Kiyomi Tsuki et son renard - Chapitre 36

Chapitre 36

Цуй Ширан сделал паузу, словно приводя в порядок свои мысли: «Если хочешь увидеть и познать обычаи и уклад жизни этого мира, тебе следует взять с собой Чжирана».

Что это значит? Су Чен уставился на него, совершенно озадаченный.

Цуй Ширань снова сделала паузу: «В последнее время в столице наблюдается тенденция, которая, кажется, возникла ниоткуда: молодые девушки любят ходить в храмы и даосские монастыри группами, чтобы зажигать благовония и брать жребий. Там они также вместе ходят на экскурсии. Хотя это и не причиняет реального вреда, это влияет на их репутацию. Если Ачен туда пойдет, вам следует быть осторожнее и не ходить с ним. Если ничего не случится, хорошо, но если они столкнутся с бандитами или плейбоями, у вас даже не будет времени отреагировать, прежде чем начнутся последствия».

«Разве женщина может просто выйти и развлекаться, когда ей вздумается?!» Су Чен горячо поблагодарила его, продолжая кивать и соглашаться, но ее сердце уже колотилось от радости. Все эти дни она была заперта в особняке, видя только дома Хэ и Цуй. Она провела здесь так много времени и даже не знала, как выглядит внешний мир. Что за жалкая переселенка? Она даже не выходила на улицу с тех пор, как переселилась. Все ее знания об этом месте исходили от окружающих ее людей, книг в кабинете или описаний Хэ Су Ши.

Услышав это, первоначальный страх Су Чена перед поездкой в Киото сменился предвкушением. Если бы он захотел пойти по магазинам или попутешествовать, Хэ Су Ши определенно не посмел бы отказать. Он мог бы затащить его на шопинг, и, возможно, они даже могли бы разыграть классическую историю о путешествующей во времени женщине, переодевающейся в мужчину и посещающей бордель, что произвело бы фурор среди толпы.

Хотя её тело и не было похоже на тело ослепительно красивой молодой женщины, это не мешало ей фантазировать. Возможно, даже не будучи красивой в женской одежде, она могла бы превратиться в обаятельного молодого джентльмена, если бы нарядилась. Кроме того, будучи переселенкой душ, её аура, вероятно, была бы несколько иной.

Слушая наставления Цуй Ширань, она размышляла о том, как ей удалось завоевать сердца бесчисленных несчастных женщин в борделе, занимаясь плагиатом стихов, притворяясь глубокомысленной и изображая из себя подавленную кокетку.

Глава 57, Ребенок

<><A><>Рекламная акция открыта! Чего вы ждете? Присоединяйтесь прямо сейчас!!!</A><> Цуй Ширань подробно объяснил все, что, по его мнению, требовало внимания. Видя, что Су Чен, кажется, понял, но не совсем, он улыбнулся и сказал: «Всё равно всё запомнить невозможно. Достаточно общего впечатления. Люди в столице, естественно, будут относиться к вашему отцу с уважением и не будут создавать ему лишних проблем».

Су Чен вздохнул с облегчением и искренне, с извиняющимся тоном, сказал: «Брат Чжиран, ты хороший человек. Я тебя раньше неправильно понял, пожалуйста, не сердись».

Она ждала, пока Цуй Ширань добродушно скажет, что всё в порядке, затем несколько раз откажет, а потом снова извинится. После этого Цуй Ширань снова утешит её и скажет, что всё хорошо, и, вероятно, дело будет закрыто.

Хэ Сучен поднял на него взгляд, но Цуй Ширань ничего не ответила и не обратила на него внимания. Он лишь посмотрел на нее с полуулыбкой, а затем медленно произнес: «Это из-за тебя я так сказал. Сестра Чен, ты поступила не очень хорошо».

…Что ты имеешь в виду? Ты действительно затаил обиду?! Су Чен невольно потерял дар речи.

«Ничего страшного, это не имеет большого значения. Просто в будущем так делать не стоит».

Цуй Ширан говорил медленно и размеренно, его тон вызывал у окружающих чувство дискомфорта.

Хэ Сучен чувствовала себя очень неловко. Хотя он и сказал, что ничего страшного нет, его тон, выражение лица и то, как долго он молчал, вызывали у неё дискомфорт!

Цуй Ширан взглянула на небо и сказала: «Уже пора. Тебе пора возвращаться к бабушке. Ты так долго отсутствовала, что они, должно быть, подумали, что ты заблудилась».

Хэ Сучен чувствовала себя еще более неловко. Казалось, каждый раз, когда она встречала этого парня, у нее перехватывало дыхание. Его тон голоса душил ее, его поведение душило ее, и всего через несколько минут ее впечатление о нем улучшалось, но теперь, всего через несколько минут, все возвращалось на круги своя, или даже становилось еще хуже!

Успокойся, успокойся, сделай глубокий вдох. Он всего лишь маленький ребенок, не нужно на него злиться. К тому же, он не сказал ничего откровенно неприятного. Может, ты просто слишком чувствительна и слишком много думаешь? Она стиснула зубы, стараясь не искажать выражение лица и голос, и сказала: «Спасибо, брат Жиран. Я сейчас вернусь».

Пройдя через искусственный холм и пересекши коридор, Су Чен пошёл обратно по первоначальной тропе, стараясь выглядеть невозмутимым и неторопливым, встречая по пути служанок и старушек. Наконец, вернувшись в зал, Су Чен услышал смех изнутри. Служанка подняла занавеску и со смехом сказала: «Госпожа, пожалуйста, войдите скорее. О вас уже давно говорят, спрашивают, не уснули ли вы в саду».

Как только я переступил порог, я услышал детский голос: «Не хватайте мой пистолет! Я когда-нибудь буду сражаться на поле боя! Когда я получу воинскую награду, я не только поручу сестре Банся служить мне, но и женюсь на ней!»

Су Чен вошла в комнату, где все истерически смеялись, некоторые склонились набок, другие развалились на полу. Мать Цуй тоже смеялась так сильно, что у нее перехватило дыхание. Мать Тан держала няню Тяня, обе смеялись и разговаривали. В центре комнаты стоял пухлый пяти- или шестилетний мальчик с густыми бровями и большими ушами, выглядевший довольно простым и честным. У двери сидела женщина лет сорока-пятидесяти, которую мать Тан велела ей называть госпожой Чжао. Говорили, что она из очень влиятельной семьи. Увидев Су Чен, она так сильно рассмеялась, что едва могла дышать, и сказала: «Сестра Тан, ваш сын здесь! Мне пора отдохнуть. Неужели такая рассудительная девушка, как вы, не справится с этим ребенком? Пусть она преподаст ему урок и посмотрит, сможет ли она его немного успокоить!»

Как только он закончил говорить, все в комнате согласились, а некоторые даже ударили кулаками по столу в знак поддержки. Только Су Чен долгое время оставался совершенно озадачен.

Что происходит? Я только что вернулся, что со мной опять случилось?

Она стояла там в растерянности, никто не предлагал ей сесть, и она могла только смотреть на ребенка. Спустя некоторое время госпожа Цуй подавила смех и жестом пригласила: «Дитя, иди сюда».

Она послушно подошла, совершенно озадаченная.

Сдерживая смех, мать Цуй серьезно сказала: «Это мой племянник из семьи моей матери. Он довольно интересный, но никогда не ведет себя хорошо. Пойдем, проучи его, и посмотрим, посмеет ли он снова нарушить порядок!» Сказав это, она повернулась к матери Тан и сказала: «Не останавливайте меня. Я не создавала ей трудностей. Не говорите, что ваша внучка похожа на мою внучку. Конечно, я тоже ее люблю, но я боюсь этого ребенка».

Мать Тана рассмеялась: «Как я могу тебя остановить? Я тоже боюсь этого ребенка». Затем она повернулась к Су Чену и сказала: «Гуацзы, тебе следует забрать этого ребенка и дать ему успокоиться, чтобы мы могли перевести дух». Как только она закончила говорить, комната снова разразилась смехом.

Су Чен стояла там в полном недоумении, совершенно не понимая, что произошло. Несколько женщин вокруг оттащили ее в сторону, она тяжело дышала и начали по очереди объяснять ситуацию.

Этого ребёнка зовут Цуй Яньтянь. Он из семьи родственника матери Цуй. Каждый год он два-три месяца приезжает к матери Цуй. Его привезли всего пару дней назад. Он самый хитрый и забавный человек. На вид он простодушный, но на самом деле совсем не такой. Он делает всё, что хочет, шумный и капризный. Как только он появляется в особняке, сразу же начинает всех смешить.

На этот раз его сопровождала служанка, которая приехала с ним впервые. Поскольку она не смогла быстро адаптироваться и устала от поездки, госпожа Цуй беспокоилась, что ему некому будет о нем позаботиться. Поэтому она временно отдала его одной из своих самых любимых служанок по имени Банься. Изначально она планировала вернуть его обратно через некоторое время, и сегодня как раз пришло время, поэтому она вернула его обратно. Кто бы мог подумать, что всего через несколько дней с Банься ребенок привяжется к ней, будет цепляться за нее и не отпустит. Он даже пришел к госпоже Цуй и сказал, что хочет, чтобы эта старшая сестра прислуживала ему, и не позволит ей забрать его.

Пока мать Цуя принимала гостей — группу женщин и девушек, — его появление показалось им весьма забавным. Они пытались завязать с ним разговор, но мальчик упорно не мог оторвать глаз от Банься, отказываясь променять её на кого-либо другого. Другие возражали, что от неё нет никакой пользы, ведь она всё равно выйдет замуж через несколько лет. В отчаянии он убежал домой, принеся свой маленький деревянный игрушечный пистолет и заявив, что когда-нибудь станет генералом и будет сражаться с любым, кто попытается отнять у него Банься, чтобы потом жениться на ней.

Детские, невинные и наивные слова забавляют больше всего, а то, что Су Чен на этот раз его накажет, только усилит смех.

Получив приказ, Су Чен не оставалось ничего другого, как устроить представление. Он повёл ребёнка во внутреннюю комнату, и как раз когда собирался сказать ему несколько слов, обнаружил, что глаза ребёнка полны слёз.

Су Чен чувствовал себя крайне некомфортно и хотел немедленно уйти.

Она всегда боялась детей, особенно плачущих, но теперь ей ничего не оставалось, как смириться с ситуацией. Немного подумав, прежде чем она успела что-либо сказать, ребенок всхлипнул: «Сестра, мне очень нравится сестра Банся, почему никто мне не верит… Она мне очень нравится, я хочу быть с ней с завтрашнего дня и до самой старости! Тот, кто не позволяет нам быть вместе, — плохой человек!»

Все в зале только что смеялись, что уже немного задело его чувства. Однако Су Чен был совершенно бессилен перед аргументами ребенка; что может знать маленький ребенок о том, что кому-то нравится?

Она погладила его по голове: «Почему тебе так нравится сестра Банся? Что тебе в ней нравится? Почему тебе нравится только эта сестра?»

«Я так счастлив, когда нахожусь с сестрой Банся, я просто обожаю её!» — упрямо сказал ребёнок, его тон был настойчивым и твердым.

Глава 58, Ожидания

Функция привлечения промоутеров открыта! Чего вы ждете? Присоединяйтесь прямо сейчас!!!

Су Чен снова подавился.

Какая жалкая отговорка!

«Значит, тебе некомфортно, когда ты с другими сестрами и тетей? Потому что сестра Банься красивее?» Это вполне правдоподобная мысль. Внешность Банься — одна из лучших в семье Цуй, сравнимая с внешностью Цюсан в ее собственной комнате, за исключением того, что она определенно заслуживает идеальных 120 из 100 баллов по шкале мягкости и покорности.

Цуй Яньтянь сжал кулак, поднял нахмуренное лицо и сказал: «Мне нравится сестра Банься, она мне просто нравится, мне нравится быть с сестрой Банься, даже если она не красавица, она мне все равно нравится!»

Существует такое выражение лица, как целеустремленность, которое Су Чен наблюдал много раз. Однажды его друг упомянул в разговоре, что собирается преподавать в Тибете. Хотя она неоднократно повторяла, что говорит серьезно, все восприняли это как шутку. Вот такое выражение лица у нее появилось, когда она наконец подчеркнула свои намерения. Позже, после окончания университета, Су Чен снова увидел это же выражение лица перед тем, как сесть на поезд до Тибета. Эта девушка прожила там много лет.

Интересно, как у неё сейчас дела? Она всё ещё в Тибете?

В другой раз такое случилось с моей кузиной. У неё была стабильная работа с хорошей зарплатой, но она влюбилась в молодого человека, который подрабатывал. Их отношения, несмотря на десятилетнюю разницу в возрасте, вызвали всеобщее неприятие. Дело было не в том, что у неё не было подходящих партнёров или единомышленников; почему она выбрала именно этого? Возможно, он просто пытался её обмануть.

У моей кузины было такое выражение лица, когда она уговаривала всех и, наконец, вышла за него замуж.

Интересно, как сейчас поживает моя кузина и всё ли у неё и её мужа в порядке.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217