Kiyomi Tsuki et son renard - Chapitre 44

Chapitre 44

Су Чен взглянула на нее, от души смеясь, и, услышав слова бабушки Сунь, тоже покраснела. Она ничего больше в жизни не боялась, но больше всего боялась похвалы, особенно той, которая явно была предвзятой, от которой у нее совсем не оставалось слов. Она беспомощно ответила: «Бабушка, что я такого элегантного сделала? Если бы кто-то посторонний услышал это, он бы, наверное, рассмеялся до смерти».

Бабушка Сунь сердито посмотрела на неё и сказала: «Что ты имеешь в виду, юная леди? Разве мы не можем сказать, что наша семья процветает? Даже старшая служанка семьи Хэ может соперничать с обедневшей знатью».

Ладно, я сдаюсь...

Бабушка Сунь хороша во всех отношениях, но её предвзятое отношение к себе и Хэ Су Ши, а также её возвышение членов семьи Хэ, которые сюда не приехали, — ну, давайте лучше об этом не будем говорить.

После того, как все было улажено, Сяо Сянь, стоявший у двери, начал подгонять их. Группа направилась к внешнему двору, села в карету и, наконец, уехала.

Интенсивные тренировки, длившиеся более полумесяца, можно считать завершенными. Вспоминая адскую жизнь последних нескольких дней, Су Чен все еще чувствовала покалывание в голове. Она все еще не выучила наизусть эти две тысячи стихотворений — их количество было слишком огромным и разнообразным. К концу она часто путала несколько стихотворений; начало и название стихотворения Оуян Сю «Медленно Янчжоу» через некоторое время превращались в «Уродливую рыбу» Лу Ю. Хотя ее собственные стихи и лирика были читаемыми, они все еще находились на начальном уровне. Не имея другого выбора, она приняла метод Хэ Су Ши: заранее подготовить десятки стихотворений и заучить их наизусть. Если ей не повезет, и ее вызовут, но одно из выученных ею стихотворений окажется подходящим, ей невероятно повезет.

Мысль о том, чтобы декламировать стихи, пытаясь заснуть ночью, — это не жизнь! Хотя я знаю, что Ву делает это ради моего же блага, когда я страдаю от боли, вызванной декламацией, меня так злит, что я готова её укусить!

Когда машина выехала из переулка, нас обдало волной жара, и мы услышали голоса людей.

Окна кареты были отделаны тонкими бамбуковыми полосками, наклоненными вниз, и сквозь незагроможденные щели можно было видеть улицу. Магазины и торговцы были разнообразны, но не хаотичны, а открытое пространство было заполнено мальчиками, держащими в руках колеса от воздушных змеев и лески для лекарств, предположительно устраивающими соревнования по запуску воздушных змеев.

Проезжая мимо, они увидели большую вывеску с надписью: «Сыны чиновников, вы попали не туда». Через широкий вход они смутно различали бесчисленные головы. Слышались возгласы одобрения, неодобрения и шум, но заглушить переливающиеся голоса им не удавалось. Поочередно звучали трещотки, гонги и эрху, а неземные, неразличимые мужские и женские голоса плавно перетекали в мелодию. Су Чену это показалось интересным, но машина уже уехала далеко.

Небо ещё не совсем потемнело, но все фонари вдоль дороги уже были зажжены и развешаны. В немноголюдном месте у дороги пожилая женщина с тремя свежими цветами в волосах была окружена группой людей, которые смеялись и подшучивали над ней, покупая ей чашу какого-то неизвестного напитка. Место, где стояла старушка, быстро снова заполнилось людьми. Но через некоторое время сзади раздался бодрый, энергичный голос: «Продаю ароматный чай и экзотические товары! Продаю ароматный чай и закуски!» Су Чен обернулся и увидел старушку с тремя цветами на голове, которая с энтузиазмом рекламировала свой товар, а толпа всё ещё оставалась вокруг. Её крики были ритмичными и мелодичными, почти как мелодия.

Продолжая свой путь, карета наткнулась на другую улицу, вдоль которой стояли гадалки. Фонари и вывески гадалок были украшены самыми разными предметами: на одних были изображены фигуры людей, на других — куклы и божества, а на других — пейзажи и цветы. Если бы вы не обратили внимания, вы могли бы принять их за продавцов фонарей.

Неужели это легендарная династия Сун, страна с несметными богатствами и процветающей торговлей?

Это действительно приятно!

Су Чен почувствовала, как тяжело ей стало. Шумная толпа на улице, улыбающиеся лица и громкие разговоры — все это заставляло ее хотеть присоединиться к веселью. Она больше не удивлялась тому, что Чжэньчжу Цзи и остальные могли быть похищены средь бела дня — в такой толпе легко можно было оказаться в окружении других людей, если не быть осторожным.

Бабушка Сан наблюдала за происходящим с улыбкой и сказала: «Если вам понравится, мисс, мы попросим Второго Мастера и Мадам отвезти вас на ночной рынок во время Праздника фонарей!»

"Что?"

Бабушка Сан воскликнула: «Если вам это нравится, мисс, мы попросим Второго Мастера и Мадам отвезти вас на ночной рынок во время Праздника фонарей!»

«Всё в порядке? Можно мне выходить, когда захочу?!» Какая приятная неожиданность! На этот раз давайте не будем говорить о том, что женщина должна делать дома. Она повысила голос, боясь, что бабушка Сан её не услышит.

Выглянув в окно, бабушка Сан повысила голос и ответила: «Все ходят на Праздник фонарей; это поистине захватывающее зрелище! Он бывает только раз в году, и на него выходят император и дамы из дворца. Почему бы нам не пойти?»

Чем дальше ехала карета, тем медленнее она становилась. Бабушка Сунь повернула голову и сказала: «Я же говорила, что нам нужно пересесть в карету поменьше, но Дункуй сказал, что это не нужно. Если бы мы не пересели, мы бы точно не доехали до конца!»

Дункуи не отрывала глаз от окна, полностью поглощенная увиденным. Она не была в столице много лет, и теперь каждая сцена завораживала ее. Не поворачивая головы, она ответила: «Я не ожидала столько людей. К счастью, бабушка опытная». Внезапно она повернула голову. «Мисс, смотрите! Фейерверк вон там!! Фейерверк в столице! Смотрите!»

Су Чен усмехнулся, наблюдая, как обычно сдержанная девушка так разволновалась. Он повернул голову и увидел толпу, направляющуюся к императорскому городу, кричащую: «Фейерверки! Фейерверки! Идите и смотрите!»

И действительно, начался фейерверк. Парящий дракон взорвался в воздухе, его золотой свет осветил всё небо. От головы и когтей до хвоста и даже чешуи дракона — всё было невероятно детализировано и отчётливо видно. Несколько маленьких драконов взорвались один за другим под телом главного дракона, сердито сверкая когтями и широко раскрытыми пастями. В свете фейерверка казалось, что они покачивают головами и двигаются. Это было намного впечатляюще и красиво, чем то, что я видела в Сучжоу!

Толпа разразилась ликующими криками и возгласами. Кучер тоже выкрикнул несколько слов, но его голос был совершенно заглушен. Дункуй тоже ликовал и кричал. Бабушка Сунь хотела отругать ее, но, увидев озадаченный взгляд Су Чен, нашла это забавным и решила не вмешиваться, так как сама смотрела фейерверк.

Свет дракона медленно погас, и по воздуху разнесся оглушительный звук взрывающихся фейерверков, словно они взрывались прямо у нас над ушами. Все поспешно закрыли уши.

Затем впереди послышались звуки струнных и барабанов, и из толпы раздались крики: «Начинается! Пойдемте смотреть представление!!» И действительно, толпа хлынула вперед.

Кареты семьи Хэ двигались по главной дороге, которая по-прежнему была чрезвычайно загружена. Было непонятно, сколько времени прошло, прежде чем они наконец добрались до площади. Они вошли через боковые ворота и, во главе с дворцовой служанкой, приготовились занять свои места.

===========

У меня кружится голова от бесчисленных городских ворот и дорог в Токио!

P.S.: Хм, уже почти конец месяца, а у меня ещё остались баллы. Если кому-то интересно, можете оставить комментарий в разделе отзывов о книгах. За каждый день начисляется 15 баллов.

Однако я до сих пор не знаю, для чего нужны эти баллы...

Глава девятая, Большой пир

<><A><>Акция открыта! Чего вы ждете? Присоединяйтесь прямо сейчас!!!</A><> Внимание: Долгожданная глава «Небесный гром» крайне мелодраматична и сложна для восприятия. Входите на свой страх и риск! Те, кто верит в логику, пожалуйста, покиньте страницу сейчас. Также: Пожалуйста, игнорируйте расположение дворцов и площадей в этой главе, игнорируйте некоторые локации и некоторые расстановки мебели. Я листала книгу до тех пор, пока у меня волосы не лопнули, но так и не нашла понятной и удобной карты, поэтому мне пришлось составлять её самой. В любом случае, Зал Цзиин, Зал Цзичэнь и Зал Чуйгун не соединены между собой и не видят внешнюю площадь. Пожалуйста, рассматривайте нелогичные моменты как чит-код из путешествия во времени императора Хуэйцзуна из династии Сун~~ Многие локации — это мои личные причудливые вкусы, пожалуйста, простите меня...</A>

===================

Уже стемнело, и вокруг было немного людей, потому что они шли по проселочной дороге. Повсюду развевались ивовые сережки, и время от времени с беседок на берегу озера можно было увидеть, как на землю падают разноцветные марлевые занавески. Дворецкая служанка шла тихо, а Су Чен тоже изо всех сил старался успокоиться.

Было бы смешно сказать, что я не нервничаю.

С высоких колонн свисали слои белых занавесей, нижние концы которых были перевязаны парчой в полукруглую форму. Двери дворца были распахнуты настежь, и половина молодых женщин уже сидела внутри. Высокие пучки были в моде в то время, поскольку банкет был важным событием, и многие женщины были одеты богато. Издалека Су Чен показалось, что волосы молодых женщин напоминают миниатюрные искусственные горы. Она протянула руку и потрогала свою простую прическу. Хм, надеюсь, она не слишком простая.

Когда дворцовые служанки поднялись по ступеням и вошли в зал, женщины, которые до этого болтали между собой, подняли головы, увидев кого-то. Евнух у двери объявил: «Дочь заместителя министра ритуалов и академика павильона Цзывэй Академии Ханьлинь, госпожа Хэ, Су Чен, прибыла…»

Поскольку большинство гостей на банкете в зале Чуйгун были дочерьми знатных семей, а самой влиятельной из них была дочь принца, общие правила и обстановка были довольно грубыми. Зал Цзичэнь, куда приходил У Ши, и боковой зал для сыновей чиновников, куда приходил Хэ Су Ши, были на несколько уровней выше по статусу, не говоря уже о зале Цзиин, куда приходил Хэ Цзыюань.

Услышав, как их называют по именам, молодые женщины в зале замолчали, оглядываясь по сторонам. Один взгляд может быть очень сильным, и в одно мгновение пальцы Су Чен дернулись, когда она заметила, что ладони влажные, а на лбу выступила тонкая капелька холодного пота. Она незаметно глубоко вздохнула, слегка опустила голову, как велела госпожа У, и изобразила нежную, теплую улыбку. Следуя за дворцовыми служанками, она сначала поклонилась дочери принца Сян, председательствовавшей на банкете, а затем села на свое место.

Приблизившись, я заметил мягкие подушки на земле, и у меня замерло сердце. Я огляделся и, конечно же, все вокруг меня стояли на коленях.

...А ей тоже нужно становиться на колени? У кого есть стул, и кто предпочитает так естественно вставать на колени вместо того, чтобы сидеть?! Общество прогрессирует! Общество прогрессирует!! Люди должны адаптироваться к общественному прогрессу и сидеть на стульях...

Однако……

Она послушно села.

Она цивилизованный человек и не обращает внимания на чуждые обычаи...

Девушки в зале некоторое время молчали, а затем снова заговорили друг с другом. Однако, как бы Су Чен ни пытался скрыть свои чувства, их разрозненные голоса неизбежно доносились до его ушей.

«Вы её узнаёте? Я слышал, что она дочь Господа».

«Я о нём слышал. Разве он не должен был быть в Сучжоу со своим братом? Когда они приехали?»

«Она не особенно привлекательна и, кажется, не очень умна. Как она может быть дочерью господина Хэ?»

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217