Ich legte meinen Arm um die schlanke Taille des kräftigen Mannes - Kapitel 36
Ван Аньши был глубоко обеспокоен бедственным положением перемещенных лиц и опасался, что старая партия воспользуется этой возможностью, чтобы обвинить реформаторов в катастрофе. Он был полон тревоги днем и ночью, но не знал, что делать. Видя это, Ван Пан посоветовал отцу: «Улицы столицы сейчас кишат перемещенными лицами, и десятки тысяч постоянно прибывают извне. Двор Футянь может предоставить убежище лишь небольшой их части. Если мы позволим этому продолжаться, число перемещенных лиц будет только расти, что не только повлияет на безопасность столицы, но и даст старой партии повод обвинить нас, заявив, что все эти перемещенные лица разорены и вынуждены эмигрировать из-за ошибочных реформ. Поэтому, отец, ты должен действовать решительно и приказать Императорской городской гвардии немедленно выслать из столицы перемещенных лиц, бродящих по улицам. Отныне строго охраняйте городские ворота и не допускайте их въезда в город, чтобы сохранить стабильность столицы».
«Это неправильно! Беженцы и так находятся в очень тяжелом положении из-за стихийных бедствий. Они приезжают в столицу в надежде на милость императора, чтобы заработать на жизнь. Как мы можем даже не предоставить им место для проживания?» Ван Аньши не хотел принимать это бесчеловечное предложение.
Ван Пан настаивал: «Отец, вы не можете отказаться от общего блага ради женского сострадания. Если вы продолжите принимать беженцев и позволять им создавать проблемы в столице, это неизбежно станет главной причиной нападок со стороны старой партии. В тот момент отец не сможет защитить себя, что сорвет великий план реформ. Если император поверит клевете и возложит ответственность за беженцев на отца и на реформы, то наши многолетние усилия по укреплению страны и обогащению народа будут потрачены впустую, и страна вернется к прежнему состоянию упадка. Это будет великим несчастьем для народа!»
Ван Аньши обдумал слова сына и счёл их разумными. Более того, на данный момент другого выхода не было, а крестьянское восстание было неотложной проблемой, требующей решения. Не имея другого выбора, он был вынужден принять это предложение.
20 марта седьмого года Сининской эры Императорская городская гвардия начала мобилизацию императорской гвардии для высылки всех беженцев из других мест из города Бяньлян.
26 марта принц Ци Чжао Хао получил от вдовствующей императрицы приказ отправиться за город к мавзолеям императоров Жэньцзуна и Инцзуна, чтобы принести жертвы и помолиться о дожде. На обратном пути он увидел непрерывный поток беженцев, стекавшихся со всех сторон, большинство из которых были оборваны, истощены и едва узнаваемы как кожа да кости. Они тащили за собой детей, двигаясь медленно и неуверенно, словно порыв ветра мог в любой момент сбить их с ног. Они бросились к городским воротам, где стража стояла на страже, не впуская ни одного человека. Чжао Хао и его свита подъехали к городским воротам, после чего стража открыла их, чтобы впустить их. Увидев это, беженцы бросились вперед, пытаясь войти. Стражники закричали, чтобы остановить их, и когда беженцы проигнорировали их, стража направила на них копья. Взмахнула кровь, наконец усмирив шум, но затем воздух наполнился криками боли и горя — поистине трагическая сцена.
Чжао Хао сердито спросил охранников у ворот: «Почему вы прибегли к насилию и причинили им вред?»
Солдаты поспешно объяснили: «Ваше Высочество, пожалуйста, успокойтесь! У нас не было другого выбора. Имперская городская гвардия уже издала приказ, не только строго запрещающий въезд беженцев в город, но и высылающий тех, кто въехал раньше».
Услышав это, Чжао Хао вскочил на коня и объехал город. И действительно, он увидел город, усиленно охраняемый императорской гвардией, которая, размахивая кнутами, преследовала беженцев. Беженцы либо бежали и прятались, либо плакали и умоляли, либо гневно ругались, создавая хаотичную и шумную картину по всему городу. Достигнув ворот Аньшань на левой стороне города Бяньлян, он увидел нескольких императорских гвардейцев, сопровождающих группу беженцев к воротам. Эти беженцы были в основном стариками, женщинами и детьми; у некоторых по лицам текли слезы, некоторые выглядели растерянными, и они шли медленно и неуверенно. Одна худая женщина, уже шатаясь, наконец, сдалась и упала на землю. Тотчас же императорский гвардеец подъехал и ударил ее кнутом. С резким треском одежда слетела с ее спины, кожа разорвалась, обнажив ужасную кровавую рану. Но она была слишком слаба, чтобы подняться, и неподвижно лежала на земле. Худенькая, растрепанная девочка, которая шла рядом с женщиной среди беженцев, тут же закричала и прижалась к ней. Императорские гвардейцы, отчитывая ее, снова подняли кнуты. Девочка отчаянно трясла женщину, зовя мать, и не могла продолжать идти. Однако кнут был поднят безжалостно, готовый ударить снова…
"Стоп!" — раздались два голоса, полные гнева, доносившиеся из разных сторон.
Услышав это, императорский гвардеец был ошеломлен. Он огляделся и увидел чиновника в черной мантии с широким поясом, стоящего с одной стороны, и молодого принца верхом на коне с другой! Он узнал княжеский наряд Чжао Хао. Тотчас же спешился и опустился на колени.
Чжао Хао нахмурился и упрекнул: «Все они бедные, слабые женщины и дети. У вас, императорской гвардии столицы, нет ни капли сострадания. Какое преступление вы заслуживаете за такое жестокое обращение с невинными людьми?»
Имперская гвардия объяснила: «Ваше Высочество, пожалуйста, простите нас. Мы действовали лишь по приказу. Высшее командование требовало, чтобы мы выслали всех беженцев в течение нескольких дней. Если бы мы задержались, мы не смогли бы выполнить миссию, поэтому мы и приняли такие решительные меры».
Опять же, он действовал по приказу. Хао беспомощно вздохнул. Он приказал своим слугам достать все имеющиеся у него деньги и раздать их группе беженцев.
Чиновник в черной мантии с широким поясом уже помог женщине подняться. Группа приняла деньги за награду и, со слезами на глазах и глубочайшей благодарностью, ушла, продолжая двигаться к городским воротам.
Чиновник расспросил приближенных Хао о его личности, а затем подошел, чтобы выразить почтение. На вид ему было около тридцати лет, он выглядел достойно, и его манера поведения не была ни подобострастной, ни высокомерной, а наоборот, очень вежливой.
Увидев, что он только что с негодованием отчитал императорских гвардейцев, размахивавших кнутами, Хао почувствовал к нему доброжелательность и мягким тоном спросил: «Кто вы?»
Он ответил: «Меня зовут Чжэн Ся, и я работаю начальником службы безопасности на въезде».
Хао улыбнулся и сказал: «Приятно познакомиться. Только что вы остановили Императорскую гвардию и лично помогли беженцам. Ваша доброжелательность очевидна. В столице не так много чиновников, подобных вам, честных и любящих людей».
Чжэн Ся сказал: «Мне стыдно. Я всего лишь мелкий чиновник, охраняющий городские ворота, и мои возможности для простых людей действительно ограничены. Я давно слышал о добродетельной репутации Его Высочества принца Ци, и, увидев это сегодня, могу подтвердить, что это правда. Его поступок — помощь незнакомцам и щедрая помощь — уже сам по себе доказывает добродетель Его Высочества».
Хао вздохнул: «То, что я сегодня увидел, — это, вероятно, лишь одна из бесчисленных трагедий. От кнута можно спасти одного человека, но в конечном итоге невозможно спасти всех беженцев в мире».
Услышав это, Чжэн Ся смело поднял голову и посмотрел прямо на Чжао Хао. Спустя мгновение он спросил: «Ваше Высочество действительно желает спасти всех беженцев в мире?»
Хао кивнул и сказал: «Это точно».
Глаза Чжэн Ся загорелись от радости, и он сказал: «Подождите минутку, Ваше Высочество, я сейчас вернусь».
Сказав это, он повернулся и вернулся к городской башне, вскоре вернувшись со свитком в руке. Затем он достал из рукава памятный лист и преподнес его Хао, сказав: «Эта картина изображает страдания и нищету беженцев, над которой я работал последние два дня и ночи. Я призываю Ваше Высочество передать эту картину и памятный лист непосредственно императору для ознакомления. Если император сможет увидеть страдания людей на этой картине и найти способ облегчить их бедственное положение, тогда Ваше Высочество спасет всех беженцев в мире».
Чжэн Ся был родом из Фуцина, провинция Фуцзянь, и на тот момент ему было тридцать три года. С детства он хорошо разбирался в конфуцианской классике и в юном возрасте сдал императорский экзамен, после чего стал судебным чиновником в префектуре Гуан. Ван Аньши очень восхищался его талантом, неоднократно хвалил и поддерживал его. Чжэн Ся был благодарен и считал Ван Аньши близким другом. После окончания срока полномочий Ван Аньши перевел его в столицу, где тот часто имел возможность обсуждать государственные дела и научные вопросы непосредственно с премьер-министром. Он очень восхищался характером, знаниями и мужеством Ван Аньши, но не полностью соглашался с его политикой и законами. Однажды, когда Ван Аньши спросил его мнение о новых законах, он прямо заявил: «Закон о зеленых ростках, Закон об освобождении от принудительного труда, система баоцзя, Закон о регулировании рынка и военные кампании на границах, похоже, не являются хорошей политикой». Ван Аньши, высоко оценив его талант, не обиделся. В феврале второго года Сининской эры Ван Аньши хотел перевести его в «Отдел регламентов управления тремя департаментами» для участия в организации реформ, но тот отказался, сославшись на «незнание Закона о зеленых ростках и Закона об освобождении от принудительного труда». В апреле шестого года Сининской эры Ван Аньши был назначен руководителем составления «Новых интерпретаций трех классических текстов» в Бюро классических исследований. Он хотел перевести его в это же бюро для помощи в составлении, но тот снова отказался, заявив, что «мало читал и не достоин чести быть составителем». Ван Аньши, естественно, был разочарован. Первоначально он намеревался повысить его до должности составителя, но, поскольку тот так не желал сотрудничать с Новой партией, он назначил его лишь второстепенным привратником, привратником Цзяньаня.
В этом году, наблюдая за ежедневной бедственной ситуацией перемещенных лиц за городскими стенами, он был глубоко обеспокоен и охвачен тревогой. Он считал, что эта картина — результат давних злоупотреблений законами о «Зеленых ростках» и об освобождении от кабального труда, которые он изначально не одобрял, а теперь усугубились стихийным бедствием. Эти законы привели к тому, что перемещенные лица оказались без крова, не имея возможности найти жилье или защитить себя, и теперь, даже в столице, им негде было остановиться, они постоянно убегали от плетей императорской гвардии, а некоторые даже лежали мертвыми на улицах. Эти трагические сцены тяжело давили на него, и наконец он взял кисть и написал картину, изображающую положение перемещенных лиц, назвав ее «Картина беженцев». Он также написал меморандум императору, намереваясь напрямую осудить новые законы.
Он прекрасно понимал, насколько опасен этот шаг; малейшая ошибка могла привести к его казни. Более того, отменив новые законы, он, по сути, шел против своего бывшего наставника, премьер-министра Ван Аньши. Он боялся не гневной мести Ван Аньши, а разочарования в глазах Вана после того, как тот стал свидетелем его «неблагодарного» поведения. Однако страдания перемещенных лиц, свидетелями которых он стал лично, побудили его продолжать писать, рисовать и создавать памятные работы. Он решил рискнуть жизнью, поставив на кон судьбу нации.
В конце своего послания он написал: «Ваше Величество, если вы будете следовать моим планам и моим словам, и если в течение десяти дней не будет дождя, я прошу вас казнить меня у ворот Сюаньдэ в наказание за мое преступление — обман императора».
Как было принято, документы, представленные чиновниками императору, сначала должны были быть рассмотрены главными министрами, поэтому обычная процедура не могла быть соблюдена. После подготовки свитков и документов Чжэн Ся хотел представить их непосредственно императору. Однако его должностное положение было слишком низким, чтобы позволить ему получить прямой доступ во дворец для аудиенции. Позже он отправился к боковым воротам Секретариата-канцелярии и предложил деньги знакомому, чтобы тот организовал прямую презентацию императору, но тот не осмелился согласиться, сказав: «Все документы, представленные через ворота, должны быть рассмотрены главными министрами». Поэтому он охранял картины и документы днем и ночью, но не знал, как добиться того, чтобы император их увидел. К счастью, он встретил принца Ци Чжао Хао, младшего брата императора, которому, естественно, можно было доверить это дело.
Чжао Хао взял предложенный ему предмет, развернул свиток и был глубоко потрясен. Затем он вздохнул и сказал Чжэн Ся: «Пожалуйста, будь уверен, я тебя ни в коем случае не подведу».
Небесные перемены
В последние несколько дней император Чжао Сюй в дворце Фунин был глубоко обеспокоен засухой и наплывом беженцев в столицу. Он был беспокойен и весь день вздыхал во дворце. Среди подозрительного шепота дворцовых слуг вокруг него он смутно слышал, как неоднократно упоминалось словосочетание «небесные перемены».
Он не верил в призраков или богов и не считал, что изменения погоды тесно связаны с его законами и политикой. Засухи и наводнения были обычным явлением и не являлись достаточным оправданием для божественного возмездия за плохое управление. В прошлый раз, когда старые члены партии обвиняли реформы в затяжных дождях, разве Ван Аньши не удалось успешно разрядить ситуацию? Эта засуха также должна быть неизбежным стихийным бедствием и не связана с принятием новых законов.
Однако засуха затянулась слишком надолго, на целых десять месяцев, что действительно является явлением, происходящим раз в столетие.
Неужели это действительно предупреждение с небес? Неужели он действительно совершил что-то плохое? Он невольно начал сомневаться, но даже если так, почему бы не наказать только его одного, вместо того чтобы причинять вред всем живым существам? Если это действительно была воля небес, то это было слишком жестоко.
Наконец, он решил склонить свою благородную, гордую, императорскую голову перед легендарной волей Небес, смиренно моля о божественной милости и… прощении, если он совершил что-то не так. Назовите это попыткой обратиться за помощью в последнюю минуту или отчаянной мерой, он просто больше не хотел беспомощно ждать божественного вмешательства. Он хотел что-то сделать, даже если это будет неэффективно, лишь бы это облегчило хотя бы часть сильной тревоги в его сердце.
Он вызвал Хань Вэя, академика из Ханьлиня, и сказал ему: «В октябре идут дожди, и я крайне обеспокоен днем и ночью. Передай мне мой указ: с сегодняшнего дня я буду наказывать себя, сокращая количество приемов пищи и избегая дворца, в соответствии с древними обычаями, чтобы вернуть расположение императора».
Хань Вэй, опустившись на колени, возразил: «Ваше Величество, ваша забота о стихийных бедствиях, ваша жертва в виде отказа от еды и избегание дворца — это обычные проявления доброты со стороны монарха, но, вероятно, их недостаточно, чтобы ответить на небесные перемены. В Книге Документов говорится: „Только прежние цари были честны, и их дела были исправлены“. Я осмеливаюсь призвать Ваше Величество серьезно задуматься над собой, признать свои ошибки, издать указ, чтобы широко запросить мнения, и позволить людям во всем мире откровенно говорить и давать честные советы, чтобы устранить любые препятствия».
Чжао Сюй с удивлением воскликнул: «Вы что, просите меня признать перед всем миром, что я совершал ошибки в управлении страной?»
Хань Вэй торжественно поклонился и сказал: «Я слышал, что в последнее время чиновники в различных уездах, ответственные за сбор налога на саженцы, слишком рьяно взимают деньги, часто избивая и вымогая деньги у заемщиков, и даже заставляя их вырубать тутовые деревья на дрова в обмен на деньги. Люди, страдающие от этих трудностей во время засухи, естественно, считают это невыносимым, что приводит к перемещению населения. Система баоцзя действительно повлияла на жизнь крестьян, лишив их времени на работу и зарабатывание на жизнь, чтобы обучать солдат. Военная кампания Вашего Величества по вербовке западных варваров — это хорошо, но эта отдаленная земля слишком бедна ресурсами, и тем не менее двор действовал без колебаний и с большим рвением. Что касается системы выравнивания транспорта и рыночного обмена, то они конкурируют с народом за прибыль, вызывая широкое недовольство. Мудро и дальновидно со стороны прошлых правителей взять на себя ответственность и издать указ, призывающий к честному совету. Сейчас, когда бушуют стихийные бедствия и повсеместный страх, я надеюсь, что Ваше Величество «Его Величество может своевременно издать указ о самообвинении, чтобы успокоить народ, развеять его тревоги и подавить инакомыслие».
Чжао Сюй долго молчал, а затем, наконец, вздохнув, сказал: «Ваше предложение не лишено смысла. Тогда я поручу вам составить для меня указ о самообвинении».
В полдень 28 марта император Чжао Сюй созвал высокопоставленных чиновников в зал Фу Нин. Канцлер Ван Аньши, заместитель Тайного советника У Чун и вице-канцлер и советник по государственным делам Фэн Цзин уже прибыли. Бывший Тайный советник Вэнь Яньбо резко критиковал Ван Аньши за создание в предыдущем году Управления рыночной торговли с целью получения прибыли, утверждая, что ученые не должны ставить торговлю и прибыль на первое место, особенно когда государство создает торговое учреждение для конкуренции с простыми людьми. Он заявил: «Даже знать и чиновники не могут терпеть погоню за прибылью на рынке. Как может великая нация так рьяно стремиться к прибыли?» Ван Аньши, в свою очередь, объединил силы с Хань Цзяном, чтобы свергнуть его, и учредил Четыре суда судебного надзора, чтобы лишить его военной власти. Возмущенный Вэнь Яньбо потребовал перевода и в итоге был назначен Великим министром общественных работ, одновременно исполняя обязанности придворного, военного губернатора Хэдуна и префекта Янхэ. Император Чжао Сюй назначил Чэнь Шэнчжи новым членом Тайного совета, и Чэнь также прибыл в это время, чтобы ожидать в зале.
Чжао Сюй, одетый в повседневную одежду, сел без короны, его волосы были перевязаны лишь шелковым платком. Он выглядел усталым и несколько изможденным, лишенным своей обычной императорской ауры. Он долго сидел в одиночестве, прежде чем наконец, положив руку на стол перед собой, потерев лоб, медленно и нерешительно взял в руки императорский указ. Чрезвычайно мрачным тоном он прочитал вслух: «Я лишь недавно начал понимать законы мира и ничего не смыслю в политике. Мое правление было несовершенным, нарушая гармонию Инь и Ян. С зимы засуха и голод опустошают землю, и все царство сильно страдает. Я неоднократно приказывал чиновникам сократить свои регулярные приемы пищи и явиться в главный зал, надеясь выполнить свои обязанности и предотвратить катастрофу. Однако с каждым днем ответа не было. Страдающий народ находится на грани смерти». «Я проснулся посреди ночи, потрясенный и беспокойный, вечно размышляя о своих ошибках, но не зная, как их избежать. Возможно, я не прислушался к разуму? Возможно, судебные процессы не рассматриваются с должной снисходительностью? Возможно, налоги были начислены чрезмерно? Возможно, верные советы и честные слова доходят только до ушей императора, в то время как лесть и препятствование используются для достижения личной выгоды? Почему эта благоприятная атмосфера не продлилась долго? Настоящим я предоставляю всем гражданским и военным должностным лицам, как в столице, так и за ее пределами, право откровенно говорить о недостатках правительства. Я лично рассмотрю эти отчеты, чтобы оценить их обоснованность и помочь в управлении государством. Три Великих Магистра, вы должны усердно и внимательно следить за исполнением моей воли и обеспечивать ее выполнение!»
Услышав императорский указ, лицо Ван Аньши побледнело, а выражение его лица стало серьезным. Остальные высокопоставленные чиновники обменялись взглядами, затем опустили головы и уставились в землю, не смея произнести ни слова.
Чжао Сюй криво усмехнулся, отложил императорский указ, посмотрел на Ван Аньши и спросил: «А что думает господин Цзефу?»
Ван Аньши снова поклонился, затем поднял голову и спросил: «Ваше Величество, могу ли я узнать, как называется этот указ?»
Чжао Сюй сказал: «Указ о самообвинении можно также назвать указом о широком распространении честных мнений».
Ван Аньши снова с большим волнением спросил: «Какое преступление совершило Ваше Величество? Зачем вы издаете указ, обвиняющий вас самих? Что значит искать честного совета? Разве Ваше Величество никогда раньше не прислушивалось к честному совету?»
Чжао Сюй был ошеломлен и потерял дар речи.
Видя напряженную атмосферу, У Чун вмешался, чтобы разрядить обстановку перед императором, сказав: «Сегодняшние изменения произошли потому, что Ваше Величество огорчено бедствием и страданиями народа и поэтому винит себя. Мы надеемся, что Небеса поймут любовь Вашего Величества к народу и как можно скорее ниспошлют дождь, чтобы облегчить засуху».
Ван Аньши сердито посмотрел на У Чуна и сказал: «Небесная аномалия — это всего лишь панические разговоры простых людей. Наводнения и засухи — это природные явления, которые могут произойти в любое время. Даже мудрые правители древних времен, Яо и Тан, не могли их избежать. Это не предупреждения богов и не имеют отношения к человеческим делам». Затем он повернулся к Чжао Сюй и сказал: «С тех пор, как Ваше Величество взошло на престол, были годы обильных урожаев. Хотя октябрь был без дождей, это не должно нанести серьезного вреда. Дожди рано или поздно придут. Сейчас нам следует продолжать применять новые законы. Ваше Величество не должно слушать суеверные и сеющие рознь слова мелочных людей и сомневаться в новых законах. Новые законы уже начали приносить результаты. Мы не должны поколебать их основы на данном этапе».
Чжао Сюй нахмурился и сказал: «Я слышал, что нынешний налог на зеленые ростки, налог на освобождение от налогов и налог на освобождение от налогов, взимаемые Бюро биржевой торговли, слишком обременительны. Люди невыносимо страдают, а давление со стороны соответствующих чиновников усиливается с каждым днем, что приводит к повсеместному недовольству. От ближайших министров до семьи вдовствующей императрицы все говорят, что это коррупционная политика. Думаю, настало время улучшить управление народом».
В этот момент вице-канцлер Фэн Цзин ответил: «Я также слышал, что по этому поводу поступает много жалоб от народа». Фэн Цзин был зятем Фу Би, старого министра, который с самого начала выступал против реформ. После того как известные министры старой партии последовательно ушли в отставку или были отправлены на другие должности, Чжао Сюй назначил его вице-канцлером. Он был важным представителем старой партии в правящем органе, и те, кто был недоволен реформами, стекались к нему.
Не успев договорить, Ван Аньши сердито возразил: «Учёные-чиновники не могут осуществить свои амбиции, поэтому они критикуют новые законы. Только Фэн Цзин слышал жалобы. Интересно, откуда он их услышал от простых людей? Может быть, от придворных и их семей, которые лишились прибыли, полученной в результате эксплуатации народа, из-за Закона о зелёных ростках и Закона о рыночной торговле? У меня тоже есть глаза и уши среди простых людей. Почему же я не слышал от них никаких жалоб?»
Чжао Сюй тут же остановил его, сказав: «Твои слова заходят слишком далеко». Он понимал, что нападки Ван Аньши на его ближайших министров и императорскую семью были не совсем безосновательными. Те, кто совместно объявил импичмент Лю Цзя, главе Бюро рынка и обмена, за «незаконное нарушение рыночных правил», были именно принцами и знатью императорского клана и императорской семьи, чьи семьи вели дела в рамках Бюро рынка и обмена. Они были среди тех, чьи интересы наиболее сильно пострадали от создания этого бюро. Однако слышать, как Ван Аньши так открыто и нагло критикует окружающих его людей прямо у него на глазах, сильно его расстраивало.
Ван Аньши затем доложил Чжао Сюй: «Я также считаю, что нам действительно следует улучшить управление персоналом, сменить должностных лиц в двух управлениях, трех департаментах, бюро по рассмотрению жалоб и цензуре, и заменить некомпетентных сотрудников подходящими специалистами, чтобы облегчить великое дело реформ и достичь его целей».
Чжао Сюй спокойно спросил его: «По-твоему, кого из людей мне следует выбрать?»
Ван Аньши ответил: «Я считаю, что Лю Цзявэнь, директор Бюро рынка и обмена, Дэн Вань, заместитель главного цензора, Шу Дань, главный цензор, и Ли Дин, сопредседатель Суда императорских жертвоприношений, все способны быть наделены важными обязанностями».
Все они были членами Новой партии и слепо ему подчинялись. Чжао Сюй подумал про себя: «Это уже слишком. Я говорил, что хочу улучшить управление персоналом, потому что считал Новую партию слишком высокомерной, а её действия — слишком властными. Поэтому я хотел назначить группу членов Старой партии, чтобы сдерживать и контролировать их, и предотвратить негативные последствия их импульсивных действий. Теперь они, следуя моим указаниям, открыто требуют, чтобы я назначил всех членов Новой партии. Многие называют его тираном, но он ведёт себя так передо мной. Ясно, что оценка Старой партии в его адрес не является чистой клеветой».
Гнев неудержимо поднялся из глубины его сердца. Чжао Сюй холодно сказал своему обычно послушному премьер-министру: «Вопрос улучшения кадровой ситуации можно обсудить позже. Я издам указ, чтобы запросить честные мнения, собрать и рассмотреть жалобы из разных регионов, прежде чем принимать решение».
Ван Аньши понял, что этот указ фактически отражает поколебание доверия Чжао Сюй к нему. Впервые он полностью встал на сторону старой партии и выразил серьезные сомнения по поводу своей новой политики. Так называемый «поиск откровенных мнений» был его сознательным стремлением «смешать различные точки зрения» и больше не рассматривать идеи новых законов как единственный стандарт.
Его сердце было сокрушено тяжелым ударом, и слезы навернулись на глаза. Он снова опустился на колени, совершил земной поклон и еще раз склонил голову, твердо и ясно повторяя Чжао Сюй суть своей новой политики: «Ваше Величество, перемен на небесах не следует бояться, законы предков не следует слепо соблюдать, и общественное мнение не следует принимать во внимание!»
Чжао Сюй на мгновение удивился: он никак не ожидал, что в итоге ему придётся лично высказаться о духе «трёх недостатков»!
Вскоре после прихода к власти Ван Аньши публично высказал своё мнение по поводу этих «трёх недостатков». Сыма Гуан, Фань Чжэнь, Чэнь Цзянь и другие члены старой фракции воспользовались возможностью проверить чиновников и включили эти три фразы в качестве экзаменационных вопросов, завершив их словами: «Я хочу услышать ваше объяснение», потребовав от кандидатов написать опровержения. Когда они представили вопросы императору Чжао Сюй на утверждение, Чжао Сюй был поражён, заявив, что никто при дворе не посмел бы сказать такое, и приказал задать другой экзаменационный вопрос. Позже он лично проверил Ван Аньши, спросив, слышал ли тот подобные слова. Хотя Ван Аньши ответил «нет», он немедленно подробно объяснил принцип, согласно которому «не следует слепо следовать учениям предков и не следует прислушиваться к народным изречениям», посчитав это утверждение разумным, а не ошибочным. Что касается пословицы «не следует бояться небесных перемен», то, хотя он и не говорил об этом прямо в то время, его последующие слова и действия доказали, что он действительно верил в эту пословицу. Теперь, столкнувшись с угрозой «небесных перемен», возрождением «общепринятых мнений» и сомнениями императора в отношении новых законов и политики, он наконец лично обратился к императору, чтобы подтвердить свою позицию и решимость до конца соблюдать новые законы.
Глядя на постаревшее лицо Ван Аньши, испещренное морщинами от многолетней тревоги за страну, на его все более слабеющее тело и взгляд, полный беспокойства, но все еще демонстрирующий непоколебимую убежденность, Чжао Сюй постепенно поддался чувству, сродни тронутому. Этот человек был доверенным министром, верным подданным, наставником и близким другом. Долгие годы они работали рука об руку, стремясь изменить нищее и больное состояние страны и возродить династию Сун, переданную ему отцом. Теперь реформы начали приносить результаты, и вклад Ван Аньши был неоспорим. Однако его идеи были слишком прогрессивными, а слова слишком шокирующими. Иногда даже сам Чжао Сюй испытывал ужас, не зная, стоит ли ему полностью им следовать. Например, эти несколько предложений… Чжао Сюй медленно обдумывал эти три поразительных слова: «Не следует бояться изменений на небесах, не следует слепо следовать законам предков и не следует прислушиваться к общественному мнению». Увы, стоит ли ему верить ему? Стоит ли ему слушать его, игнорируя изменения на небесах, законы предков и противодействие других, и продолжать доверять ему и поддерживать его?
-----------------------------------------------------------------------------
вареные бобы
В тот вечер Чжао Сюй сопровождал свою мать, императрицу-вдову Гао, в Циншоуский дворец, чтобы навестить императрицу-вдову Цао, которая недавно болела. Войдя в дворцовые ворота, они увидели императрицу-вдову, вытирающую слезы и часто вздыхающую. Рядом с ней стоял ее младший брат, Чжао Хао, также с печальным выражением лица.
Император Чжао Сюй и вдовствующая императрица Гао были крайне встревожены и немедленно бросились к вдовствующей императрице, чтобы спросить, почему она плачет. Вдовствующая императрица взяла свиток со стола рядом с собой и передала его Чжао Сюю, сказав: «Пожалуйста, внимательно посмотрите, Ваше Величество».
Развернув свиток, Сюй увидел лишь трагическое положение перемещенных лиц. Один за другим, истощенные и до ужаса худые люди, едва одетые, рыдали на улицах, грызли корни и глотали землю, продавали своих детей по дороге, падая в агонии, когда солдаты преследовали их…
«Это, это…» — голос Сюй дрожал, рука, державшая картину. «Кто это написал? Кто мне это подарил?»
Чжао Хао шагнул вперед, поклонился и сказал: «Эта картина была написана Чжэн Ся, мелким чиновником, возглавляющим Имперское управление безопасности, и доверена Вашему Величеству для ознакомления. В настоящее время столица переполнена нищими беженцами, спасающимися от голода из разных мест. Большинство из них изначально были обычными крестьянами с домами и землей, но из-за стихийных бедствий они столкнулись с неурожаем и не смогли выплатить высокие налоги за рассаду и труд рабов, что вынудило их покинуть свои дома и скитаться по столице. Они просят еду в столице, едва одетые и голодающие, живут хуже обычных нищих. Более того, в столицу прибывает слишком много беженцев, и Футяньский двор не может их принять. Беженцы, рассеянные по всему городу, стали серьезной проблемой, поэтому недавно Имперская городская гвардия направила Имперскую гвардию для их высылки, используя жестокие и бесчеловечные методы, как и изображено на картине».
«Вы это представили? Вы специально принесли это, чтобы показать императрице-вдове и мне?» — внезапно усмехнулся Сюй. «Я немного знаю о положении беженцев. Естественно, что те, кто спасается бегством, страдают от голода и холода, но как кто-либо в столице может быть настолько голоден и замерз, чтобы продавать своих детей? Я также знаю, что Ван Аньши последние несколько дней приказывал Императорской городской гвардии искать способы разогнать беженцев. Императорская гвардия, безусловно, будет действовать организованно и законно. Как они могут обращаться с хорошими людьми как с бандитами? Боюсь, кто-то просто пытается посеять смуту и намеренно заставил мелкого чиновника преувеличить ситуацию, нарисовав картину, изображающую беженцев на улицах так, будто они находятся в аду, чтобы оклеветать новые законы и опорочить новую партию». Затем он бросил картину на пол, откинул рукав и сел на стул.
«Ваше Величество!» — снова доложил Хао. — «Различные трагические сцены, изображенные на этой картине, — это все то, чему Чжэн Ся лично был свидетелем на городской башне Аньшанмэнь в последние несколько дней. Каждый штрих — правда. Более того, позавчера, возвращаясь из дворца в императорский мавзолей, я также лично видел страдания беженцев. Действительно, там были императорские гвардейцы, которые пренебрегали жизнями беженцев и прогоняли их, как скот и овец, с помощью кнутов».
Сюй равнодушно посмотрел на него, его тон был таким же холодным, как всегда: «Даже если есть беженцы, даже если они живут в нищете, даже если имперская гвардия слишком поспешно эвакуировала людей и ранила их, что это доказывает? Беженцы — это следствие стихийных бедствий, и они не имеют никакого отношения к человеческим делам или новым законам».
«Ваше Величество, — советовала вдовствующая императрица, — хотя законы наших предков не всегда совершенны, их многолетнее применение должно иметь свои причины. Их не следует легко менять. Даже если изменения необходимы, их следует вносить постепенно и с предельной осторожностью, изменяя лишь один или два аспекта за раз. Внедрение новых законов сейчас подобно резкому переходу от летней жары к зимней; как люди смогут к ним адаптироваться? Я слышала, что Закон о зеленых ростках и Закон об освобождении от службы среди новых законов причиняют людям наибольшие страдания. Во время стихийных бедствий бедные страдают еще больше. Чиновники в различных регионах используют новые законы для накопления богатства, стремясь только к прибыли и деньгам, полностью игнорируя трудности, с которыми сталкиваются люди. Как это можно допустить! Сейчас, когда длится затяжная засуха, лучше поверить в поговорку о том, что небеса посылают предупреждение. Было бы лучше отменить Закон о зеленых ростках, Закон об освобождении от службы и другие новые законы, которые влияют на жизнь людей».
Сюй покачал головой и сказал: «Бабушка, цель моих новых законов — укрепить страну и обогатить народ. Закон о зеленых ростках и Закон об освобождении от службы призваны принести пользу народу, а не причинить ему страдания. Новые законы начали приносить результаты в последние несколько лет. В настоящее время бедные страдают только из-за случайных стихийных бедствий, которые никак не связаны с применением новых законов. Новые законы нельзя отменить».
Императрица-вдова вздохнула: «Похоже, Ван Аньши полностью вас приручил. Вы слушаете всё, что он говорит. Конечно, талант Аньши превосходен, и я им очень восхищаюсь. Однако его действия по принятию этих новых законов выглядят так, будто он питает неприязнь к богатым. Почти все его законы приводят к тому, что богатые теряют деньги и прибыль. Но дело не в том, чтобы грабить богатых ради помощи бедным. Действительно обездоленные тоже почти не получают от этого выгоды. Те, у кого изначально был небольшой участок земли, брали деньги в долг на саженцы, но когда случалось стихийное бедствие, проценты становились тяжёлым бременем, что приводило к разрушению их семей. Теперь многие его ненавидят. Если вы хотите его защитить, можете хотя бы временно отправить его в другое место».
«Нет!» — тут же возразил Сюй: «Ван Аньши — хороший министр, способный делать практические вещи для страны. Оглядываясь вокруг, кто еще обладает таким талантом, смелостью и решительностью, чтобы управлять страной? Люди жалуются на него на самом деле из-за зависти к его уникальным достижениям! Если его направят на должность за пределы столицы, где я найду такого способного премьер-министра, который мог бы мне помочь?»
Его тон был властным, руки подняты, выражение лица взволнованное, он демонстрировал свою обычную неуправляемость. Императрица-вдова была в ярости, но на мгновение потеряла дар речи, лишь схватившись за грудь и безудержно кашляя.
Императрица-вдова Гао поспешила утешить императрицу-вдову, затем обернулась, слегка нахмурилась и укоризненно спросила: «Почему бы тебе не извиниться перед своей бабушкой?»
Сюй нахмурился и отвернулся, полностью игнорируя его. Он и так был очень недоволен тем, что Хао показал «Карту беженцев» вдовствующей императрице, а когда увидел, что императрица также заступается за него, намекая, что его собственные ошибки в политике стали причиной страданий беженцев, его упрямый нрав вспыхнул. Он всегда был почтителен к своей бабушке, но в этот момент ему совершенно не хотелось извиняться или проявлять слабость.
«Добрые наставления вдовствующей императрицы поистине мудры, Ваше Величество должно принять их во внимание!» — раздался голос перед императором.
Подняв глаза, он увидел Хао, своего второго брата, низко кланяющегося ему. Во взгляде Хао читалась искренняя надежда, но в нем отсутствовала подобострастная мольба, часто встречающаяся у придворных.
Сюй не ответил, а лишь посмотрел на вдовствующую императрицу и сказал ей: «Бабушка, вы мудры. Реформы последних лет действительно оказались эффективными. Закон о зеленых ростках ограничил ростовщичество влиятельных семей; Закон о трудовой службе позволил фермерам, находившимся на сменном режиме, вернуться на свои поля; за последние шесть лет было построено более 30 000 гидротехнических сооружений, орошающих десять миллионов му сельскохозяйственных угодий; обследование одного миллиона гектаров земли пресекло захват земель влиятельными семьями и увеличило фактические налоговые поступления двора; благодаря реализации Закона о равном транспорте двор пресек спекуляцию и накопление богатства купцами, контролировал основное движение товаров и обеспечил потребности капитала… Разве этого недостаточно, чтобы доказать пользу и эффективность реформ? Почему вы все еще настаиваете на отставке Ван Аньши и отмене новых законов?»
«Ваше Величество, не могли бы вы уделить мне немного времени?»
Это снова был Хао. Сюй долго смотрел на него, прежде чем наконец слегка кивнуть.
Затем Хао сообщил: «Реформы Ван Аньши действительно были продиктованы благими намерениями, но законодательные идеи оказались непрактичными, что привело к значительным проблемам в их реализации и широкому общественному недовольству. Ван Гуанъюань, префект Цзиндуна, ввел налог на зеленые ростки, разделив домохозяйства на пять классов. Домохозяйства высшего класса были вынуждены брать в долг 15 000 монет, а домохозяйства низшего класса — 1000 монет, используя исключительно принудительные методы. В некоторых местах чиновники произвольно повышали процентные ставки, подавляя налог на зеленые ростки, распределяемый среди населения; процентные ставки могли достигать 40-60%, а в некоторых местах даже 100%». Такие непомерные займы даже хуже, чем для богатых! Этот закон, изначально предназначенный для блага народа, теперь на самом деле причиняет ему вред. Кроме того, что касается освобождения от принудительного труда, те, кто был освобожден от уплаты налогов до его введения — государственные служащие, женщины-служанки, монахи и монахини, неженатые семьи и городские жители — теперь по закону обязаны платить дважды в год. Это действительно невыносимо для людей с более низким достатком. Бюро по рынку и торговле слишком расширило сферу своей деятельности, изъяв даже такие мелкие товары, как масло, соль, соевый соус, уксус, лед и фрукты, оставив мелких торговцев без бизнеса и прибыли. Директор Бюро по рынку и торговле Лю Цзявэнь требует отмены освобождения от принудительного труда. Новый закон ввел высокие налоги на все предприятия в столице, даже на те, которые занимаются низкоквалифицированной работой, такой как переноска воды, сбор волос, приготовление каши и чая, взимая треть налога. Это привело к спаду на рынке и широко распространенному недовольству. Недостатки нового закона были очевидны. Более того, группа недобросовестных лиц, стремящихся к лёгкому продвижению по службе, постоянно льстила премьер-министру Вану, восхваляя эффективность нового закона и игнорируя его реальные недостатки. Хотя премьер-министр Ван был честным человеком, он не был застрахован от этого обмана, считая новый закон идеальным и настаивая на его реализации. Он даже продвигал и удерживал этих подхалимов, тем самым подрывая эффективность нового закона. Партия представляет собой неоднородную группу, изобилующую подхалимами. Даже Ли Дин, бывший судья Сючжоу, был назначен на свой пост в столице именно таким образом. Нынешнее затруднительное положение не случайно; это результат накопившихся проблем шести лет реформ в сочетании с нынешними стихийными бедствиями, приведшими к перемещению простых людей. Я призываю Ваше Величество пересмотреть свою позицию и обязательно учесть совет вдовствующей императрицы». Хао подготовился к этому протесту, проведя два дня, лично выясняя условия жизни и положение людей, а также обмениваясь мнениями о новых законах со многими чиновниками. Поэтому он выступил красноречиво, точно указав на самые большие проблемы и недостатки реформ.
Сюй молчал. Он и раньше слышал об этих проблемах, но теперь, когда его младший брат перечислял их одну за другой, они казались особенно серьезными, и ему было трудно полностью их опровергнуть на данный момент. Спустя долгое время он наконец вспомнил важную статистику, которую можно использовать в контрнаступлении: «После реформы чистый прирост налоговых поступлений был значительным и достиг 43 миллионов купюр в прошлом году, что на 7 миллионов купюр больше по сравнению с 36 миллионами купюр в эпоху Цзяю. Очевидно, что реформа действительно достигла цели обогащения страны».
«Однако я слышал, — Хао сделал паузу, казалось, колебался, но наконец заговорил, — что Бюро рынка и торговли недавно провело проверку счетов доходов за последние годы и обнаружило, что пропало более 960 000 таэлей налоговых поступлений. Согласно отчетам трех ведомств, доходы и расходы в шестом году правления Синина были даже меньше, чем во втором году правления Чжипина…»
«Что ты сказал? Кто тебе это сказал?» Сюй был совершенно потрясен: доходы и расходы шестого года Сининской эры оказались даже меньше, чем второго года Чжипинской эры?!
Хао повторил эти слова, а затем добавил: «Если Ваше Величество мне не поверит, вы можете вызвать Цзэн Бу, комиссара трех департаментов, для проведения детального расследования».
Сюй неподвижно сидел в кресле, долгое время молча. Когда его взгляд, до этого блуждавший по балке, снова упал на Хао, он внезапно пришел в ярость, указал на Хао и закричал: «Ты хочешь сказать, что я погубил Великую династию Сун? Хорошо, я некомпетентен и глуп, а ты умён и мудр. Я отдам тебе трон!»
Эти слова потрясли всех присутствующих. Императрица-вдова, со слезами на глазах, сохраняла торжественное и сдержанное выражение лица, ударила рукой по столу и закричала: «Ваше Величество! Что вы говорите!»