Ein verlorenes Vermögen kann durch - Kapitel 70

Kapitel 70

"Почему?"

«Я останусь с тобой!»

"Лжец!"

"...Когда я тебе когда-либо лгал?"

«Значит, вам больше не нужно ходить в суд или в государственные учреждения?»

«Зима — время отдыха. Кроме того, если случится что-то действительно важное, Юронг придёт и расскажет мне».

«У вас, государственных служащих, отличные льготы. Вы можете брать отпуск на два месяца, и он оплачивается».

"……Что?"

«Я имею в виду, что если бы все были такими, как вы, разве правительство не было бы парализовано?»

«Как такое может быть? Невозможно, чтобы все заболели одновременно со мной».

Испуганный: "Вы больны?"

Он лукаво усмехнулся: «Это всего лишь игра».

Возможно, дело было в его одежде, но Сун Сяохуа заметила, что лицо Лу Цзыци стало еще бледнее, и он, кажется, немного похудел. Однако выражение его лица было настолько расслабленным, с оттенком самодовольного удовлетворения от успешной затеи, что никто ничего не заподозрил.

«Дунцин, вы, кажется, не из тех, кто ставит личные дела выше общественных обязанностей…»

«Я не упразднил свои официальные обязанности; я просто сменил место работы, где занимаюсь официальными делами». Лу Цзыци неторопливо сидел на диване, попивая ароматный чай. «В последнее время при дворе возникли некоторые проблемы, и я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы их избежать».

Это, казалось бы, правдивое, но в то же время ложное утверждение мгновенно успокоило Сун Сяохуа. Она прислонилась к нему с улыбкой и сказала: «Я знаю, ты просто хочешь защитить себя».

Он безразлично погладил её по голове и спросил: «Хорошо ли вела себя малышка последние два дня?»

«Позже я покажу тебе письмо, которое написала. Как дела у Линъэр и Уцюэ?»

Он вытащил из кармана сложенное письмо: «Теперь я могу вам его показать».

Сун Сяохуа устроилась поудобнее, чтобы прочитать письмо, а Лу Цзыци полулежа и медленно закрыл глаза.

Физическая боль и душевное истощение исчезли в тот же миг, как я ее увидел. В этот момент и в этом месте все трудности казались далекими, словно из другого мира.

Он дал ей дом, где не было ни ветра, ни дождя, а она дала ему место, где он мог обрести душевный покой.

Дом – это место, где мое сердце обретает покой.

Тишину нарушили несколько слабых лаев, их мощные и знакомые звуки выбили из тишины.

"Безупречный?!"

Сун Сяохуа и Лу Цзыци обменялись удивленными взглядами: «Вы пошли со мной?»

«Нет, я планирую отпустить его и Линъэр в горы, чтобы они навестили тебя через пару дней, когда стихнет снег».

Он встал, выглянул наружу и увидел две фигуры, идущие вместе по следу носильщиков носилок.

Светло-черная меховая шуба, черный мех.

Один человек, одна собака.

"Старший брат?"

Лу Цзыци поспешно вышла поприветствовать ее, а Сун Сяохуа быстро завязала ей волосы и налила чашку горячего чая.

Голова и тело Лу Цзихэна уже были покрыты белыми пятнами, даже его брови и борода были черно-белыми, а Сун Уцюэ почти превратился в большую белую собаку.

«А вы... как вы все здесь оказались?»

«Не за что?»

«Конечно, нет, это была просто небольшая случайность».

Лу Цзихэн спокоен и отстранен, обычно он ведет себя достойно и серьезно. Хотя он вежлив и учтив, он редко улыбается.

Однако в данный момент она, казалось, была в хорошем настроении, и на ее лице появилась редкая улыбка: «Я не знаю, что сегодня случилось с твоим Вуке. Он стал очень ласковым со мной, кружит вокруг меня, и я не могу от него избавиться. У меня не было другого выбора, кроме как взять его с собой в горы. На полпути снег внезапно стал тяжелым и засыпал тропу. Мы чуть не заблудились. Я очень благодарна, что он у меня есть».

Сун Уцюэ энергично качал головой и вилял хвостом. Услышав похвалу, он не забыл гордо лаять и потереться головой о талию Лу Цзыхэна.

Лу Цзыци притворился рассерженным и указал пальцем: «Разве я не говорил тебе оставаться дома и составить компанию Линэр, когда я уходил? Почему ты так непослушна?»

Учитывая обычную неприязнь между человеком и собакой, Сун Уцюэ должен был хотя бы фыркнуть в знак своего презрения, но на этот раз он не только этого не сделал, но и подошел, чтобы лизнуть ему руку.

От этих слов Лу Цзыци напрягся, волосы встали дыбом, но в то же время он почувствовал тепло в сердце.

С тех пор как он очнулся от комы, собака вела себя совсем иначе, стала необычайно ласковой и привязчивой. Может быть, это потому, что она стала свидетельницей его серьезной болезни и теперь пытается его утешить?

Подумав об этом, я невольно потянулась рукой и впервые погладила огромную собаку по голове. Густая шерсть была жесткой, чем-то напоминающей нежные только что проросшие сосновые иголки, отчего ладонь защекотала, и я невольно дернула губами.

«Дунцин, поторопись и впусти своего старшего брата».

«Невестка, пожалуйста, простите за вторжение».

«Брат, что ты хочешь сказать? Мы очень рады тебя приветствовать! К тому же, это наш дом, и ты здесь хозяин. Не мешай нам; ты же просто гость. В таком случае, мы с Дунцином немного смущены, боимся, что не смогли тебя как следует принять!»

Лу Цзихэн топнул ногой под карнизом и поддразнил Лу Цзыци, который помогал ему счищать снег: «Невестка все лучше и лучше болтает. Дунцин, тебе лучше быть начеку!»

Он изобразил страдальческое выражение лица и сказал: «Брат, ты не знаешь, я всегда был тем, кто только слушает, и я совершенно бессилен дать отпор».

Он отошёл в сторону, чтобы пропустить двух мужчин и собаку: «Убирайся, старший брат, не слушай его глупостей».

Он потёр руки и вошёл внутрь, затем взял чашку чая и сам выпил: «Я не буду вмешиваться в ваши дела, ваша маленькая парочка». Он оглядел павильон и кивнул: «Действительно, это хорошее место, чтобы варить вино и наслаждаться снегом».

«Если у тебя будет настроение, братишка, может, посидим сегодня вечером у костра и поболтаем?»

Услышав это, Сун Сяохуа быстро надела плащ: «Вы, братья, поболтайте немного, а я пойду и попрошу слуг приготовить вино и еду».

Прежде чем Лу Цзыци успел что-либо сказать, его старший брат перебил его: «Невестка, ты плохо себя чувствуешь, пусть Дунцин составит тебе компанию».

В этот момент снегопад немного прекратился, ветер слегка стих, но небо оставалось затянутым серой дымкой.

Снега было ровно столько, чтобы покрыть верхнюю часть моих ботинок, и под ногами он казался мягким и пушистым.

Лу Цзыци опасался, что Сун Сяохуа упадет, поэтому он просто поднял ее горизонтально, вместе с «мячом», а Сун Уцюэ повел ее вперед, оставив перед собой четыре следа копыт.

Она уткнулась лицом ему в грудь и жадно вдохнула несколько раз. Подняв глаза, она увидела Лу Цзихэна, стоящего в павильоне с распахнутыми занавесами, с руками за спиной. Его фигура, окутанная черным, резко контрастировала с окружающей белизной, что делало его еще более отстраненным.

Долгое время Сун Сяохуа и этот дядя практически не общались. Они встречались лишь несколько раз на семейных собраниях, обмениваясь приветствиями и кивками, не говоря ни слова лишнего. Это, казалось бы, непринужденное приветствие было для них в новинку.

«Дунцин, тебе не кажется, что Большой Брат сегодня ведет себя немного странно?»

"Как же так?"

«Хм... кажется, он вдруг стал со мной довольно хорошо знаком».

Лу Цзыци усмехнулся, его теплое дыхание превратилось в облако белого тумана, отчего лицо, находившееся так близко, показалось ему каким-то неземным: «Не говори больше глупостей. Мы все семья, как мы можем не знать друг друга?»

Сун Сяохуа крепче обняла его, ее голос был немного приглушенным: «Я не могу это объяснить, но... мне просто кажется, что он странный, ты странный, и Уцюэ тоже странный!»

Услышав, как его позвали по имени, большая черная собака, которая шла впереди, тут же вернулась, несколько раз обошла Лу Цзыци по кругу и несколько раз легонько ткнула его головой. Казалось, она не пыталась ему угодить, а скорее была другом, утешающим и подбадривающим его.

После столь долгого игнорирования Сун Сяохуа наконец не выдержала и взорвалась: «Так вы двое осмелились завести роман, пока меня не было дома!»

"…………"

———————

———————

Наступила ночь, и горный ветер подул холодным.

За пределами павильона не было ни звезд, ни луны, только снег.

Внутри павильона были чай и вино, но снега не было.

Огонь в печи потрескивал и полопал, а в кипящем горшке закипало вино, рассеивая холод, царивший в комнате.

Лу Цзыци и Лу Цзихэн сидели, завернувшись в меховые пальто, в одинаковой позе, с похожими чертами лица, один отстраненный, другой мягкий, один пил вино, а другой чай.

Подул еще один порыв ветра, и даже плотные занавески не смогли удержать снежинки, которые, воспользовавшись случаем, в мгновение ока превратились в капли воды и медленно исчезли.

Лу Цзихэн слегка нахмурился, снял свою легкую меховую шубу и передал ее человеку рядом с собой: «Вы еще не полностью оправились, будьте осторожны, чтобы не простудиться. Я выпил немного вина, и мне очень жарко».

Лу Цзыци хотел отказаться, но под этим непоколебимым взглядом он смягчился: «Спасибо, старший брат».

«Братья, не нужно благодарности». Он помешивал огонь железными палочками, отчего тот горел еще ярче, и посмотрел на бледное лицо, частично освещенное светом костра. Его голос был низким: «В этот раз вы зашли слишком далеко!»

Он был полностью закутан в два больших плаща, держал чашку чая и очень мило улыбался: «Я давно был готов, ждал выговора от старшего брата».

Он холодно фыркнул: «Ты, наверное, уже готов к избиению, которое тебе устроил отец, не так ли?»

Серьезным тоном: «Пока нет, именно поэтому я и приехал сюда, чтобы подготовиться. Думаю, все будет готово примерно через два месяца».

Даже не глядя, он поднял руку и швырнул пустой стакан прямо ему между бровей: «Продолжай шутить!»

Не уклоняясь и не вздрагивая, он послушно принял удар, а затем тут же поймал его, сказав: «Больше так не буду».

Она взглянула на красный след от удара, и ее тон слегка смягчился: «Когда ты когда-нибудь боялся что-то сделать, но потом осмеливался сделать это еще больше? Ты думал, что знаешь, что мы с папой ничего не можем с тобой поделать?»

"Как такое могло случиться? По крайней мере, с детства и до зрелости, когда мне удавалось вырваться из твоей хватки?"

Он сделал паузу, держа в руке железные палочки для еды: «Да, либо мы вообще не будем переворачивать страницы, либо, если начнём, это займёт четыре года и тысячу миль».

Его прежде игривое выражение лица внезапно помрачнело: «Старший брат...»

«Тогда это была моя вина, что я не смог тебя направить, и это привело к твоему заключению. Это была моя вина, что я не справился с домашними делами, и это заставило тебя пережить боль потери жены. Это была моя вина, что я был бессилен и некомпетентен, и это привело к твоей смерти в горечи. Дунцин, я давно хотел сказать кое-что: мне жаль тебя, и мне жаль, что я не смог исполнить предсмертное желание матери».

«Зачем вспоминать прошлое? Это моя собственная безрассудность и импульсивность привели к этой катастрофе и втянули в нее Тонгэр. Какое тебе до этого дело, брат? Я понимаю твои благие намерения и твои трудности. К тому же, мы братья, так как же мы можем говорить, кто кого обидел?»

Он медленно покачал головой: «Я рассказываю вам это спустя четыре года, потому что говорить об этом раньше было бы бессмысленно».

В его глазах вспыхнула искра: «Брат, что ты имеешь в виду?»

Его столь же темные, но светлые глаза были глубокими и непостижимыми, как тихий пруд: «Дунцин, моя семья Лу на протяжении поколений была верной и добродетельной. Неважно, как мы открыто или тайно боремся с нашими коллегами, или как сражаемся насмерть с нашими политическими врагами, есть одно правило, которое мы никогда не должны нарушать: мы не должны делать ничего, что могло бы навредить основам нации или опозорить достоинство страны! Любой, кто нарушит это правило, будет наказан любым членом семьи Лу! Не говоря уже о тех, кто не принадлежит к нашему клану».

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema