Ein verlorenes Vermögen kann durch - Kapitel 64

Kapitel 64

Она очень привередлива в выборе подушек, которые я для нее шью...

Лу Цзыци мягко погладил её по голове: «Ты явно не умеешь пить, но всё равно осмеливаешься бросать вызов другим. Я действительно не знаю, похвалить ли тебе смелость или отругать за невежество и бесстрашие».

«Потому что ты больше не можешь пить с ним, как раньше, и ты бы очень пожалела об этом. Я до сих пор помню, как ты была счастлива, когда вы с ним пили вместе, сжимая в руках бокал с вином». Она помолчала, а затем нежно потерла щеку о его теплую ладонь. «Вот почему я хотела позаботиться об этом высокомерном типе за тебя. Но, увы, его былой славы больше нет…»

В её сердце постепенно переполняло чувство нежности, но она легонько щёлкнула пальцем по его гладкому лбу: «Глупышка, тебе бы следовало подумать о собственной ценности, прежде чем заступаться за меня. К тому же, ты снова неправильно выражаешься. Пойдём со мной на прогулку, подышим свежим воздухом. После возвращения хорошо поешь и выспись, и я гарантирую, что завтра ты будешь полон энергии».

«Нет, мне слишком лень двигаться!»

«Нам нужно переехать».

«Тогда несите меня на спине».

«Ни в коем случае!»

Он просто лежал лицом вниз на столе и притворялся мертвым: «Решайте, что делать…»

Он драматично вздохнул: «Если это действительно слишком хлопотно, то забудьте об этом. Изначально я планировал отвезти вас на конную ферму, чтобы вы забрали Линъэр».

У него дернулись уши, и он вдруг поднял голову: "Конная ферма?"

«Да, с южной стороны этого дома есть небольшая конюшня, которую дети семьи Лу используют для занятий верховой ездой и стрельбой из лука. Хо Нань сегодня днем водил туда Линъэр, и, думаю, на этом пока можно закончить…»

Она выпрямилась и сердито посмотрела на него: «У них даже свой ипподром есть?!»

Внезапно осознав происходящее, он воскликнул: «Разве я тебе не говорил? Неудивительно, что ты всё время отказывалась позволить мне научить тебя ездить на лошади…»

Стиснув зубы, она сказала: «Опять… ты же знаешь, что опять… ты снова намеренно скрываешь это от меня!»

И он повернулся и ушёл.

И он встал и побежал за ними.

Таким образом, хитрый человек снова одержал победу благодаря своей чистой хитрости...

На закате умирающий облизывает зубы.

Сун Сяохуа наконец догнала Лу Цзыци, запрыгнула ему на спину, сильно укусила за шею, а затем с удовольствием насладилась укусом, после чего повисла там, закатила глаза и выдохнула.

Оказывается, жизнь, подобная свиной, может привести только к свиноподобному телосложению...

Лу Цзыци намеренно замедлил шаг в уединенном месте, позволив тяжело дышащей позади него женщине пройти мимо, прежде чем сдаться. Он медленно пронес ее немного, ожидая, пока ее дыхание немного успокоится: «Как дела? Чувство отвращения ослабло?»

После долгих сует и вспотевших движений Сун Сяохуа действительно немного расслабилась и начала хныкать: «Я голодна».

«Тогда поторопись, слезь с кровати и иди сама. Я уже сказала на кухне приготовить лёгкое и аппетитное блюдо, чтобы мы могли поесть, когда заберём Линъэр».

Я послушно спустилась вниз, испытывая чувство удовлетворения, тонкое, но простое чувство. Поэтому я просто закрыла глаза и позволила ему вести меня.

Вскоре меня обдало прохладным ветерком, и воздух наполнился ароматом цветов.

После смерти жены Лу Цзыци полностью сравнял с землей сад, где они жили вдвоем, и превратил его в море цветов, цветущих круглый год.

Сун Сяохуа фыркнула и вдруг сказала: «Дунцин, Тунъэр, должно быть, я действительно нравлюсь».

Эти резкие слова заставили Лу Цзыци остановиться: "Что?"

«Ты сама сказала, она больше всего любит цветы, все виды цветов. А я…» Она приоткрыла один глаз и закрыла другой, постукивая указательным пальцем по щеке и приняв такую милую позу, что это было почти комично: «Разве это не самый красивый маленький цветочек?»

Лу Цзыци обернулся и посмотрел на человека, стоявшего перед буйством красок и глупо ухмылявшегося. Казалось, он онемел, его тело заметно дрожало и напрягалось, даже голос у него звучал сдавленно и хрипло.

"Тунъэр..."

На этот раз шок и оцепенение испытала Сун Сяохуа.

Его взгляд был прикован к морю цветов позади него, а мимолетное выражение недоумения и дезориентации на его лице, словно во сне, говорило о том, что он действительно что-то видел...

"Зима... Холли, не пугай меня!"

Заходящее солнце после захода солнца приобрело зловещий багровый оттенок. Внезапно подул легкий ветерок, бесшумно развевая несколько лепестков в воздухе.

Подул леденящий ветер, и мерцали призрачные тени...

Сун Сяохуа почувствовала, как по спине пробежал холодок, и, крепко обнимая Лу Цзыци, закричала: «Ничего страшного, если я тебе не нравлюсь, но и он тебе тоже не слишком нравится. Давай заключим сделку: подождем хотя бы сто или восемьдесят лет, прежде чем забрать его… Иначе, забудь об этом. К тому времени он будет старым и уродливым, с седыми волосами, морщинистой кожей, кривым ртом, без зубов, дрожащим и слюнявым. Тебе это точно не понравится. Так что я просто смирюсь с потерей и оставлю его себе…»

Лу Цзыци одновременно забавлялся и раздражался от ее криков и придирок, и его лицо покрылось черными полосами. В то же время он понял, что женщина с длинными развевающимися волосами, стоящая в кустах, держащая цветы и мило улыбающаяся, — это не его Тунъэр.

Хотя ее прекрасные брови и глаза, ее проницательное выражение лица, ее спокойный темперамент, даже ее светло-голубое платье и мерцающий блеск в ее глазах, когда она смотрела на него, — все это на семь или восемь десятых напоминало человека из моих воспоминаний и снов, человека, который уже ушел далеко.

Но в итоге это оказалась не она.

Женщина, казалось, была ошеломлена неуместной реакцией Сун Сяохуа, затем не удержалась, прикрыла рот рукавом и рассмеялась. Ее голос был ярким и чистым, словно голос счастливой птицы, парящей и свободно поющей в пышном горном лесу.

«Сяо Хань, ты опять шалишь». Лу Цзыци покачал головой и мягко отругал её, но в его словах звучала нескрываемая радость.

«Зять... Кстати, можно я тебя так по-прежнему буду называть?»

«Конечно, я всегда буду твоим зятем».

«Ладно, зять, давно не виделись».

«Прошло уже четыре года, не так ли? Та маленькая девочка, что была тогда, выросла в молодую женщину».

«Верно, мне исполнится 18 через два месяца!»

«Это значит, что Сяо Хань скоро женится».

Говоря это, женщина грациозно прошла сквозь цветочные кусты, остановилась и застенчиво выпалила: «Зять, ты начинаешь меня дразнить, как только мы встречаемся. Неужели потому, что меня больше никто не может защитить?»

Заходящее солнце мягко румянец заливало ее белоснежную кожу, еще больше подчеркивая безграничную застенчивость девушки. Каждый жест, каждая улыбка добавляли очарования, от которого невозможно было отвести взгляд.

Все еще потрясенная, Сун Сяохуа невольно воскликнула про себя: «Ух ты! Какая красавица!»

«Известная Сюэ Цзю Мэй — это человек, который никогда не останется без защиты, независимо от того, когда и где он находится».

Лу Цзыци улыбнулся и указал на человека рядом с ним, который уже был ошеломлен. Как только он собирался что-то сказать, женщина грациозно поклонилась ему первой: «Я тоже буду называть вас второй невесткой, как и сестру Ваньсинь! Что касается того, что вы столько лет называли меня «зятем», боюсь, я не смогу изменить это в ближайшее время, поэтому, пожалуйста, не возражайте, вторая невестка».

Сун Сяохуа быстро взяла себя в руки и, умело переняв манеры нежной, учтивой и скромной девушки, ответила на приветствие улыбкой: «Как я могу возражать? Тогда я позволю себе называть вас младшей сестрой Хань?»

«Приветствую тебя, вторая невестка».

«В отношениях с сёстрами нет необходимости быть такими вежливыми».

В тот момент дул легкий ветерок, цветы благоухали, и мы с невесткой и зятем смеялись и болтали в мирной и дружелюбной атмосфере, способствуя гармонии в наших отношениях...

К сожалению, вскоре эта ситуация рухнула.

Хо Нань, неся Лу Лин на плече, медленно подошел, оценил женщину, которая мягко улыбалась, опустив глаза, и тяжело фыркнул: «Пыталась нарисовать тигра, а получилась собака!»

Сюэ Юхань, старшая дочь в семье Сюэ, младшая из шести братьев и двух сестер, младшая сестра Сюэ Цзитуна. Она умна, сообразительна, обаятельна и очаровательна, и с детства была всеобщей любимицей.

Четыре года назад состояние семьи пошатнулось, и я последовал за своим старшим братом на южные варварские земли, чтобы охранять границу.

Год назад умер мой отец. Мой старший брат, внесший большой вклад в подавление восстания, первым вернулся в Пекин, чтобы восстановить семейный бизнес.

Полмесяца назад я наконец-то вернулся домой, из которого долгое время отсутствовал и который теперь снова процветал.

К этому времени семьи Лу и Сюэ полностью отложили в сторону свои прошлые обиды.

На постоянно меняющейся арене власти никогда не бывает вечных друзей или вечных врагов, а есть лишь союзы интересов, формирующиеся в соответствии со временем и обстоятельствами.

Столкнувшись с безжалостной и преднамеренной провокацией Хо Наня, Сюэ Юхань лишь слегка улыбнулась, а затем, с молниеносной скоростью, с силой швырнула букет цветов из своей руки в лицо, скрытое густой бородой. Одновременно она согнула колено и прижала его к важной части своего плана по рождению потомства…

Душевный тихий стон Хо Нань доказал, что даже если это действительно была «собака», она определенно в сто раз смелее и свирепее, чем «тигр».

Увидев это, Сун Уцюэ, догонявший его сзади, ухмыльнулся, обнажив нижние зубы, и разразился смехом...

——————————

——————————

Солнце садится, и восходит луна.

Сун Сяохуа стояла, заложив руки за спину, у окна кабинета, глядя на полную луну, похожую на диск, и декламировала: «Яркий лунный свет сияет перед моей кроватью, интересно, не иней ли это на земле? Я поднимаю голову, чтобы смотреть на яркую луну, и опускаю голову, чтобы думать о своем родном городе».

Лу Цзыци налил себе чашку чая, весьма озадаченный ее беспрецедентным поведением "творческой молодой женщины": "Почему ты вдруг начала читать стихи? Ты скучаешь по дому?"

«Нет». Он расхаживал взад и вперед с серьезным лицом. «Просто у меня появилось новое толкование этого стихотворения».

Он поднял бровь, взял чашку и отпил: «О? Мне бы хотелось узнать об этом подробнее».

Прокашлявшись, он начал ритмичным тоном: «Перед кроватью стоит женщина по имени Минюэ, уже обнаженная. Ее белоснежная кожа похожа на иней на земле. Глядя на пленительную Минюэ, я чувствую, как мое сердце переполняется неудержимыми эмоциями, но я не могу не склонить голову и не подумать о своей жене, оставшейся дома. На самом деле, это стихотворение выражает противоречивые и конфликтные чувства мужчины, столкнувшегося с искушением красоты, желающего чего-то сделать, но испытывающего чувство вины перед женой».

"пых..."

Лу Цзыци выплюнул весь чай, который был у него во рту, и несколько раз закашлялся.

Сун Сяохуа быстро подошла и мягко похлопала его по спине, продолжая серьезным тоном: «Что ты думаешь о моей интерпретации? Она очень логична, не правда ли?»

Наконец отдышавшись, она подняла руку, чтобы вытереть мокрые глаза: «Яояо, просто скажи, что хочешь сказать. Пожалуйста, не искажай таким образом великое произведение Бессмертного Поэта?»

Она опустилась перед ним на колени, подняла лицо и одарила его самой невинной и безобидной улыбкой: «Дунцин, мы с тобой мыслим одинаково, как ты можешь не понимать, что я хочу сказать?»

Глядя на Сун Сяохуа, которая выглядела как маленькая комнатная собачка, Лу Цзыци вздохнул и беспомощно сказал: «Сяохань — это та, за чьим взрослением я наблюдал. Она мне как родная сестра. Ты слишком много об этом думаешь».

«Правда? Я слишком много об этом думаю?» — мягко и убедительно спросила Сун Сяохуа. — «Тогда зачем ей было специально подражать словам, действиям и одежде Тунъэр? Это просто ради забавы?»

«Возможно… это способ запоминания. А может быть, это просто детская прихоть».

«Ребенок? Ты сам сказал, она скоро выйдет замуж!» Ее взгляд метнулся по сторонам, а затем лицо внезапно озарилось негодованием и печалью: «Тебе ведь нравится так вспоминать о ней, не так ли? Ты бы хотел, чтобы она появлялась перед тобой вот так каждый день, верно? К тому же, она из богатой семьи, идеальная пара для тебя, может быть…» Она закрыла лицо руками и зарыдала: «Я понимаю, ты хочешь развестись со мной!»

Лу Цзыци очень хотел задохнуться от того глотка воды, который он только что выпил...

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema