Kiyomi Tsuki et son renard - Chapitre 18

Chapitre 18

«Потому что это собака, а собаки лают, поэтому её зовут И-И. Это может означать только то, что звук «ван» совпадает со звуком английского слова «и». Здесь всё ещё очень мало западных людей, а ты даже никогда не покидал страну, как же ты мог выучить английский?» Он немного отодвинул стул и отряхнул край одежды. «Я давно хотел тебе это сказать, но не знал, как. Подумав, я решил сначала убедиться. Кроме того, я боялся, что ты слишком глуп и сделаешь что-нибудь необдуманное, поэтому до сих пор не решался».

Хэ Сучен искоса взглянул на него: «Ты не боишься, что я сейчас совершу какой-нибудь безрассудный поступок? Будь осторожен, а то я расскажу всему миру, что ты чудовище!»

«Нет», — уверенно сказала Хэ Су Ши, спокойно глядя на неё. «В любом случае, приятно познакомиться, младшая сестра».

Хэ Су пристально смотрел на это изысканное лицо. Неужели в нем действительно скрывается такая же странствующая душа, как и он сам? Это было поистине невероятно и трудно принять. Как кто-то такой мог быть рядом с ним? Неужели он спит?

Она покачала головой, пытаясь прояснить мысли, и затем серьезно заметила своему товарищу:

«Этот мир такой фантастический...»

··············

Итак, сколько из вас угадали, кто этот парень в женской одежде? Хе-хе~~

Ух ты, вы действительно очень сильные...

Ся, ты немного удивилась, не так ли?

Снежка зовут "一一" из-за звука, который издает собака, когда лает: "Гав-гав".

Глава двадцать восьмая: Благородные семьи

Вакансия «Офицер по пропаганде» открыта! Чего вы ждете? Присоединяйтесь прямо сейчас! «Хотите стать чиновником?!» — Хэ Сучен широко раскрыл глаза от изумления.

Хэ Су Ши смотрел на своего превосходного товарища с выражением полного недоверия: «Почему бы не стать чиновником? В этой династии народ был разделен на пять сословий. Мы принадлежали к чиновничьим семьям. Различия и антагонизмы между сословиями были совершенно неизменными, и, кроме того, у меня не было ни возможности, ни необходимости что-либо менять. Мой отец был ученым из Академии Ханьлинь и когда-то занимал должность вице-канцлера. Даже если бы я провалил императорские экзамены, я все равно мог бы рассчитывать на «императорскую милость» — то есть, на благосклонность императора — чтобы получить должность. Вы не представляете, насколько щедрыми были зарплаты и насколько высоким был статус чиновников в Северной Сунской династии. Что еще я мог бы сделать, если бы не стал чиновником?»

«Но, но…» — она замялась, — «…это просто немного странно…»

«Ты думаешь, я бесполезен и мне нужно полагаться на покровительство, чтобы получить официальную должность, верно?» — Хэ Су Ши уверенно улыбнулся. «Я просто хотел сказать, что если я не сдам императорский экзамен, как такое может быть? Как только я поступлю в Императорскую академию в столице, я ничем не буду хуже других, что бы ни случилось. Каждый год двор отбирает студентов непосредственно из Императорской академии, даже без прохождения императорского экзамена. Даже если я плохо сдам экзамены в Императорской академии, я все равно смогу поступить в Математическую академию, опираясь на свои предыдущие математические способности, и гарантированно попаду на официальную должность».

«Я не это имел в виду…» Хэ Сучен взял остывший чай, покрутил крышку чашки и, немного помедлив, добавил: «Мне просто кажется это очень… очень невероятным, я этого не понимаю. Учитель… Брат, ты всё больше и больше похож на человека эпохи Сун, вернее, я даже не подозревал, что ты современный человек, как и я. Ты так хорошо это скрываешь, это очень странно».

— О чём ты думаешь? — серьёзно спросил Хэ Су. — Избавься от этого как можно скорее. Раз уж ты здесь, тебе следует считать себя человеком нашей эпохи. Только так ты сможешь защитить себя. Ты хочешь привлекать всеобщее внимание и осаждать всех мыслями и поведением современного человека? Очнись! Кажется, пути назад нет! Жизни этой династии — это наши жизни. Ты хочешь потратить свою жизнь впустую?

«Не знаю. Мне всегда кажется, что это всё так ненастоящее, словно сон», — Хэ Сучен горько усмехнулся. «Хотя я много раз говорил, что после прочтения романов хочу путешествовать во времени, когда я действительно совершил это путешествие, я почувствовал себя не на своём месте в этой эпохе. Мои мысли были подавлены, у меня не было свободы. Это было очень грустно».

Она внезапно проснулась, улыбнулась и сказала: «Я просто жаловалась. Жизнь продолжается как обычно».

Хэ Су посмотрела на неё с беспокойством, но промолчала. Внезапно она сказала: «Что за предыстория у этого Цуй Ширана? Мне кажется, он тоже не такой уж простой человек».

«Почему тебя волнует чужая одежда? То, что он её носит, не значит, что все выглядят так, будто их откуда-то взяли и нарядили».

«Но он кажется очень зрелым и уравновешенным». Она недоверчиво покачала головой. «Где еще пятнадцатилетний подросток может быть таким? Странно».

«Ты знаешь, кто его мать?» — спросил Хэ Су Ши, когда его сестра снова покачала головой. «Ее фамилия — Чжан, а отец родом с горы Лунху».

? ?

Хэ Су долго размышлял, но так и не смог ничего придумать, поэтому ему оставалось лишь широко раскрыть глаза и ждать ответа.

«У тебя ужасная история, неудивительно, что ты поступил в университет G…» — Хэ Су Ши вздохнула, игнорируя ее убийственный взгляд, и прямо объяснила: «Здесь живут две старейшие семьи в мире, одна из которых носит фамилию Конг…»

«Конфуций?» — вмешался Хэ Сучен. Тот кивнул, показывая, что не совсем глуп, и затем сказал: «Есть ещё семья по фамилии Чжан».

«Дом семьи Конфуция в Шаньдуне и Дом Небесного Мастера в Цзянси — две из самых влиятельных семей Китая с тысячелетней историей. В частности, семья Чжан из Дома Небесного Мастера на горе Лунху в Цзянси обладала огромной властью на протяжении веков. Многие потомки Конфуция носили лишь номинальные титулы, такие как герцог Яньшэн, но императоры династии Сун в основном исповедовали даосизм. Начиная с ранней династии Сун, когда была основана секта Талисманов Трех Гор, семья Чжан развивалась более двухсот лет, и секта Лунху давно стала главой секты Талисманов Трех Гор. Глава семьи часто выступает в роли Национального Наставника. Хотя семья Чжан уже не так влиятельна, как после династии Юань, и почти десять поколений ей присваивались титулы Истинного Человека и Небесного Мастера, она уже начала формироваться». Хэ Су, наспех произнеся много слов, схватил чашку оставшегося после обеда чая и выпил его, не обращая внимания на то, что чай остыл, стал горьким и терпким.

«Могут ли даосские священники жениться?» Хэ Сучену это показалось странным. Раньше он слушал подобные истории и никогда не испытывал к ним никаких чувств, кроме зависти к семьям, которые могли разбогатеть, не работая. Теперь же он обнаружил, что это так близко к его собственной жизни.

Хэ Су Ши выглядела подавленной, лицо её покраснело, и она вдруг воскликнула: «Теперь я вспомнила! В базовых знаниях для экскурсоводов говорилось, что в даосской школе Цюаньчжэнь действуют строгие правила и множество запретов, а в школе Талисманов брак разрешен!»

«Теперь я наконец-то понимаю, почему ты поступил в университет G. Ты ведь вел себя точно так же во время вступительных экзаменов, правда? После сдачи работы ты говорил: „Теперь я знаю, ответ на этот вопрос должен был быть A, B, C и D“», — вздохнул Хэ Су.

Глаза Хэ Сучен расширились, и она тут же приняла спорную позу: «Что это за мышление?! Именно из-за таких, как вы, уровень безработицы и частой смены работы среди выпускников не самых престижных университетов остается таким высоким! Ну и что, что наш университет не очень хорош?! У нас тоже есть способные гении!» Она закончила, презрительно посмотрев на него: «Ты учишься на инженера-связиста, старшекурсник, выпускник престижного университета, как ты, должен быть очень способным, верно? Если ты такой способный, почему бы тебе не собрать здесь интегральную схему для мобильного телефона? Хотя я из обычного университета и учусь на туристическом факультете, я хотя бы могу поболтать здесь с подругами, поговорить о том и о сём. А ты? Ты смеешь хвастаться перед однокурсниками, как здорово ты программируешь? Сколько существует физических теорем?»

Увлекшись разговором, она совершенно забыла, что её слова отклоняются от темы и нелогичны. Как раз когда она собиралась продолжить свою бессвязную речь, она услышала, как бабушка Сан зовёт её снаружи: «Господь и госпожа внутри?»

Хэ Су Ши жестом, призывающим к тишине, ответила: «Бабушка, мы в кабинете».

Бабушка Сунь распахнула дверь и вошла, с мрачным лицом. «Гости прибыли в зал. Молодой господин и молодая госпожа должны пройти и выразить свои почтения». Она взглянула на Хэ Сучэня и сказала: «Вам двоим следует говорить и выглядеть как можно меньше, и стараться не привлекать к себе внимания. Молодая госпожа, притворяйтесь как можно глупее. На этот раз это нехорошие люди. Старушка велела молодому господину набраться терпения».

Хэ Су Ши был ошеломлен. Семья Хэ и так была одной из самых могущественных и влиятельных семей в Сучжоу. Он недоумевал, кто мог заставить мать Тана сказать ему, чтобы он сдержал свой гнев. Он поставил чашку и сказал: «Уже поздно. Можешь помочь моей сестре отменить встречу? Просто скажи, что она спит и ей неудобно выходить из дома».

Бабушка Сан покачала головой и поторопила: «Поторопитесь, мои дорогие. Если мы опоздаем и все уже придут, вы двое привлечете еще больше внимания, когда войдете, и будет нехорошо, если кто-то попытается воспользоваться нами».

Глава двадцать девятая: Брачный союз

<><A><>Функция для организаторов открыта! Чего вы ждете? Присоединяйтесь прямо сейчас!!!</A><> Когда брат и сестра прибыли, все в зале уже были там. Приглушенный свет свечей, а также сияние блестящих жемчужин и нескольких больших масляных ламп освещали зал так же ярко, как днем.

Мать Тана сидела на главном месте, Лю и Чжан — на стульях слева и справа от неё, а Цю Шуй стояла позади неё. Юань Жоу и Юань Фан, вместе с Юн Цзяо, сидели, опустив головы, на маленьких табуретах по бокам. На гостевых местах сидели несколько двоюродных братьев и сестёр, которых они узнали, но с которыми были совершенно незнакомы.

В зале царила полуприглушенная, полутяжелая атмосфера. Слышался лишь голос мужчины во главе стола, рассказывавшего о пейзажах и обычаях Сучжоу, изредка доносившего реплики матери Тана. Хэ Сучэн последовал за братом, чтобы выразить почтение матери Тана, которая указала на мужчину и сказала: «Это комиссар Лю, тот, кто был уволен с должности. Пожалуйста, выразите ему свое почтение».

Хэ Сучен уже успела украдкой оценить мужчину, когда тот вошёл. Ему было около сорока лет, у него было довольно симпатичное лицо, но веки опущены, а кожа обвисла, возможно, из-за чрезмерного употребления алкоголя и бабничеств. Он принял приветствие с полуулыбкой и спросил: «Девочка, вам десять лет?»

Хэ Сучен долго колебалась, прежде чем наконец пробормотать: «Кажется, кажется, мне почти десять лет». Она все это время держала голову опущенной, не смея поднять лицо. Сказав это, она тут же последовала за братом на свое место. Лю Цзиньшань выглядел очень довольным и похвалил: «Бабушка Хэ, действительно, воспитание в вашей семье необыкновенное. Посмотрите, какие умные и обаятельные эти молодые люди».

Он на мгновение замолчал, словно что-то обдумывая: «Мадам, у меня к вам просьба, и я надеюсь, вы не откажете».

«Говорите, господин Лю. Если это возможно, я не откажусь», — спокойно сказала мать Тана. Как только она закончила говорить, Лю Ши вмешался: «Брат Цзинь, у вас есть какие-нибудь хорошие предложения? Расскажите нам, чтобы мы могли их услышать».

Лю Цзинь улыбнулся и сказал: «Я вижу, что все дети в вашей семье — выдающиеся личности. Моему младшему сыну тоже двенадцать лет, и я хотел бы устроить брак между членами наших семей. Что вы думаете по этому поводу?»

Выражение лица матери Танга стало суровым, и она откинулась на подушку: «Интересно, за какого ребенка хочет выйти замуж господин Лю?»

«Мне эта молодая леди показалась довольно симпатичной», — Лю Цзиньшань жестом указал на Хэ Сучэня. «А что думает старушка?»

«Это замечательно! Если Гуацзи выйдет замуж за члена семьи моей кузины, она наверняка будет жить в роскоши», — сказала госпожа Лю с улыбкой. — «Мама, вы должны согласиться».

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217