Kiyomi Tsuki et son renard - Chapitre 23

Chapitre 23

Хэ Сучен жестом попросила Дункуи быстро убрать пудинг, чтобы он остыл, всё ещё держа его в руке, но пытаясь отвлечь её чем-то другим. После того, что показалось вечностью, двухслойный молочный пудинг, хотя и не совсем остыл, уже стал холодным. Юнцзяо потребовала ещё, и Дункуи ничего не оставалось, как подать ей небольшую миску.

Теперь, когда у Юнцзяо появилась еда, она действительно стала намного тише. Она с удовольствием доела свою маленькую миску и даже выглядела так, будто хотела добавки. К сожалению, Дункуй получил указание от няни и уже забрал еду, оставив для Хэ Сучэня только одну миску.

Юнцзяо пристально смотрела на свою младшую сестру, которая медленно и размеренно ела, и мечтала пару раз ударить её. Она свирепо смотрела на её грудь, словно та была её врагом.

«Почему ты так смотришь на эту миску?» — спросил Хэ Сучен, поняв, что достаточно поддразнил её и что её взгляд действительно леденящий. — «Это твой враг?»

«Те, кто попадают мне в живот, — мои старые друзья, а те, кто попадают кому-то другому, — мои враги!» — страстно произнесла Юнцзяо, подняв кулак.

Хэ Сучен не смог сдержать смех, чуть не выплюнув то, что было у него во рту.

После того как они поели, пришла служанка навести порядок. Юнцзяо сказала, что хочет отправить тарелку своей бабушке, а также матери и брату. Су Чен потеряла дар речи. Неужели она хочет, чтобы люди знали, что она тайно это готовит? Ей нужно было убедить ее отказаться от этой идеи. Она тайно отправила тарелку лишь нескольким детям.

Кто бы мог подумать, что Хэ Су в тот вечер прибежит обратно в таком восторженном настроении.

—Я хочу съесть черепаховое желе и пельмени с икрой краба!

·····························

P.S.: Можно использовать метод виноделия, но ферментация должна длиться целый месяц, иначе напиток может быть токсичным. Таким же способом можно приготовить и молочный пудинг с двойной корочкой.

Глава тридцать пятая: Инцидент

Функция привлечения промоутеров открыта! Чего вы ждете? Присоединяйтесь к нам прямо сейчас!!! "Черепаховое желе? Пельмени с икрой краба?!"

«Хм, а ещё я хочу съесть жареного гуся, куриные крылышки в коле, рыбу с квашеной капустой и курицу в соевом соусе!» — с энтузиазмом добавил Хэ Су Ши.

«Он Сучен» — решительно заявил он.

«Ты умеешь готовить молочный пудинг с двойной корочкой, почему же у тебя не получается?» — спросил Хэ Су Ши с разочарованным выражением лица.

«Я умею готовить молочный пудинг с двойной корочкой, зачем мне знать, как его готовить?» — буднично заметил Хэ Сучен.

«Это всё еда, ты же девушка, как ты можешь не уметь готовить?!» — совершенно естественно спросила Хэ Су Ши.

«Да, я умею готовить яичницу-болтушку с помидорами, жареную капусту, овощной суп, суп из бобов мунг и молочный пудинг с двойной корочкой, — невинно подняла глаза Хэ Сучен, — и это всё».

Хэ Су Ши посмотрела на неё с полным презрением: «Как может существовать такая девушка, как ты?! Ты даже готовить не умеешь?!»

«Брат, я потеряла дар речи! Кто сказал, что девушки обязательно должны уметь готовить?! Это же крайний шовинизм!!» — рявкнула она. «Почему мужчины не могут готовить? Все мои родственники — мужчины, которые готовят!»

Хэ Су с крайней беспомощностью сказал: «Я уже три-четыре года мечтал о пельменях с икрой краба, и думал, наконец-то смогу их попробовать! Вы меня просто отговариваете?» Он услужливо махнул рукой: «Это для вас».

«Что это?» — с любопытством спросила она, протягивая руку. Внезапно в ее руке появилось несколько бусинок, каждая размером примерно с ноготь указательного пальца, с теплым молочно-белым блеском.

«Это жемчужина?» Она внимательно осмотрела ее, затем зажала между двумя пальцами и потерла.

«Эти мне дал управляющий армии добытчиков жемчуга в Южно-Китайском море. Я взял у него несколько на время. Что вы думаете?»

"Ныряльщики за жемчугом?"

«Ну, раз есть военные ремесленники, то, естественно, есть и войска, занимающиеся добычей жемчуга. Их задача — просто собирать жемчуг, который изначально предназначался в качестве дани императорскому двору», — пояснил Хэ Су.

Она долго смотрела на него, и хотя понимала, что это хорошая вещь, она казалась совершенно бесполезной. Увидев это, Хэ Су сказала: «Если просверлить в этой бусине отверстие и сделать из нее бисерный цветок, получится очень красиво. Я уже видела, как кто-то носит такое».

«Кого вы видели в этом наряде?» — спросила она со злым умыслом.

«В прошлый раз, когда я видела…» Хэ Су Ши вдруг осознала, что происходит, на полпути к завершению фразы, и сердито ударила её по лбу.

Хэ Сучен улыбнулась и позволила ему слегка похлопать себя по плечу, прежде чем серьезно спросить: «Раз это дань, не вызовет ли это неприятностей, если ее обнаружат?»

«Как такое может быть?» — усмехнулся он. — «Эти вещи бракованные. Это было сделано под предлогом брака, чтобы немного подзаработать. Если бы не было откатов, кто бы стал стараться сделать работу качественно?»

"Это работает?" Она была искренне впечатлена человеком, которому пришла в голову эта идея, и тем, что он действительно её применил.

«Это же лучше, чем зарабатывать деньги другими способами, верно?» — не удивлённо спросил Хэ Су.

Внезапно снаружи раздался громкий грохот; это был звук разбитого цветочного горшка на веранде. Оба испугались и встревожились, подозревая, что кто-то подслушивает. Хотя они ничего не сказали, оба почувствовали беспокойство.

Хэ Су остановил сестру, затем незаметно вышел и вскоре вернулся. Он усмехнулся: «Угадай, кто это?» Прежде чем Хэ Су успел что-либо сказать, он крикнул: «Входите!»

С двумя звуками «гав-гав» И И, виляя хвостом, неуклюже вошла, побежала рядом с Хэ Су Ченом и потерлась о него, как маленькая собачка.

Хэ Сучэн был одновременно и удивлен, и раздражен. Он взял его на руки и начал дразнить, а И И в нужный момент уткнулся головой в руки хозяина. Они невольно переглянулись и иронично улыбнулись — оказалось, это все время был именно этот парень.

Затем Хэ Су Ши спросил: «В настоящее время я размышляю, следует ли мне поступить на государственную службу через математику, традиционный императорский экзамен или быть отобранным непосредственно из Императорской академии».

Он немного подумал, а затем сказал: «Если это математика, то, хотя это и непопулярная специальность, шансы на поступление высоки, но возможности трудоустройства очень ограничены. Лучшие варианты — это Имперская академия и экзамен на государственную службу, но я предпочитаю Имперскую академию».

Хэ Сучэн выслушал, а затем спросил: «Ему обязательно идти на государственную службу?» На самом деле, этот вопрос был бессмысленным. Хэ Сучэн уже принял решение. Он сказал, что обдумывает это, но, вероятно, никогда не собирался прислушиваться к чужому мнению. Он просто хотел проинформировать его.

Однако она всегда сопротивлялась назначению Хэ Су Ши на должность чиновника. Она не знала почему, просто не хотела этого, чувствуя, что это действительно не пойдет ему на пользу, но объяснить почему она не могла.

Хэ Суши кивнул. «В наше время безопасность гарантирует только должность». Он помолчал, а затем внезапно улыбнулся. «Помнишь того парня по имени Лю Мофэй, с которым мы познакомились в прошлый раз?»

Хэ Су с любопытством спросила: «Я его помню. Что с ним случилось?»

«Несколько дней назад он прогулял школу, чтобы поехать в Янчжоу, а теперь отец наказывает его, заставляя стоять на коленях в родовом зале». Хэ Су Ши, казалось, посмеивался про себя. Он выглядел сочувствующим, но уголки его губ были явно приподняты.

«Едете в Янчжоу? В поисках пельменей с бульоном внутри?» — спросила она, вспоминая события того дня.

Хэ Су Ши выглядела удивленной. «Как ты это догадалась? Почему ты не догадалась, что он собирается увидеть Цин Цин?»

Почему она предположила, что это красивая женщина, а не пельмень? — подумала она.

Хэ Су Ши, похоже, понял, о чём она думает, и сказал: «Я спросил Чжи Ран, и она сказала, что собирается найти Цин Цин, а ты сказал, что собираешься найти Тан Бао. Неужели разница в мышлении между мужчинами и женщинами настолько велика?»

Хэ Сучен свирепо посмотрела на него, испытывая отвращение к этому парню. Она пнула его и продолжила спрашивать: «Расскажи, что произошло дальше? Что именно ты хотел сделать?»

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217