Бегать туда-сюда и играть второстепенные роли - Глава 68

Глава 68

Sé que Lu Xiu no solo ha dejado un palacio, sino todo lo que tenía.

————————————————————————————————————

(Una elegante línea divisoria)

La joven levantó la cortina y se marchó sin mirar atrás.

La persona que estaba en el mullido sofá reflexionó sobre su comentario, mitad enfadado, mitad sarcástico, hizo una pausa por un momento mientras sostenía el bolígrafo y finalmente tosió dos veces con una leve risa.

Su mano tomó inconscientemente el té que ella le había traído. Estaba preparado con esmero; tan solo oler su aroma era como sumergirse en una nube de niebla. Pero antes, ella solía hojear distraídamente las cuentas de la casa cuatro o cinco veces en lugar de prepararle una taza de té con dedicación.

Realmente no había nada que pudiera hacer con ella. Lu Li negó con la cabeza con autocrítica, todavía distrayéndose con tanta facilidad por ella.

Capítulo veinticuatro: Capítulo extra - Lu Li (Primera parte)

El viento en el cruce del ferry era fresco, y después de estar allí de pie durante tanto tiempo, mi cuerpo se había entumecido.

La barcaza luminosa desapareció en el horizonte, entre el cielo y el mar; fue allí donde despedimos a He Bo en aquel entonces.

Dijo: "Estoy destinado a estar solo el resto de mi vida".

Me trató como a un padre.

Cuando alguien lleva caminando demasiado tiempo, querrá detenerse y escapar temporalmente del caos.

Al igual que yo ahora mismo, ya estoy agotada.

Si pudiera, me gustaría irme con la hermosa mujer en el barco de luz y prometerle "tomarnos de la mano y envejecer juntos".

Pero yo sabía perfectamente que esa promesa no era más que una quimera para mí.

Huber dijo: "No se deben hacer promesas".

Dijo: "Tendré muchas mujeres en mi vida, pero estoy destinado a no quedarme con ninguna".

No lo niego.

Han pasado muchos años. Al recordar cómo el tío He me tomó de la mano y escribió los dos caracteres "天下" (el mundo) en el papel, todavía puedo sentir ese escalofrío.

En ese momento, tenía en mi corazón la frase "天下" (todo bajo el cielo).

Quizás algún día, yo también pueda tomar la mano de mi hijo y entregarle este valioso regalo.

Lanruo fue la mujer que Herbert eligió para mí.

Era la primera vez que el tío He traía al joven Qin Lanruo. Estaba perplejo.

Él solo sonrió. No dijo nada.

He Boyun era mi compañero de estudio, pero en realidad no necesitaba a nadie a mi lado.

El tío me regaló una orquídea y me pidió que se la pusiera personalmente en el pelo. Solo dijo que le gustaría, pero no sé qué significaría que le gustara.

Hasta ese año, cuando el viejo maestro pronunció la frase "novios de la infancia" en el estudio sur, de repente comprendí lo que estaba sucediendo. Al ver a Lan Ruo mirándome tímidamente, sonreí, una sonrisa despreocupada. Fue como si me hubiera dado cuenta de que había estado jugando un juego todo este tiempo, un juego orquestado por otra persona, un juego sobre el "amor".

He Bo dijo que antes de poseer todas las bellezas del mundo, debería tener un amor puro y virtuoso.

Así que eligió para mí a Qin Lanruo, una sirvienta de la Escuela del Sur.

Le gustan las mujeres elegantes y puras, y aprecia su ternura.

Lan Ruo es, en efecto, tan elegante y pura como una orquídea, con palabras suaves y sentimientos tiernos.

Respeto al tío He y no quiero que se preocupe.

Si Qin Lanruo logra tranquilizar a He Bo, que así sea. Y de verdad quiero saber qué tipo de sentimientos evoca realmente el "amor".

Para ser honesto, Lan Ruo es muy hermosa, ¿pero qué importa? ¿Qué diferencia hay entre ser tan hermosa como una flor y ser tan simple como el agua?

El cuarto hermano solía decir que las mujeres hermosas son una fuente de problemas, pero aun así se casó con una hermosa joven de una familia prestigiosa.

Entonces dije que, si no hubiera hombres en el mundo, las mujeres no serían una fuente de problemas.

Lanruo es una mujer a la que le encanta fantasear, y por supuesto yo estoy en sus fantasías.

Ella quiere mucho, pero no sé si podré satisfacer todas sus necesidades.

Le prometí matrimonio; habíamos estado juntos muchos años y merecía una promesa de boda.

Así que le prometí matrimonio.

Esta es la primera vez en mi vida que le hago una promesa a alguien, y puede que sea la última.

Me pregunto si la grandeza de la princesa Ningshuo podrá reemplazar las muchas fantasías irreales que alberga en su corazón.

Un puesto legítimo, un corazón entregado a cambio y la satisfacción de He Bo: todo vale la pena. Detesto todas esas nimiedades; si todo puede ser perfecto gracias a esto, ¿por qué no?

Xiwen es la hija adoptiva de la Emperatriz Viuda. El Emperador dijo una vez que Xiwen tiene la misma voluntad que la Emperatriz Viuda, pero que nunca ha heredado ninguno de sus otros rasgos.

A He Bo no le gustaba ella; no le gustaban las mujeres arrogantes y dominantes.

Cuando Herbert dijo esas cosas, simplemente sonreí con calma.

Sé que no tengo otra opción. Si mi madre insiste, puedo casarme con Xiwen.

En mi corazón, ¿cuál es la diferencia entre ella y Lan Ruo?

Puedo aceptarlos a ambos sin ninguna emoción.

Pero entiendo a mi madre; no me dará a Xiwen. En el fondo, tiene otros planes.

No quise intentar adivinar los pensamientos de mi madre, pues temía que si los veía con demasiada claridad, me daría asco.

En aquella ocasión, Xiwen presenció esa escena.

Fue un acto deliberado de intimidad con Lan Ruo.

Jamás imaginé que Xiwen pudiera ser tan resentida.

Su feroz acto de estrellar su cabeza contra el pilar lacado me recordó a la consorte Yuan, la madre de Lu Xiu. Aquella mujer también expresó su odio con tanta crueldad en aquel entonces. La diferencia es que mi padre no salvó a la consorte Yuan, pero yo salvé a Xi Wen.

Mi padre quería romper nuestros lazos con la muerte de la consorte Yuan, pero yo no quería cargar con ese pecado.

El nombre de Lan Ruo se extendió rápidamente por todo el palacio.

Mi madre no permitirá que Xiwen se case conmigo, y no tolerará la existencia de Lanruo.

Así que mi sexto hermano aceptó apresuradamente el matrimonio, y yo, en silencio, lo acepté en mi corazón.

Pensaba que lo que Lan Ruo buscaba era esa gloria y ese prestigio.

Si yo no puedo dárselo, sería bueno que el Sexto Hermano pudiera.

Y yo... me equivoqué al juzgar a Lan Ruo.

Me dejó completamente impactada. Resulta que, durante todos estos años, para ella no existía la ni la grandeza ni la nobleza, solo yo.

Jamás imaginé que ocuparía un lugar tan importante en el corazón de alguien.

Sentí una profunda compasión por aquella mujer que arriesgó su vida para resistirse al matrimonio concertado, y que, sin embargo, sonrió entre lágrimas frente a mí. Era la primera vez que descubría un espíritu tan indomable bajo su apariencia dulce. En ese instante, me avergoncé de mi propio egoísmo. Me sentía impotente para enfrentarla.

He Bo dijo que me haría sentir algo verdaderamente puro y sincero, y Lan Ruo cumplió su promesa.

Pero ¿cómo puedo recompensarla? Lo único que puedo darle es la palabra "espera".

Dada la influencia de He Bo entre bastidores, casarme con Qin Lanruo no me resultaría difícil. Por eso le permití esperar.

A partir de ese momento, comencé a mimar a Lanruo, haciendo todo lo posible por satisfacer sus deseos. Para mí, eso era lo que significaba mimarla.

Incluso las mujeres que me acompañaron cuando abandoné el palacio para establecer mi propia residencia fueron elegidas por Lan Ruo.

Yi Ling no es guapa. Creo que Lan Ruo se sintió atraído por ella por su apariencia sencilla. Esto demuestra que Lan Ruo es una mujer común y corriente. Incluso dijo que, por mi culpa, aprendió a ser celosa. No me importa si mis mujeres son celosas; de hecho, espero que se adapten.

A He Bo no le importó mi decisión de sacar a Yi Ling del palacio para que estableciera su propia residencia.

Quizás lo que le importa a He Bo no es el tipo de mujeres que me rodean, sino si esas mujeres obstaculizarán mi futuro.

Ahí reside la astucia de Lan Ruo: Yi Ling es una mujer que no tiene ninguna influencia sobre mí.

Lan Ruo aún no podía aceptar el nacimiento de Lu Zhen. Me preguntó por qué había tocado a Yi Ling, y no supe qué responderle. Su pregunta era ridícula.

Mi mujer, ¿por qué no puedo tocarla?

Creo que lo más justo es dejar la posición legítima al hijo de Lanruo y Yiling.

Lan Ruo estaba profundamente herida; tal vez sentía un dolor genuino.

Pero quiero que sepa que ser mi mujer significa soportar todo esto.

Mi matrimonio no puede tener una sola mujer. Si decido seguir el camino que Herbert me ha trazado, estoy destinado a tener muchas más mujeres, y ella inevitablemente tendrá que soportar mucho. Si no puede hacerlo, no le impediré que se vaya. Tiene derecho a perseguir su fantasía de lealtad inquebrantable y devoción absoluta, pero no hacia mí.

Capítulo veinticinco: Capítulo extra - Lu Li (Segunda parte)

La muerte de Herbert no cambió mi intención original.

Desde el momento en que abandoné el palacio, He Bo ya no podía ejercer como mi guardaespaldas personal.

Pronto, el padre del Emperador también descubrió que los orígenes de He Bo eran desconocidos y su paradero, misterioso.

El padre del emperador quedó conmocionado y furioso, y He Bo se lo ocultó durante más de diez años.

He Bo murió delante de mis ojos; era la voluntad del Emperador.

Mi padre dijo que era un traidor, pero yo sé mejor que nadie quién es He Bo.

Observé cómo He Bo bebía el vino envenenado y moría. Mi padre, el emperador, temblaba en el palacio, no de ira, sino de miedo.

Salí tranquilamente del Salón Chaoyang sin volverme para mirar el cadáver, a pesar de que se trataba del tío He, quien había estado conmigo durante diecisiete años.

Mientras Heber vivió, esperó mi promesa, una promesa de emprender el camino para apoderarme del trono.

Incluso después de la muerte de Huber, sus seguidores seguían arriesgando sus vidas para venir a suplicarme.

Lo que me importa es el mundo, no el trono.

En aquel entonces, He Bo escribió para mí las palabras "Tianxia" (天下, que significa "todo bajo el cielo"). Pero no lo interpreté como algo que debiera arrebatarme. Solo quería protegerlo.

No me importa quién ocupe ese puesto. Lo único que me importa es que esa persona se esfuerce al máximo y sea leal.

Mi padre, el Emperador, sí lo hizo. Por lo tanto, no me importa que haya asesinado a su hermano para apoderarse del trono.

Lo respeto. Respeto su preocupación por el mundo. Respeto su dedicación al pueblo. Respeto cómo su cabello se volvió blanco por el bien de la nación y su gente.

Aunque él mató a mi padre biológico, nunca he guardado rencor.

Mi padre biológico. Es solo una figura que perdura en las historias de He Bo. Ese príncipe heredero Yan Lun.

He Bo no era un rebelde, pero estaba tramando hacerse con el poder.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения