Kiyomi Tsuki et son renard - Chapitre 4

Chapitre 4

Хэ Су Ши улыбнулась и погладила её по голове: «Маленькая дыня, не связывайся с такими людьми. Это только навредит твоему здоровью. Просто отдохни».

Вскоре после этого госпожа Чжан привела свою дочь Хэ Юнцзяо и поговорила со старым лавочником Фу.

Осмотрев молодую женщину, старый доктор улыбнулся и сказал: «Сейчас с девушкой все в порядке, но она очень слаба и ей нужно больше отдыхать». Бабушка Сан поспешно сообщила ему, что девушка мало что помнит о своем прошлом, и спросила, есть ли какое-нибудь средство, которое могло бы помочь.

Старый управляющий Фу покачал головой: «Должно быть, это великое благословение ваших предков, что ребенок может быть таким умным. К счастью, ребенок еще мал и будет учиться постепенно. Можно сказать, что в будущем она будет запоминать все понемногу».

Услышав это, все почувствовали себя несколько беспомощными, но одновременно и облегченными. Чжан приказал кому-то взвесить серебро и сказал: «Мне очень жаль, что я так сильно беспокоил вас последние три дня, старый управляющий».

Управляющий Фу улыбнулся и сказал: «Ваша семья — постоянные клиенты. Никто другой не сможет вылечить эту молодую леди. У нас, врачей, нет другого выбора, кроме как спасти ей жизнь. Нам не стоит стесняться». Сказав это, он поклонился и ушел, сев в карету и отправившись обратно в свою резиденцию.

Чжан, опасаясь, что слишком много людей помешают её племяннице, убедившись, что с Хэ Сучэнем всё в порядке, сказала ему несколько слов, а затем позвала бабушку Сунь и Хэ Сучэня в соседний зал поговорить. Однако её дочь, Хэ Юнцзяо, настояла на том, чтобы остаться в боковой комнате с сестрой, и отказалась идти туда.

Увидев, что все ушли, Хэ Юнцзяо послала служанку заварить чай, а затем подвинула небольшой табурет, чтобы сесть на край кровати. Не успев устроиться, она поспешно спросила: «Гуацзы, ты в порядке?!»

Хэ Су ответил: «Мне стало немного лучше, но я мало что помню…»

Хэ Юнцзяо было всего тринадцать лет. Обычно она была ближе всех к своей младшей сестре, но, видя вежливое и отстраненное отношение сестры к ней, словно к чужой, у нее на глазах навернулись слезы. Она выругалась: «Эта плохая старшая сестра!! Зачем она столкнула тебя в озеро?! Она так сильно тебя подставила, рано или поздно ей придется ответить за свои поступки!!!»

Она уже собиралась сказать что-то ещё, когда увидела, как Хэ Сучен пристально смотрит в дверной проём, и невольно обернулась.

Хэ Су Ши стоял за порогом с мрачным выражением лица, его глаза буквально извергали огонь.

Глава седьмая, Убеждение

Акция открыта! Чего вы ждете? Присоединяйтесь прямо сейчас! Хэ Юнцзяо, будучи близкой подругой Хэ Сучэня, естественно, имела с ним хорошие отношения. Она никогда раньше не видела своего третьего брата таким злым и была потрясена, но собралась с духом и сказала: «Третий брат, ты пришел вовремя! Я как раз собиралась тебе об этом рассказать!»

Хэ Су Ши сделал несколько глубоких вдохов, выражение его лица немного смягчилось. Хэ Юн Цзяо заметила, что, хотя цвет его лица улучшился, голос был холодным и лишенным эмоций, еще более пугающим, чем раньше. С тяжелым сердцем она сказала: «Вчера я подслушала разговор людей в комнате Третьей Тети. Они сказали, они сказали…» Она стиснула зубы и выпалила на одном дыхании: «Они сказали, что видели, как Старшая Сестра по какой-то причине тащила Гуацзи к озеру и даже пинала его, отчего он упал в озеро!»

Узнав об этом, она тут же отправилась за матерью. В её характере было сильное чувство справедливости, и ещё в детстве она придерживалась принципа наказания зла и поощрения добра, чему научилась, смотря спектакли. Более того, она недолюбливала Хэ Юаньфана и была близка с Хэ Сучэном. Она настаивала, чтобы мать вмешалась и избила её старшую сестру, чтобы та потеряла лицо, рассказала всем о случившемся и назвала её плохой.

К ее удивлению, мать не только проигнорировала ее, узнав об этом, но и отругала, посоветовав никому не рассказывать.

Положение Хэ Юнцзяо в семье старшего сына было довольно своеобразным. Будучи старшей невесткой, её мать должна была вести домашнее хозяйство, заботиться о пожилой женщине и ухаживать за мужем, неизбежно пренебрегая двумя детьми. Хэ Суи, будучи старшим сыном, пользовался уважением, но Юнцзяо получала мало внимания. Чжан чувствовала вину перед дочерью за то, что та не выполняла свои материнские обязанности, поэтому она постоянно баловала её больше, чем наказывала, даже испытывая лёгкое чувство вины.

Юнцзяо, всегда восхвалявшая свою мать и никогда не требовавшая нравоучений, в тот день была раздражена её присутствием. Когда Чжан Ши, озабоченный этим вопросом, резко высказался, Юнцзяо сначала рассердилась, но позже почувствовала себя обиженной и даже заплакала. Увидев Хэ Сучэнь, лежащую в постели, изможденную и неузнаваемую, она почувствовала ещё большее негодование и обиду, полагая, что мать на стороне злодея. Она выпалила сплетни, которые слуги осмеливались передавать только наедине.

Она объяснила ситуацию, но всё ещё не была убеждена, добавив: «Я совсем не думаю, что моя старшая сестра хороший человек. У неё скверный характер, и она не выносит, когда у других дела идут лучше, чем у неё! Даже её собственную сестру, у которой такой хороший характер, бьют и ругают. Моя третья тётя тоже не лучше; она постоянно ищет неприятностей, чтобы доставить моей матери дискомфорт! Она совсем не кажется хорошим человеком!»

Она надула губы и сказала: «Думаю, другой причины нет. Наверное, старшая сестра завидует, потому что видит, что девочка с дынными семечками умная и популярная! И она видит, что гости только хвалят нас и игнорируют её, поэтому она такая злая!»

Хэ Сучэн усмехнулся, услышав её анализ, и стал немного настороженно относиться к своей кузине и тёте из третьей ветви семьи. Хэ Суши же почувствовал, как в голову прилила горячая кровь, и повернулся, чтобы пойти в третью ветвь и свести счёты. Служанки, наблюдавшие за суматохой у двери, увидели, что дела идут неважно, и одна из них уже пошла в зал, чтобы рассказать Чжан Ши, в то время как другие отчаянно пытались оттащить его, не смея отпустить.

Мальчик Хэ Су Ши был задержан несколькими служанками, так как же он мог двигаться? Как раз в тот момент, когда он пытался вырваться, прибыли Чжан Ши и бабушка Сунь, а за ними — группа служанок и слуг.

Когда служанки увидели, что кто-то из руководства прибыл, они отпустили её. Увидев госпожу Чжан, Хэ Суши понял, что она, должно быть, понимает, что произошло, но молчит. Он был в ярости на неё, но мог лишь поприветствовать её.

Чжан подумала про себя: «Ничего страшного», и вошла в комнату, чтобы сесть. Она сказала: «Брат Ши, войди. Мне нужно кое-что сказать». Бабушка Сунь была опытной женщиной. Она отпустила служанок, сама вошла в комнату и закрыла дверь. В комнате были только Хэ Су Чэнь, лежащий на полу, Хэ Юн Цзяо, кусающая губу, и бабушка Сунь с мрачным, бесстрастным лицом.

Госпожа Чжан приняла чай, предложенный бабушкой Сунь, и сказала: «Брат Ши, пожалуйста, садитесь».

Хэ Су молча стоял неподвижно. Госпожа Чжан вздохнула и сказала: «Я знаю, что вы обижены на меня и считаете, что я плохо заботилась о Сяо Гуацзы, и это моя вина; кроме того, я прекрасно понимаю, что виновата третья ветвь семьи, но я ничего не сказала, поэтому понятно, почему вы злитесь».

Она сделала паузу, а затем продолжила: «На самом деле, во всем виновата Юаньфан. Ваша третья тетя неразумна и не понимает никаких правил. С ней нужно поговорить как следует. Но Шиге'эр, вы подумали об этом? Если это дело выйдет наружу и станет достоянием общественности в поместье, как мы сможем скрыть это от посторонних? Если слухи распространятся, что станет с репутацией Юаньфан? Что станет с репутацией семьи Хэ?!»

«Уже само по себе позорно, что хозяин плохо обращается со служанками, а тут ещё старшая кузина избила младшую и чуть не убила её». Закончив говорить, она немного расстроилась, отпила чаю и продолжила: «Если это станет известно, то не только репутация старшей служанки будет испорчена, но и как она сможет выйти замуж в будущем? Над всей нашей семьёй Хэ будут смеяться. Хорошие новости распространяются ненадолго, а плохие – быстро. Ты хочешь, чтобы над твоей семьёй смеялись посторонние? Если это станет известно, даже в школе твои одноклассники будут смеяться над тобой втайне».

Она взглянула на дочь и сказала: «Юнцзяо, ты просто пытаешься выставить свою мать в плохом свете, не так ли? Неужели ты не понимаешь, что если мы действительно накажем твою старшую сестру, чтобы выплеснуть свой гнев, ни одна из вас троих больше никогда не сможет выйти замуж за человека из хорошей семьи? Кому захочется быть связанной браком с такой бесстыдной семьей?!»

Увидев, что ее дочь и племянник стоят там молча и в оцепенении, она поняла, что они не хотят это принимать, но в конце концов поймут, если все обдумают. Поэтому она подошла к постели, чтобы посмотреть на Хэ Сучена.

Хэ Сучен не дрогнула, глядя прямо на свою тетю. Она увидела, что у женщины правильные черты лица, светлая кожа и особенно красивые, нежные брови, похожие на листья ивы; она действительно была красивой женщиной. Однако в ее глазах таилась скрытая власть, указывающая на то, что она не обычная женщина. Она немного поколебалась, а затем тихо позвала: «Тетя». Чжан Ши поправила одеяло и улыбнулась: «Ты в порядке? Будь хорошей девочкой и отдохни. Мы поиграем вместе, когда бабушка вернется».

Она поправила одеяло и сказала: «Гуази, не вини свою тетю. Твоя тетя всегда относилась к тебе как к родной дочери…» Она вздохнула и больше ничего не сказала. Хэ Сучен почувствовал ее беспокойство и слегка вздохнул.

Госпожа Чжан встала и сказала: «У меня ещё есть дела там, поэтому я больше не могу сидеть. Юнцзяо, составь компанию своей сестре». Сказав это, она посмотрела на бабушку Сунь и сказала: «Бабушка — опытная женщина. Помоги убедить Шигээра. Объясни ему доводы. Он разумный человек».

Она толкнула дверь и вернулась в свою комнату, а служанки поспешно последовали за ней, чтобы прислужить.

Видя, что Хэ Су Ши и Юн Цзяо молчат, бабушка Сунь, поняв, что они всё ещё не убеждены, сказала: «У старшей госпожи тоже свои трудности. В конце концов, мы же семья. Неужели вы действительно хотите, чтобы старшая дочь страдала всю оставшуюся жизнь?»

Юнцзяо сердито сказала: «Гуацзы чуть не погибла! Что ей значат небольшие страдания?!» Она просто выплескивала свой гнев. Невозможно, чтобы она не поняла, что сказала мать. Но, выслушав её, она ещё больше разозлилась и возмутилась.

Хэ Су Ши молчала. После долгих попыток уговорить её, она наконец сердито сказала: «Госпожа всё ещё больна. Почему вы все так упорно вмешиваетесь в это дело, вместо того чтобы пойти и составить ей компанию? Что вы ожидаете, что подумает ваша сестра, когда вы расскажете ей об этом здесь?! Она только что проснулась, и этот инцидент легко может снова заставить её заснуть!»

Хэ Суши и Юнцзяо обменялись взглядами, и Хэ Суши быстро сел у кровати, чтобы сказать Хэ Сучену, чтобы тот не зацикливался на этом. Ему самому было жаль себя, он думал только о мелочах и забывал, что пациент — самый важный человек.

Хотя Хэ Су Ши внешне перестал упоминать об этом, в глубине души он уже глубоко помнил об этом. Более того, будучи независимым уже долгое время, он смутно вспоминал поговорку: «Добродетель мстит даже спустя десять лет».

Однако Юнцзяо была простодушной. Отпустив прошлое, она болтала с Су Ченом, спрашивая его, что интересного произошло, когда он гулял со своим учителем. Хэ Су Ши был вдумчив и не хотел, чтобы сестра слишком много думала, поэтому улыбнулся и сказал: «Сейчас зима, и пейзажи не очень красивые, но это все равно путешествие, и есть много нового. Я расскажу тебе обо всем, когда поеду гулять со своим учителем в следующем году».

Юнцзяо с любопытством спросил: «Третий брат, ты снова поедешь куда-нибудь в следующем году? И учитель тебя возьмет с собой?»

Хэ Су Ши слегка улыбнулась: «После Нового года, когда в марте расцветут цветы, мы, конечно же, поедем в Янчжоу».

Глава 8, Братья и сестры

Функция привлечения промоутеров открыта! Чего вы ждете? Присоединяйтесь к нам прямо сейчас! </A> Одним утром в начале декабря мягко светило зимнее солнце. Хотя было не очень тепло, в воздухе витало уютное, безмятежное ощущение.

Рано утром у западного крыла второго дома семьи Хэ были поставлены два кресла. В каждое из них сел брат и сестра, Хэ Су Ши и Хэ Су Чэнь, держа в руках один и тот же экземпляр «Алмазной сутры» и с удовольствием читая её.

Хэ Су с улыбкой сказал: «В четыре года ты мог наизусть прочитать этот отрывок из Священного Писания. Я учил тебя всю ночь вчера. Если ты всё ещё будешь ошибаться, твой брат не позволит тебе сегодня вечером есть креветки Лунцзин».

«Брат издевался надо мной!» — надула губы Хэ Су Чен. После стольких лет притворства она действительно почувствовала себя ребенком.

После более чем десяти дней выздоровления девочка, которая поначалу выглядела изможденной, обрела некоторый румянец на лице. Хотя она все еще была худой, выглядела она намного лучше. Хэ Су Ши как раз отмечала свадьбу дочери своего мужа и имела трехдневный отпуск. Она мечтала проводить каждую минуту со своей сестрой, чтобы их отношения как можно скорее вернулись к прежнему состоянию.

Видя, как сильно его к этому подталкивают, Хэ Сучен немного смутился, произнося текст, но ради креветок Лунцзин в тот вечер он послушно подчинился.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217