Chapitre 31

«Неужели госпожа Цзы действительно не знает, или она притворяется?» — Старик Ло подошел в сторону, сел, поднял голову и усмехнулся.

«Неужели господин Ло действительно ничего не знает или притворяется?» — спросила она, теребя волосы и наклоняя голову с улыбкой, за которой скрывался острый блеск в глазах.

«Почему вы так считаете?» — старик Ло был ошеломлен моим внезапным вопросом.

«Мастер Ло, разве вы не знаете, что я жена Цзюэ? Вы всё время называете меня «госпожа Цзы», разве это не невежливо?» Она выпрямилась, слегка коснувшись губ пальцем, её глаза блестели на солнце, но в то же время излучали холод.

«Это была моя грубость», — сказал старик Ло, опустив веки.

«Не бывает невежливых или невежливых поступков. Сейчас об этом говорить бессмысленно». Этот старик очень хитер. Мне нужно быть осторожным, иначе он может меня в любой момент обмануть.

«Что вы думаете об этой сцене во дворе, госпожа?» — старый друг Ло сменил тему, его взгляд скользнул по двору, и он, казалось, небрежно спросил.

"Какая жалость", - вздохнул он, взял пирожное сбоку и съел его. Он действительно не понимал, что делает Цзюэ, постоянно исчезая без всякой причины.

Я прищурился. Неужели бизнесмены снова так заняты?

«Разве это не довольно безответственное заявление, мадам?»

«Ответственность?» — усмехнулся я. «Какую ответственность, по мнению мастера Ло, я должен нести?»

«Может быть, двор был устроен не так, как задумала госпожа?» — он уклонился от ответа несколькими словами, прямо заявив о своей точке зрения.

Игра с языками и словами никогда не была моей сильной стороной, поэтому мне не нравится подобный шаблонный подход.

«Ничего не было сделано. Похоже, Учитель пришел сюда, чтобы допросить меня».

Почему вы не хотите признаться, мадам?

«Как ты можешь признаться в том, чего не делал?» Это сделал не я; я попросил Сяоу сделать это. Зачем мне признаваться? Однако это дало мне возможность проверить его.

«Однако, раз уж речь зашла об ответственности, по пути сюда я столкнулся с кое-чем интересным», — сказал я с улыбкой.

Моя смена темы застала старика Ло врасплох, и он спросил: «Что интересного?»

Рыба клюнула на наживку...

Я встал, вышел из павильона и, глядя на озеро, тихо сказал: «По дороге сюда я встретил мать с ребенком, которых преследовали воры. Я спас их и услышал от нее историю об отце ребенка. Женщина сказала, что когда-то была дочерью влиятельной семьи, и ее нынешнее бедственное положение целиком и полностью связано с отцом ребенка. Она сказала, что случайно встретила своего будущего мужа, спасла его, и они полюбили друг друга. Ее отец возражал, но она упрямо настаивала. Она и не подозревала, что привлекла вора. В день их свадьбы вор украл что-то из их дома и сбежал, что привело к смерти ее отца. Мать и ребенок остались без средств к существованию, что и привело их к нынешнему жалкому положению». Закончив говорить, я искоса взглянул на старика Ло.

Губы старого Ло слегка дрожали, лицо было немного бледным, а широко раскрытые глаза с недоверием смотрели мне в спину, сжатые кулаки словно впивались в его плоть.

«Что случилось с хозяином?» — спросил я, притворяясь удивленным.

«Ничего особенного, меня просто возмущает, что в мире существуют такие абсурдные вещи», — сказал он немного напряженным голосом.

«Ох…» — я вернулась на своё место и тихо спросила: «На что же обижен хозяин?»

«Ну, мне это кажется совершенно абсурдным. Как может незамужняя женщина так легкомысленно спасать мужчину? Это бесстыдство. Спасать мужчину, а потом влюбляться в него – это просто смешно. Не подчиняться приказам отца – это не сыновняя почтительность. Увы, эта женщина еще и жалкая личность».

Слышать, как старик Ло изрекает морализаторские речи, уклоняясь от ответственности и утверждая, что все несчастья Юаньэр – это ее собственная вина, было отвратительно и возмутительно!

Я с силой бросил все лепестки цветов со стола в пруд и, сверкнув глазами на старика Ло, сказал: «Хм, этот человек не взял на себя ответственность, он бесхребетный; этот человек нарушил обещание, он неправедный; этот человек до смерти разгневал своего тестя, он неблагодарный. Почему же всех этих неверных, неблагодарных и неправедных людей обвиняют в этом ту женщину, о которой говорит господин Ло?»

Ладно, ладно, я раскусил этого старика. Он такой бесстыжий, у него кожа невероятно толстая!

Старый Ло вздрогнул и сказал: «Я просто констатировал факты. Почему вы так сердитесь, госпожа? У меня есть другие дела, поэтому я пойду». С этими словами он поспешно удалился.

Наблюдая за удаляющейся фигурой старика Ло, я холодно усмехнулся, и что-то в моих глазах начало трескаться. Возможно, мне следует что-то предпринять!

Сяо У, которая все это время молчала, почувствовала, как по спине пробежал холодок, увидев выражение лица своей госпожи в конце.

В последующие дни старый Ло был постоянно занят подготовкой к церемонии оценки сокровищ. Видя это, я почувствовал, что должен с честью и уместностью поручить ему какое-нибудь занятие.

Впоследствии некоторые слуги стали замечать белые тени, мелькающие по ночам.

По ночам некоторые слуги слышали мрачное пение.

Некоторые из слуг ночью видели в садовом пруду женщину, покрытую кровью.

Вскоре должны были произойти всевозможные странные вещи, которые, смешиваясь между собой, сделают и без того мрачное поместье еще более запутанным.

Никто не понимал, почему это происходит, и все слуги были в панике. В этом древнем обществе, где феодализм был глубоко укоренен, люди неизбежно думали о таких вещах, как призраки и демоны.

Вид паники слуг, страха молодой леди и растерянного состояния старика Ло был недостаточен. У меня был другой план — испортить репутацию старика Ло. Я хотел преподать ему урок, что с женщинами шутки плохи.

Глава шестьдесят четвёртая

"Иди скорее, иди скорее, Сяо У!" Я на цыпочках подошла к дереву, непрестанно размахивая руками.

"Скучать"

"Что, а..." Я повернул голову, чтобы посмотреть, но там никого не было. Когда я повернул голову в сторону, передо мной появилось очень большое лицо, что меня сильно напугало.

"Сяо У, что ты делаешь?" — я с негодованием посмотрел на Сяо У.

«Разве это не я должен спрашивать вас, госпожа? Что вы пытаетесь сделать? Хозяин в отъезде, госпожа, ведите себя прилично!» — без умолку бормотала Сяо У.

«Ух ты!» — я удивленно посмотрела на Сяоу. — «Я никак не ожидала этого! Сяоу, ты стала похожа на старуху после стольких лет со мной!»

«Ах», — Сяо У растерянно прикоснулась к щеке, — «Что вы имеете в виду, госпожа?»

«Он становится всё более и более многословным», — сказал я, бросив взгляд на него и подперев подбородок рукой, придя к выводу.

«Мисс», — покраснела Сяо У.

«Ладно, перестань ныть и поторопись. Видишь? Мне нужно туда войти». Я закрыла Сяоу рот и указала на ворота, охраняемые большим количеством стражников, которые находились вдалеке.

Сяо У опустил мою руку и прошептал: «Госпожа, зачем вы туда зашли?»

Я откинула волосы со лба и сказала: «Согласно последней полученной информации, в этой комнате находятся сокровища с мероприятия, посвященного оценке сокровищ».

«Откуда ты знаешь?» — спросила Сяо У, выглядя как ребенок с вопросительным взглядом.

Я никому ничего не скажу. С моей стороны это немного неэтично. Если бы Сяоу узнала, что я случайно выяснила это, когда притворялась призраком той ночью, она бы меня точно заругала.

«Да ладно, неважно, эта новость абсолютно достоверна», — сказал я смущенно улыбнувшись и снова повернувшись к двери.

«Мисс, вы пытаетесь что-то украсть!» Глаза Сяо У расширились, и она немного потеряла дар речи.

«Что ты имеешь в виду под кражей? Это звучит ужасно. Я просто взяла это взаймы». Она неодобрительно посмотрела на Сяо У.

«Нет!» — Сяо У оттащила меня назад. «Госпожа, если вы еще больше навредите, хозяин меня накажет».

«Эй, эй, не тяни меня, Сяо У, всё в порядке», — умоляла я, отчаянно цепляясь за большое дерево рядом со мной.

«Мисс, пошли», — сказала Сяо У, отчаянно пытаясь оттащить меня сзади от дерева, но не осмеливалась применять слишком много силы.

«Мне всё равно, я всё равно пойду. Если не хочешь, возвращайся. Я пойду одна». Я надула губы и подошла ещё ближе к дереву, воспринимая его как спасательный круг. (Примечание автора: Это же дерево. А бывают ли соломинки таких размеров? Цзы Сюэ сказала: Заткнись. Я же сказала, что бывают.) На самом деле, я немного чувствовала себя виноватой, говоря это. Если бы не Сяо У, боюсь, мне было бы очень трудно туда попасть!

«Хорошо, но, мисс, вы должны меня выслушать, как только мы войдем внутрь», — беспомощно сказала Сяо У, отпуская меня.

«Ммм», — я отпустила дерево, посмотрела на Сяоу своими большими, яркими глазами и с восхищением сказала: «Я буду хорошей девочкой».

Сяо У надула губы, чувствуя, что ее слова были излишними. «Если бы ты была послушной, ты бы так мне не угрожала!»

Внезапно меня подбросило в воздух. Подняв глаза, я понял, что Сяо У притянул меня к окну того дома.

У меня такое чувство, что Сяоу закатила небольшую истерику. Иначе почему она не взяла меня за руку, а схватила за воротник сзади, как будто держит щенка?

"Да, почему мне не пришло в голову залезть в окно?" Я с волнением посмотрел на Сяо У, сидевшую рядом со мной, чувствуя, что над ее головой витает священный нимб.

«Итак, госпожа, вы хотите просто пройти через главные ворота?» Сяо У потеряла дар речи.

«Да, я думаю, удобнее пройти через главные ворота». Я энергично закивал, словно не собирался останавливаться, пока не опустю голову.

Сяо У потерял дар речи. Это было действительно очень удобно, очень удобно, чтобы тебя поймали.

Мы с Сяо У осторожно забрались в комнату и на цыпочках подошли к передней части коробок.

«Госпожа, а что, если вы это украдете, и завтра мастер Ло узнает?» Сяо У немного волновалась, но в то же время чувствовала, что после стольких лет общения со своей госпожой она начала вести себя как дура.

«Аллах, Аллах, что ты думаешь, я всё это делал? Просто чтобы напугать людей? Завтра мероприятие по оценке сокровищ. Старик Ло спешит разобраться с теми неприятностями, которые я причинил. Откуда у него может быть время на все эти вещи?» — я махнул руками, выглядя уверенным.

«Так что же именно ты пытаешься сделать?» Сяо У знала лишь, что её госпожа хочет что-то украсть, но что именно она пыталась украсть?

«Сяо У, иди скорее, я нашла!» — взволнованно крикнула я, и Сяо У мгновенно подбежал ко мне.

«Ло Ин, госпожа, это от мастера Ло», — сказала Сяо У, потирая надпись на коробке.

«Да, я слышал от слуг, что на самом деле мероприятие по оценке сокровищ — это просто вынос каждой бандой своего сокровища, чтобы люди могли ими полюбоваться. Смотрите, это сокровище старика Ло», — я хитро улыбнулся.

"И что же нам делать дальше?" — Сяо У немного замешкался.

Я медленно поднял коробку, и вспышка света испугала меня, заставив испугаться, что люди снаружи её обнаружат.

Мое внимание привлекло белое шелковое полотно, сверкающее белым светом.

«Ух ты, это так красиво!» — воскликнула я, совершенно завороженная.

«Павильон лунного света», — донесся до моих ушей мягкий голос Сяо У.

«Сяо У, ты её знаешь?»

«Да, я видел это в книге, но никогда не видел вживую».

«Какова его предыстория?»

«Я тоже не совсем уверен. Знаю только, что в книге записано, что эта белая шелковая лента изначально принадлежала фее Минюэ сто лет назад. Говорят, что эта белая шелковая лента неуязвима для мечей и копий, может бесконечно удлиняться и узнаёт своего хозяина. Она узнаёт только простых и добрых людей. Если кто-то не будет узнан белой шелковой лентой, он будет немедленно убит её холодной энергией».

«Ух ты, это потрясающе!» Я еще больше увлеклась белой шелковой лентой. В наше время, читая романы о боевых искусствах, я всегда думала, что если бы мне пришлось выбирать оружие, я бы определенно выбрала белую шелковую ленту. Она была бы одновременно красивой и внушительной в бою, как круто!

Я осторожно прикоснулась к белому шелку, затем протянула руку, взяла его и внимательно рассмотрела.

Внезапно белый шелк словно ожил, отделился от моей руки и начал кружиться вокруг меня. По мере того как белый свет постепенно проникал в мое тело, я почувствовал тепло и уют в своем даньтяне.

По мнению Сяо У, молодая леди стояла в белом шелке, и ее тело странным образом поглощало свет белого шелка.

Затем белая лента развевалась и обвилась вокруг моих плеч, прежде чем мягко опуститься в мои руки, ничем не отличаясь от любой другой шали.

«Что происходит?» Я был немного ошеломлён.

«Госпожа, Юэ Лин признала вас своим учителем. Теперь вы учительница Юэ Лин», — сказал Сяо У с легкой улыбкой.

«Правда? Значит, отныне этот залитый лунным светом павильон мой». Я улыбнулась, мои глаза заблестели от восторга.

«Хорошо», — кивнул Сяо У.

"Значит, ты хочешь сказать, что я на самом деле простой и добрый человек? Так и знала! Я такой хороший человек!" — сказала я немного самовлюбленно.

Сяо У снова потерял дар речи. Это не та же логика, что у той молодой леди.

«Ах, да, Сяо У, достань то, что я тебе дал». Я вдруг вспомнил платок, который попросил Сяо У подготовить, когда мы с стариком Ло обменивались вещами.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201