуаньситяня — взаимовыгодное соглашение, так почему бы и нет?

Идя по дороге обратно в переулок Хуасян в прохладном вечернем ветерке, Фань Цинбо оказалась втянута в череду неожиданных событий после своего импульсивного предложения руки и сердца. Подарки по случаю помолвки, ответные подарки, назначение даты свадьбы — все это последовало одно за другим. Пять дней спустя, на седьмой день седьмого лунного месяца, настала дата свадьбы, за день до того, как Чжоу Цзыцзе должен был жениться на госпоже Сюй. То, что сначала показалось просто совпадением, окружающие истолковали как ее обиду, соперничество и стремление к мести.

Возможно, эти люди привыкли к стереотипу о неверности мужчин и преданности женщин, и они не могут смириться с тем, что она так быстро его бросила, отсюда и их догадки.

Однако они переоценили её. Её эмоции были жалко скудны, далеки от благородных чувств. Она была неспособна ни на что, например, умереть за мужчину, ни на саморазрушительное или мстительное поведение. По пальцам она считала, что ей исполнилось двадцать два года, и до естественной смерти оставалось всего двадцать четыре года. Она была слишком занята наслаждением жизнью, чтобы тратить свою энергию на мужчину, который ей не принадлежал.

Что касается учёного, то его магически непредсказуемый ход мыслей, всегда находившийся вне зоны действия Земли, делал все её заботы незначительными.

Выходи за него замуж! Почему бы и нет? Где еще можно найти мужчину, который был бы верным, обаятельным и страстным в постели? Даже если он ее не любит, чувство долга не позволит ему предать ее. Даже если она его не любит, он ей все равно нравится, не говоря уже о том, что она давно на него засматривается. Она уже передумала; любовь, эта непостоянная штука, никогда не является необходимостью в браке.

Хотя это было несколько презренно, словно она использовала учёного в своих целях, она искренне хотела ребёнка.

Мысль о безрадостной старости после замужества Фань Бина до сих пор преследует её. Она думает, что если сейчас родит ребёнка, то следующие двадцать с лишним лет ей не придётся беспокоиться об одиночестве. А когда ребёнок вырастет, она сможет умереть достойно — какой идеальный конец.

И вот, в прекрасном сне Фань Цинбо, бедный учёный совершил трёхступенчатый скачок от «грелки для постели» к «роженице», а затем к «отцу ребёнка, которого используют, а затем бросают».

"Небеса наверху, земля внизу! Я больше не хочу жить, ваааааах..."

Войдя в дом, Фань Цинбо услышал этот вопль. Он замер на месте и повернулся, чтобы вернуться тем же путем, но Фань Бин, молниеносно, набросился на него, схватил за ногу и хриплым голосом крикнул: «Учитель!»

«Когда я говорю, что у меня приступ, не войте так, будто я собираюсь выдать вас замуж за мачеху, ладно?»

С тех пор как он узнал, что она согласилась быть с этим учёным, этот парень начал плакать, устраивать сцены и каждый день угрожать самоубийством.

Она оттолкнула его и направилась прямо к обеденному столу в прихожей, сев за стол. Несмотря на суматоху, он всё делал как положено, поэтому она и терпела его выходки. Внезапно вспомнив учёного, у которого не было слуг и который часто падал в обморок от голода, Фань Цинбо небрежно сказал: «Поешь, а ужин мы позже отправим соседу через коридор».

После недолгого молчания он поднял глаза и с удивлением увидел Фань Бина, приставившего кухонный нож к его шее.

«Господин, если ты женишься на этом чудовище, я умру у тебя на глазах!»

Фань Цинбо опустил голову, отпил глоток супа и сказал: «Если ты так способен, почему бы тебе не направить клинок на себя, а не на рукоять?»

Услышав это, Фань Бин бросил кухонный нож и выбежал, чтобы вернуться через мгновение.

«Вместо того чтобы быть брошенным своим хозяином, я лучше повешусь прямо здесь, у вас на глазах!»

Она подняла глаза и увидела Фань Бина, стоящего на стуле, с головой, обмотанной веревкой, смотрящего на нее с печалью и отчаянием, со слезами на глазах, произносящего: «Так, по крайней мере, мой господин будет помнить меня вечно…»

Эта сцена, несомненно, трогательна, но сердце влюбленных остается твердым, как железо.

«Если вы на это способны, не обрезайте веревку до одной-единственной нити и не оставляйте ее висеть».

Фань Цинбо уткнулась головой в еду, а затем услышала, как Фань Бин снова выбежал. На этот раз прошло много времени, и он не вернулся, пока она не доела. Она отложила палочки и крикнула: «Приступ?» Никто не ответил. Что с ним теперь не так? Она нахмурилась, встала и вышла на улицу. Она обыскала передний двор, кухню и его комнату, но не нашла его.

Внезапно услышав всплеск воды, она почувствовала, как у нее замерло сердце, и побежала на задний двор.

Он подбежал к колодцу, посмотрел вниз и, конечно же, увидел Фань Бина, барахтающегося и покачивающегося внутри. Выплюнув воду, он с трудом произнес: «Учитель… если вы… то я умру раньше вас… глоток…»

Фань Цинбо долго смотрела на него, затем слегка улыбнулась: «Можешь умирать медленно, я не буду тебя беспокоить».

Он повернулся и ушел, не оглядываясь. На дне колодца Фань Бин выпрямился, пнул воду по колено, прислонился одной рукой к стенке колодца и погрузился в глубокие размышления. Удариться о стену, проглотить золото, принять яд, перерезать себе горло, повеситься, броситься в колодец — каким еще способом он не пытался умереть?

Когда Фань Цинбо нёс коробку с едой к противоположной двери, учёный писал свадебные приглашения. Увидев её, он встал с удивлением и восторгом на лице.

«Мисс Фан».

Какой же он книгоман. Кто вообще называет свою невесту «мисс, мисс»? Фань Цинбо поставила коробку с едой и пригласила его поесть. Затем она подошла к своему столу, увидела стопку свадебных приглашений, нахмурилась и сказала: «У тебя что, нет родственников? Зачем тебе столько приглашений?»

Он небрежно перелистнул страницу до одного из приглашений, затем широко раскрыл глаза и быстро пролистал остальные.

«Дурак, ты что, собираешься устроить банкет для всей мастерской Цинмо?»

Учёный был поражён и сказал: «Все говорят, что это твоя семья по материнской линии…»

«Фу!» Не успела она произнести ни слова, как их взгляды встретились, и она снова плюнула, но это мало что изменило. На его лице по-прежнему читалось неодобрение, но Фань Цинбо уже было все равно. «Ты веришь тому, что они говорят? Я же явно сирота, откуда у меня столько родственников? Эти ребята явно пришли сюда, чтобы обманом выманить еду и напитки! Они просто пытаются обмануть тебя, идиот!»

Учёный нахмурился, несколько растерянный. «Что такое „глупая скорость“?»

«Глупец, богач, приходи скорее!» — раздраженно сказал Фань Цинбо, а затем вдруг кое-что вспомнил: «У тебя много денег?»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema