Kiyomi Tsuki et son renard - Chapitre 29

Chapitre 29

Они долго разговаривали в кабинете, прежде чем закончить обед, когда кто-то из семьи Цуй пришел пригласить их в гости. Су Чен сначала подумал, что, поскольку Хэ Су Ши приезжал только один раз, его приглашают снова, а это значит, что Су Ши и Цуй Ши Ран, вероятно, проводили вместе больше времени, чем кто-либо другой. Однако позже он понял, что на самом деле это бабушка Цуй послала кого-то пригласить его в гости, а также Хэ Су Ши.

«Зачем вы меня пригласили? Мы даже близко не знакомы», — такой была первая реакция Хэ Сучен. Она не хотела соглашаться; в конце концов, быть гостем в чужом доме никогда не бывает приятным опытом. Если две семьи не были знакомы, то отчаянно искать темы для разговора, чтобы избежать неловкости, было действительно неприятно. К тому же, на этот раз они пригласили не мать Тан, а только её двоих детей. О каких темах должны говорить пожилые люди и дети? Это была проблема…

Тем не менее, ему все равно нужно было идти. Поскольку два дома находились так близко, он мог просто перенести паланкин через дорогу, даже без тележки. Однако именно из-за их близости небольшое желание Хэ Сучена увидеть рынок Сучжоу быстро рухнуло. Он прошел всего около ста шагов от своего порога до боковых ворот дома Цуй и не увидел ни одного человека за пределами двух домов, не говоря уже о рынке.

Глава 45, Легкий ветерок

Функция «Промоутер» теперь доступна! Чего вы ждёте? Присоединяйтесь прямо сейчас!!! (Изменены настройки: Хэ Сучену 10 лет, Хэ Суши 16 лет, Цуй Ширань 15 лет, Юаньфану 14 лет, Юнцзяо 13 лет, Юаньжоу 13 лет. Таким образом, некоторые диалоги не будут казаться такими неловкими.)

Мне очень жаль.

P.S.: Многие друзья спрашивали, почему после поездки Су Чена и его сестры в Киото сюжет внезапно возвращается к Юань Жоу. Это была ошибка, допущенная другом при обновлении глав. Глава про Киото была удалена. Пожалуйста, сделайте вид, что вы её не читали, и продолжайте читать, начиная с глав про Сучжоу.

·········································

В отличие от скудно обставленных двориков особняка семьи Хэ, архитектура семьи Цуй отличается величественным и открытым стилем. Су Чен сошла с носилок и вместе со своим братом последовала за несколькими пожилыми женщинами, которые шли впереди. Они прошли через несколько коридоров, пересекли небольшие мостики, а затем свернули мимо нескольких искусственных холмов. Высокие, реалистичные искусственные холмы закрывали им обзор, а играющие тени деревьев создавали ощущение, будто они попали в какую-то нетронутую, уединенную горную местность, с очень естественной атмосферой.

Она тихонько усмехнулась, потянув Хэ Сушэна за рукав. «В прошлый раз, когда Цуй Ширань приходил к нам в особняк, он постоянно расхваливал, какой красивый особняк у Хэ. Но посмотри на его собственный, как наш особняк может с ним сравниться? Этот парень выглядит таким честным, и при этом может говорить такие вежливые вещи».

Хэ Су Ши был одновременно удивлен и удивлен. «Кто тебе сказал, что он честный? Этот парень — волк в овечьей шкуре. Я даже не хочу с ним связываться». «Ты говоришь, что он честный? Тебе больше двадцати лет. Кроме того, общая структура особняка семьи Цуй была спроектирована Чжан Тяньши. Хотя в нем и присутствует сильное ощущение неземной элегантности, с точки зрения архитектурной эстетики он не может сравниться с нашим. Неудивительно, что он похвалил сад семьи Хэ».

Су Чен хотел сказать что-то ещё, но бабушка Тянь, которая следовала за ними, дважды кашлянула, давая им знак остановиться. Опасаясь, что их могут подслушать и что их слова могут оказаться не к добру, им двоим ничего не оставалось, как сдаться.

Войдя в главный двор, старуха, шедшая впереди, обернулась, чтобы проводить их в комнату, где их уже ждали служанки. Как только они переступили порог, кто-то шагнул вперед — мужчина в черной мантии и синем поясе, опрятный и аккуратный на вид — это был Цуй Ширань.

Он улыбнулся и сказал Хэ Су: «Почему ты так долго не приходила? Бабушка ждала тебя целую вечность».

Хэ Су улыбнулся в ответ: «Я немного задержался дома, но ненадолго, правда? Просто заставил бабушку Цуй подождать». Сказав это, он обернулся, чтобы посмотреть, догнал ли его Су Чен, а затем шагнул вперед и поклонился бабушке Цуй.

С улыбкой госпожа Цуй попросила всех встать и сесть. Служанка принесла чай, и после того, как все выпили по чашке, сказала: «Я нечасто вижу, чтобы вы приходили поиграть. Ши-ге, вы одноклассники моей Цзы-ран, но и вы сюда редко заходите. Гуацзы тоже не приходит составить компанию бабушке. Разве в моем доме не весело?»

Хэ Су Ши почтительно ответила: «Бабушка Цуй, вы очень добры. Я редко бываю дома. Обычно я провожу время с Чжи Ран. Если у меня будет время, я, конечно же, приеду выразить вам своё почтение».

Госпожа Цуй усмехнулась, отпила глоток чая, поставила чашку и, указывая на Су Чена, сказала: «Вас нет в поместье, так почему бы вашей сестре не прийти? Неужели эта моя старуха настолько непопулярна?»

...Как это вообще в меня ввязалось? Хэ Су Чен, опустив глаза, притворялась леди и молча думала про себя: «Всё это пусто, так что говори что хочешь, делай что хочешь, я просто притворюсь, что ничего не понимаю».

Хэ Су Ши подмигнул ей несколько раз, и, видя, что она делает вид, будто ничего не замечает, ему ничего не оставалось, как сказать: «Несколько дней назад у моей сестры были проблемы со здоровьем, и она восстанавливается дома. Она часто думает о бабушке Цуй, и сегодня, когда вы кого-то прислали, она пришла с радостью».

Хэ Су Чен, обливаясь холодным потом, слушал, как он вежливо разговаривает со старушкой. Внезапно мать Цуй сказала: «Девочка Чен, иди сюда, я тебя вижу. Так давно не виделись». Ее внезапно позвали, и она не могла притворяться глупой, поэтому ей ничего не оставалось, как поставить чай и подойти.

Мать Цуй позволила ей подойти ближе и некоторое время наблюдала за ней, лишь осторожно проверяя, надела ли она белый нефритовый браслет, который подарила ей в прошлый раз. Увидев его, она улыбнулась и задала несколько вопросов о её распорядке дня, а затем спросила: «Удобно ли носить этот браслет?»

Бабушка заставила меня надеть его сегодня утром. Откуда мне знать, хороший он или нет? Это же браслет, да еще и довольно дорогой. Она беспомощно ответила, следуя наставлениям матери Тан: «Я чувствую себя намного бодрее, и ношу его уже довольно давно».

Госпожа Цуй улыбнулась и немного поболтала с остальными, а затем повернулась к Цуй Ширань и сказала: «Ран-ге'эр, почему бы тебе не вывести их на прогулку в сад? Им уже надоело сидеть в комнате с этой старухой».

Цуй Ширань тактично спустилась вниз вместе с ними двумя, а служанки тоже удалились, оставив внутри только бабушку Тянь и мать Цуй.

Выйдя из двора, Цуй Ширань отпустил следовавших за ним служанок и слуг и повел их на неспешную прогулку, прежде чем направиться в кабинет. Он слегка улыбнулся Хэ Сучэню и сказал: «Недавно в саду появилось около сотни новых маленьких рыбок. Они очень красивые. Не хочешь взглянуть, сестрёнка?»

Хэ Су Ши остановила её, сказав: «Давай вместе пойдём в кабинет. Она не просто кто-то там. Возможно, она сможет помочь». Сказав это, она повернулась к Хэ Су Чену, но, увидев, что ей всё равно, обернулась и сказала: «Я же говорила тебе не называть её „сестрой“, называй её Гуа Цзы или Су Чен. „Сестра“ звучит слишком мило».

Цуй Ширань на мгновение замолчал, но больше вопросов не задавал. Он слегка кивнул Хэ Сучену и проводил его в кабинет.

Это называлось кабинетом, но больше напоминало гостиную Цуй Шираня. Внутри не было книг, только стол, стулья и письменный стол. Цуй Ширань вытащил со стола небольшую брошюру, которую Хэ Суши взял и внимательно прочитал. Они немного поболтали, а Су Чен слушал сбоку. Это был всего лишь разговор о расположении магазинов, поиске персонала и методах маркетинга. Он ничего в этом не понимал, поэтому просто пил чай.

Двое людей, стоявших в стороне, о чём-то разговаривали, когда Цуй Ширань вдруг сказала: «Это правда, но Шичжи, ты ещё помнишь историю, которую рассказывал в прошлый раз?»

Хэ Су подняла бровь. "Какая история?"

«В тишине ночи знатный человек шел по тропинке в особняке маркиза, когда вдруг увидел впереди себя женщину. У женщины были длинные, распущенные волосы, она была одета в алое шелковое платье и вела белоснежную собаку породы «снежный ком». Ее походка была изящной и прекрасной, и она сливалась с ночью, словно фея».

Хэ Су молча выслушала и сказала: «Так мило с вашей стороны, что вы это помните».

Цуй Ширань продолжила: «Герцог испытывал непреодолимое желание поклоняться ей и отдать за эту сказочную женщину всё. Хотя сам он не был особо знатным человеком, он был готов отдать за неё всё».

«Он следовал за женщиной всю дорогу. Женщина увидела его, обернулась, не сказав ни слова, одарила его легкой, очаровательной улыбкой и продолжила идти. Вскоре они прибыли в зал, где проходил банкет».

«Лорд, полный подозрения и беспокойства, последовал за ней внутрь. Он увидел, как женщина направилась прямо к купцу, сидевшему в зале. Купец был довольно толстым, а при свете света он выглядел еще больше похожим на глупую свинью. Женщина отпустила поводок своей собаки, захихикала и подошла, чтобы прислониться к купцу. Окружающие гости дразнили и шутили, и даже непристойно трогали ее — оказалось, что она всего лишь проститутка».

Су Чену эта история показалась чем-то знакомой, словно он уже видел что-то подобное, только действие, похоже, происходило на Елисейских полях в Париже, а главный герой был персонажем из романа. Похоже, эту историю адаптировал Су Ши.

«Восхищение и порыв лорда мгновенно угасли. Глядя на очаровательную улыбку женщины, легко передвигающейся среди гостей, он почувствовал отвращение. Ему просто хотелось уйти от нее как можно дальше. В этот момент хозяин банкета подошел поприветствовать его и спросил, заинтересовала ли его женщина после столь долгого разглядывания. Он предложил ей прислуживать ему, если она ему понравится. Хозяин холодно покачал головой и отказался смотреть на нее снова».

Глава 46, отправная точка

Акция открыта! Чего вы ждете? Присоединяйтесь к нам прямо сейчас!!! Цуй Ширань заключил: «Люди такие: мы должны заставить их прийти к нам, а не наоборот. Чем более недоступным кажется что-то, тем больше людей будут пытаться это получить. Пока атмосфера подходящая, не нужно беспокоиться о том, будет ли товар продаваться».

Хэ Су Ши немного подумал и сказал: «У нас недостаточно козырей». Он погладил подбородок. «Хотя мы можем использовать знамя горы Лунху, лучше не злоупотреблять им. Вы пытаетесь избежать встречи с этой фракцией, но если вас снова втянут в это из-за инцидента в чайном доме, это будет большой потерей».

Цуй Ширан кивнула. «Я знаю, что делаю».

Су Чен просто сидела в стороне, попивая чай, не в силах присоединиться к разговору или высказать свое мнение. Честно говоря, она до сих пор не понимала, зачем Хэ Су Ши втянул ее в это. Увидев ее безразличное выражение лица, Су Ши небрежно достал из ящика стола две книги и бросил их ей, смеясь: «Если тебе скучно, можешь почитать сама».

...Это совершенно излишне; меня затащили туда без всякой причины...

Хэ Сучен небрежно пролистал их. К счастью, это были «Рассказы династии Тан» и «Легенда о Ли Тане». Он мог просто читать их дома как романы.

Первую половину дня они провели, обсуждая разные вопросы, а Су Чен в одиночестве читал роман. После обеда группа немного пообщалась с матерью Цуя, после чего разошлась.

На следующий день Лю должна была отвезти Юаньфан обратно в столицу, но несколько проливных дождей затруднили поездку, поэтому им пришлось остаться еще на несколько дней. По какой-то причине характер Лю становился все более эксцентричным. Она была бесстрастной и молчаливой перед матерью Тан, но за ее спиной била и ругала служанок и даже пренебрегала своей старшей дочерью, которую всегда обожала. Юаньжо, которая изначально должна была остаться с Юнцзяо, осталась в комнате матери Тан, потому что Чжан и остальные не вернулись с празднования дня рождения, и это никак на нее не повлияло. Все в особняке затаили дыхание, избегая провокаций и лишних разговоров, опасаясь навлечь на себя гнев Третьей Госпожи.

Наконец погода прояснилась. Лю, который с нетерпением ждал этого момента, поспешно отвёз Юаньфана в столицу. Несколько дней спустя Чжан и Юнцзяо наконец вернулись в особняк.

Они едва успели дойти до комнаты госпожи Тан, как служанка вошла во вторую комнату и сказала, что старшая госпожа вернулась и пригласила их к себе. Бабушка Сунь помогла Су Чену собраться и пошла с ней. Комната уже была полна людей. Некоторые женщины, часто бывавшие в этом районе, болтали с госпожой Тан. Госпожа Чжан села у нижнего края стола, а бабушка Сунь отошла в сторону. Су Чен подошла и поприветствовала их по очереди. Госпожа Тан улыбнулась и сказала: «Идите поиграйте со своей сестрой».

Она согласилась и пошла в боковую комнату. Две служанки охраняли вход. Увидев её, обе сказали: «Тебе так трудно прийти. Девушки уже целую вечность разговаривают». Сказав это, они открыли дверь и впустили её.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217