Ich freue mich auf die Frühlingsbrise - Kapitel 53

Kapitel 53

Женщина в зеленом была ошеломлена и несколько растеряна. Глядя на безразличное выражение лица принцессы, она на мгновение задумалась, прежде чем осторожно ответить: «Ваше Высочество исключительно умно, искусно владеет литературой и боевыми искусствами. Солдаты, сражавшиеся рядом с вами, отзываются о вас с большим уважением. Однако Ваше Высочество очень распутно». Говоря это, она стиснула зубы, возмущенная за принцессу.

Фэн Сюэ усмехнулась: «В самом деле».

Цинъи слегка озадачилась, глядя в глаза Фэнсюэ, но выражение ее лица оставалось безразличным, без тени привязанности.

"...Принцессе нравятся такие дни?" — спросила Цинъи, немного поколебавшись.

"Как думает Цинъи, мне это нравится или нет?"

Она поджала губы и ответила: «Я много лет сопровождала принцессу и знаю, что она любит спокойствие, сосредоточенность и простую жизнь. Но однажды принцесса сказала мне, что то, что ты любишь, было невозможно с рождения. Вместо того чтобы менять свое окружение, тебе следовало бы изменить себя».

Фэн Сюэ улыбнулась и жестом предложила ей продолжить.

Цинъи моргнула, словно что-то поняла, и сказала: «Принцесса сейчас делает то, что ей не нравится, чтобы в будущем делать то, что ей нравится».

«Ах, Цинъи теперь умная», — одобрительно кивнула Фэнсюэ.

Цинъи радостно рассмеялась: «Потому что я прочитала слишком много книг госпожи Цинъюнь!» Внезапно ее глаза потускнели: «Но госпожа Цинъюнь давно не публиковала новых книг».

Фэн Сюэ замерла, долго глядя на книгу в своих руках, а затем тихо вздохнула. «Да! Давно не виделись!» Ее дыхание образовало в воздухе тонкую дымку, заглушив тихий вздох, который могла услышать только она.

Внезапно в её сознании возникла пара карих глаз, и Фэн Сюэ спросила: «Цинъи, сколько ещё осталось до конца месяца?»

Пять дней.

Закрыв книгу, Фэн Сюэ прикоснулась тыльной стороной ладони ко лбу, закрыла глаза и тихо вздохнула: «Пять дней — как долго это длится…»

Постепенно дыхание Фэн Сюэ выровнялось. Цинъи мягко улыбнулась и принесла одеяло, чтобы укрыться. Принцесса всегда так делала; она засыпала, размышляя о разных вещах.

Затем Цинъи принесла жаровню, немного уменьшила огонь внутри и наконец тихо ушла.

Принцессе не нравится, когда рядом с ней кто-то спит.

Фэн Сюэ мирно спала на шезлонге, время от времени потрескивал жаровня; всё было так спокойно и гармонично.

Спустя неопределённое время дверь тихонько открылась, и внутрь ворвалась фигура бледно-голубого цвета.

Фигура осторожно приблизилась к Фэн Сюэ. Увидев её безмятежное выражение лица, он слегка расслабил свои густые брови. Он нежно погладил её лицо, и когда его взгляд упал на едва заметные следы от зубов на её губах, его тёмные глаза внезапно углубились, и он прижал кончик пальца к этим следам.

В этот момент Фэн Сюэ слегка нахмурилась и осторожно повернулась. Он быстро убрал руку. Его темные зрачки отражали спину Фэн Сюэ, когда она повернулась боком. Спустя долгое время он тихо вздохнул: «Сюээр, я все еще буду тебя ценить».

Сказав это, он оставил заколку для волос на столе из грушевого дерева и тихо ушел.

После того как дверь закрылась, Фэн Сюэ нахмурилась и поднялась с шезлонга, энергично вытирая губы тыльной стороной ладони, в ее глазах мелькнуло отвращение.

Внезапно Фэн Сюэ заметила на грушевом столе заколку для волос в виде красной фасоли жуи.

Она широко раскрыла глаза от шока, отвращение в них постепенно угасало, сменяясь оттенком возбуждения, легким шоком и уменьшением отвращения, но в конечном итоге все вернулось к первоначальному спокойствию и безразличию.

Пламя в жаровне все еще потрескивало. Фэн Сюэ позвала Цинъи и велела ей потушить огонь. Наконец, она взглянула на заколку для волос в форме красной фасоли на столе и равнодушно сказала: «Цинъи, положи заколку на грушевый столик в шкатулку с украшениями, которую прислал Ситу Синъюнь, и закрой ее на замок. Никто не имеет права открывать эту шкатулку без моего разрешения».

«Да, принцесса».

Огонь погас, заколка заперта, мое сердце остыло, и моя любовь ушла...

Том первый: Среди простых людей почитается женский персонаж по имени Цинъюнь.

Слуги в резиденции принца Пинъяня последние несколько дней были на взводе. Равнодушие принцессы к принцу и её вежливость по отношению к наложнице были совершенно неожиданными. Отношения между ними казались невероятно хрупкими, что порождало глубокое чувство тревоги. Это было похоже на затишье перед бурей.

Никто не знает, как долго продлится этот мир.

Несколько ночей подряд принцесса отказывала принцу во входе в Снежный павильон. Однажды слуга видел, как принцесса спокойно и равнодушно отказала принцу во входе в Снежный павильон, вместо этого посоветовав ему отправиться в Павильон бабочек. В тот момент выражение лица принца было настолько мрачным и угрюмым, что это вызывало ужас.

Слуги в особняке не могли не восхищаться великодушием принцессы. Когда новость распространилась за пределы поместья, простые люди тоже стали восхвалять принцессу Фэнсюэ, но втайне испытывали к ней большую симпатию. На книжном рынке продолжали появляться всевозможные книги, восхваляющие Фэнсюэ.

Однако Фэн Сюэ не проявляла особого интереса. Она просто проводила дни, неспешно декламируя стихи, рисуя, играя на цитре и читая книги в Снежном павильоне, получая от этого огромное удовольствие.

Ситу Синъюнь каждую ночь оставалась на ночь в Павильоне бабочек, проводя время в тесном контакте с двумя этими бабочками.

Несмотря на то, что Ситу Синъюнь и Фэн Сюэ должны были быть очень близки, расстояние между ними невероятным образом увеличивалось.

Рано утром Фэн Сюэ встала. Как раз когда она собиралась позвать Цинъи, чтобы та принесла цитру, она вдруг вспомнила, что Ситу Синъюнь за ужином вчера вечером сказал, что сегодня собирается почтить память своих родителей.

Она приподняла уголки губ и слегка насмешливо улыбнулась.

Она мало что знала о семейных делах Ситу Синъюня после их свадьбы. Она знала лишь, что его родители рано умерли и что он никогда не говорил о своей семье за два года, прошедшие с момента их брака. Теперь, когда у него появилась наложница, он не мог дождаться, чтобы рассказать ей об этом.

Внезапно она пожала плечами и сжала губы в прямую линию.

Это... не имеет к ней никакого отношения, не так ли?

В этот момент вошла Цинъи, неся комплект одежды. Увидев, что Фэнсюэ встала, она несколько удивилась. «Принцесса, я никогда раньше не видела, чтобы вы вставали так рано».

Фэн Сюэ закатила глаза. «Цинъи, сегодня мы пойдем отдать дань уважения». Внезапно заметив темные круги под глазами Цинъи, она беспомощно спросила: «Цинъи, во сколько ты читала книгу Цинъюнь прошлой ночью?»

Цинъи смущенно почесала голову и тихо сказала: «Уже почти рассвет». Затем она быстро сменила тему и с улыбкой добавила: «Принцесса, сегодня павильон Чжиюнь прислал вам очень красивое платье».

Фэн Сюэ мельком взглянула на красную юбку, которую развернула Цинъи.

Красное парчовое платье с тонким цветочным узором. Талия украшена замысловатыми цветочными мотивами и золотой отделкой, а длинная юбка до пола расшита реалистичными бабочками с серебряной каймой, которые, кажется, готовы взлететь в любой момент.

Она нахмурилась, а когда увидела бабочку на подоле своей юбки, ее брови нахмурились еще сильнее. Она спросила: «Когда доставили одежду, доставщик что-нибудь сказал?»

«В этот раз платье доставила девушка в белом. Она оставила лишь записку: „Мой господин поручил, что если принцессе когда-нибудь действительно понадобится свадебное платье, он лично сошьет ей платье, поистине уникальное в мире“».

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema