Ich freue mich auf die Frühlingsbrise - Kapitel 156

Kapitel 156

В этот момент пара теплых рук нежно похлопала Цинъюнь по спине, пока та не перестала кашлять, после чего Лиге налил ей стакан воды.

«Вздох! Женщина, я же говорила тебе не заходить».

Переведя дух, Цинъюнь огляделась.

Красоток не было, только варились травы.

Где же красота?

Ли Гэ был ошеломлен и в недоумении спросил: «Какая красавица?»

«Твоя служанка сказала мне, что ты изучала красавицу в запертой комнате и запретила кому-либо тебя беспокоить. Скажи, где ты спрятала красавицу?» Цинъюнь ткнула пальцем в грудь Лиге, выглядя обвиняющей.

После того как Ли Гэ понял, что она имела в виду, он тут же потерял дар речи, одновременно забавляясь и раздражаясь.

«Женщина, вы слишком нетерпеливы. Наверное, эта служанка подбежала, не успев договорить».

Цинъюнь, поняв, что попал в точку, виновато улыбнулся. Но тут же перешёл к обвинению: «Скажи мне! Что ты делал в комнате?»

«Я изучаю травы. Император в последнее время посылает так много красавиц, и их косметика слишком сильно пахнет. А я знал, что тебе это не понравится, поэтому специально изучил одну траву. После приготовления отвара её аромат полностью заглушает запах косметики. А причина, по которой я не могу тебя впустить, в том, что тебе не нравится запах трав». Ли Гэ беспомощно улыбнулся и постучал пальцем по её носу. «Женщина, твой IQ падает всё ниже и ниже. Раньше ты бы догадалась обо всём, просто подумав».

Цинъюнь высунула язык и сказала: «Ты в последнее время слишком часто ходишь во Дворец Бабочек. Шуанди всегда испытывал к тебе чувства, а Ситу Синъюнь одарила тебя такой красотой. Когда меня охватывает ревность, я ни о чём другом не могу думать».

Затем Ли Гэ издал долгий вздох.

«Это действительно доставляет немало хлопот!» На лбу Ли Гэ мелькнула нотка беспокойства.

Цинъюнь поняла причину печали на лице Лиге. Она слабо улыбнулась, нежно поглаживая нефритовыми пальцами брови Лиге. «Да. Раньше были я, ты и Ситу Синъюнь, а теперь ещё и Шуанди. Мы вчетвером словно тетива лука, готовая вырваться наружу. Кажется, всё спокойно, но как только кто-то её порвёт, она взорвётся, и мы упадём во всё более глубокий водоворот, и никогда больше не увидим дневного света».

«Хех…» Ли Гэ схватил Цин Юнь за пальцы, поглаживавшие его лоб. Он тихо сказал: «Женщина, ты же прекрасно видишь! Раньше, если бы у нас возникли какие-либо проблемы, я мог бы взять тебя с собой в путешествие по миру. Но сейчас это невозможно. Помимо одержимости императора тобой, есть еще мой статус принца и твой статус принцессы. Сейчас нам остается только действовать по обстоятельствам и стараться поддерживать этот баланс».

«Мм». Цинъюнь кивнула, а затем внезапно мягко улыбнулась, ее ясные глаза засияли звездным светом. «Ничто не сможет нас разлучить».

Голос Цинъюнь был очень мягким и нежным, но он тронул сердце Лиге, вызвав волну в ее душе.

Сердце Ли Гэ затрепетало, и он наклонился вперед, чтобы нежно поцеловать Цин Юнь.

Время течет по спокойной реке, и все кажется таким чудесным, за исключением того, что в такие моменты обычно возникают мелкие проблемы.

Постепенно в нос Ли Цинъюня проник запах гари.

Цинъюнь понюхала воздух, затем нахмурилась. Она оттолкнула Лиге и спросила: «Лиге, что это за запах?»

Ли Гэ был ошеломлен, затем вспомнил, что только что отваривал лекарство, и выражение его лица тут же изменилось.

Ли Гэ быстро подошёл и потушил огонь. Только когда огонь был потушен, Ли Гэ вздохнул с облегчением.

В этот момент подошла и Цинъюнь. С некоторым любопытством осмотрев травы в горшке, она спросила: «Лиге, у тебя есть еще какие-нибудь необычные травы? Я бы хотела их посмотреть».

"хороший."

Ли Гэ проводил Цин Юня в комнату, специально предназначенную для хранения лекарственных трав. Внутри комнаты находился большой шкаф, разделенный на несколько меньших шкафчиков, каждый из которых был снабжен этикеткой.

Цинъюнь открыла несколько небольших шкафчиков и осмотрела находившиеся внутри травы, но тут ей стало скучно. Как раз когда она собиралась уйти, её внезапно осенила мысль: она увидела растение, поразительно похожее на человека. Цинъюнь быстро спросила: «Что это за растение?»

Бросив взгляд на растение, Ли Ге объяснила: «Эта трава может вызвать у женщин ложную беременность».

Глаза Цинъюнь загорелись, а уголки губ слегка изогнулись в улыбке.

Ли Гэ быстро задвинула небольшой шкафчик внутрь и сказала: «Женщина, не смей ничего делать с этой травой. Я потратила немало усилий, выкапывая её в глубине гор».

Цинъюнь надула губы, пробормотала "скряга", а затем повернулась и вышла из комнаты, полной трав.

После того, как они вдвоем ушли, пришел гость, разыскивающий Ли Гэ. Цинъюнь взглянула на небо и покинула особняк принца Андэ.

************************************************************************************* (*^__^*) Хе-хе... Как всегда, ваши голоса — моя мотивация для обновления!

Последняя строка третьей части стихотворения «Осенний ветер и роса»!

Всем спасибо!

Кстати, позвольте представить новую работу Сакуры: «Шпилька, принадлежащая красивому мужчине: осенний ветер и роса».

Краткое содержание: Шаблон: Наивная главная героиня + извращенный и хитрый старший брат + добрый и хитрый принц = ? ? ?

Классическая романтическая версия: Муронг Джиу, ведущая комфортную и беззаботную жизнь в поместье Муронг, изредка восхищаясь красивыми мужчинами и обмениваясь кокетливыми взглядами со своим братом, который любил играть в двусмысленные игры, начала сталкиваться с тем, что ее мирные дни были нарушены после того, как брат подарил ей заколку, и она неожиданно увидела в ней душу красивого мужчины.

Сказочная версия: У принцессы в замке был брат-принц, страдавший комплексом неполноценности по отношению к сестре. Позже брат-принц подарил сестре подарок, в который входил прекрасный принц. Прекрасный принц постоянно использовал своё обаяние, очаровывая принцессу до глубины души.

Затем наступили сладость, радость, мучения, слезы, снова сладость, и наконец, принц и принцесса жили долго и счастливо.

Монолог главной героини: А? Почему она такая жалкая? Во-первых, у неё есть брат, который обожает с ней флиртовать, а во-вторых, есть кажущийся милым, но на самом деле хитрый и манипулятивный парень, который обожает использовать своё обаяние! Не может быть! Она знает все тридцать шесть уловок! Притворяться дураком, чтобы обмануть врага, слышали когда-нибудь о таком?! Хм, кто победит, а кто проиграет, нам придётся спросить у её... брата...

Том 3: Истина и ложь, дворцовые смуты, брак императора (Часть 1)

Вернувшись в Снежный дворец, мы увидели, как наступила ночь, и постепенно ночное небо заполнилось звездами.

Когда Цинъюнь вошла в Снежный дворец, Цинъи увидела, что Цинъюнь вернулась, и, зная, что та не ужинала, поспешно пошла с другими служанками дворца готовить еду на пару.

Примерно через то время, которое требуется, чтобы сгорела ароматическая палочка, подали горячую, дымящуюся еду.

Как только Цинъюнь села за стол, из-за двери раздался голос евнуха: «Император прибыл!»

Дворцовые служанки и стражники Снежного дворца поклонились в знак приветствия, а Цинъюнь также кивнула Ситу Синъюнь, что было для нее редкостью.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema