Ein Bericht über Vergnügen - Kapitel 69
Фань Цинбо бросила полотенце, которым вытиралась, на пол, посчитав, что с нее достаточно. Она накрылась одеялом и забралась внутрь, готовая ко сну.
«Моя жена, моя жена».
«Что теперь?»
Вас что-то беспокоит?
«…Простите, сэр, вы что, переместились во времени на две четверти часа назад? Вы уже произнесли эти слова!»
Чтобы помешать ему дочитать до конца длинный отрывок, Фань Цинбо быстро перешел к следующему вопросу: «В доме все хорошо, так чей глаз видел, что я был недоволен?!»
Ученый бросил на него разочарованный взгляд и с тоской произнес: «Госпожа, вы так небрежны…»
Взгляд в его глазах был настолько пронзительным, что у меня заколотилось сердце и закипела кровь. Не говоря ни слова, Фань Цинбо схватил подушку и набросился на него. «Смеешь просить большего, ублюдок! Думаешь, я веду себя формально? Ты что, собираешься меня отшлёпать на восьми языках? Я задушу тебя ртом солёной воды или задушу этой подушкой!!!»
Как выяснилось, ученый действительно обладал несокрушимым здоровьем. В последовавшем хаосе, из-за своего пассивного сопротивления, Фань Цинбо первым заснул.
Даже во сне у нее были нахмуренные брови, румяные щеки от физических упражнений и крошечные капельки пота по бокам носа. Дыхание было тихим, из-за чего она выглядела как очаровательное маленькое животное.
Его жена по-прежнему предпочитает держать все в секрете. Так какое же место он на самом деле занимает в ее сердце? Ее необычайно настойчивые ухаживания сегодня удивили даже его, что было вызвано его собственным беспокойством. Он всегда знал, что она не отвечает ему взаимностью; просто она, казалось, была очарована его телом, поэтому его внезапная потеря интереса к сексу необъяснимо встревожила его.
Он надеялся, что её внимание будет приковано к нему, и даже если он не знал, о чём она думает, он надеялся, что она продолжит смотреть на него.
Он поднял руку и нежно помассировал ей лоб, развязывая узел. На его лице застыла улыбка, но с оттенком горечи. Он обнял ее, прижал руку к ее макушке и, закрыв глаза, пробормотал: «Этот хитрый мальчишка, он не хочет со мной разговаривать. Из-за тебя я не могу обрести покой…»
На следующий день Фань Цинбо разбудил стук Фань Бина в дверь.
Солнце уже высоко в небе, когда из соседней академии донеслись звуки, издаваемые учениками, повторяющими прочитанное. Фань Цинбо последние несколько дней чувствовала сонливость, а сегодня, казалось, ей стало еще хуже. Сонная, она оделась, потерла голову, встала с постели, открыла дверь, отошла в сторону и, зевая, спросила: «Который час?»
«Сейчас три четверти девятого, господин». Фань Бин поставил на полку ополаскиватель для рта, средство для умывания и полотенце, а затем вернулся, чтобы подать завтрак.
"Ох." Фань Цинбо всё ещё был немного растерян.
Фань Бин добавил: «Новая книга поступит в продажу сегодня, Мастер, вам нужно открыть магазин в 4:45 утра».
«Ох». Фань Цинбо выплюнула ополаскиватель для рта, небрежно ответила и взяла полотенце, чтобы вытереть лицо. Она лениво открыла глаза, но вздрогнула, когда перед ней внезапно появился Фань Бин. Она уронила полотенце, и большая часть сонливости исчезла. «Ты до смерти напугала отца!»
Лицо Фань Бина было искажено и отодвинуто в сторону. Несмотря на то, что его глаза, нос и рот были искривлены, он всё равно послушно напоминал ему об этом.
«Мастер, магазин должен был открыться в 7:45 утра, но уже 9:00, а это значит, что вы опоздали на час. Покупатели, которые выстроились в очередь у входа в Хуаньситянь с четвертой смены ночи, уже замышляют скинуться и заставить кого-нибудь вас убить. К счастью, в городе в последнее время много практикующих боевые искусства, и куча людей ищет дополнительные деньги. Убийство и ограбление стоят копейки…»
"ах--"
С пронзительным криком зрение Фань Бина затуманилось, и Фань Цинбо исчез, а вместе со столом пропали две булочки.
Она моргнула, ее глаза сияли от восхищения, и она чуть не выпалила: «Учитель такой удивительный! Учитель такой могущественный!»
Немного понежившись в собственном блаженстве, он вдруг вспомнил: «Учитель! На улице опасно!!! Убийство и грабеж дешевы, как капуста!!!»
Фань Бин погнался за ним и увидел, как кто-то выбегает из академии через дорогу, крича: «Жена, как ты могла выйти на улицу с распущенными волосами!»
Под ярким, ясным небом ни один из них не мог использовать свои навыки легкости — один из них подорвал свои боевые искусства, а другой скрывал свои, — поэтому им оставалось только бежать. Так, посреди утра на улицах императорского города развернулась захватывающая и напряженная сцена: женщина с растрепанными волосами бежала в бешеном темпе, за ней следовали двое мужчин, один с расческой, а другой с тарелкой. Крики женщины были пронзительными, а крики мужчины — еще более пронзительными.
Это погоня? Или преследование? Любовный треугольник? Разносчик еды видит, как другой мужчина расчесывает волосы женщине, и понимает, что она ему изменяет? Или это просто одна из многочисленных историй о привидениях, которые циркулируют в июле? Следите за следующим эпизодом "Изучение метафизики".
Написав последнее слово, исследователь-любитель метафизики из чайного дома «Сяояо» отложил свой блокнот и с удовлетворением вернулся в чайный дом.
С другой стороны, Фань Цинбо высвободил свою внутреннюю силу, даже оставив позади двух экспертов, и в итоге прибыл в пункт назначения в кратчайшие сроки. Издалека он чувствовал подавляющее негодование, исходящее в радиусе пяти метров от Хуаньси Тяня.
Фань Цинбо схватил горсть пыли, шлёпнул ею себя по лицу, затем изменил выражение лица и шагнул вперёд.
«Вот он идёт! Менеджер Фан здесь!»
Кто-то крикнул это, и все резко обернулись, на их лицах читалось убийственное намерение, но они замерли в тот момент, когда увидели Фань Цинбо.