Kiyomi Tsuki et son renard - Chapitre 46

Chapitre 46

Его пронзительный голос заглушили оглушительные ликующие возгласы, но мужчина удивленно обернулся, опустился на колени и дважды поклонился, и он действительно услышал это.

Вскоре после его ухода снова появились три или четыре актера. По какой-то причине воздух в зале внезапно стал намного теплее. Су Чену показалось, что он слышит приглушенное дыхание женщин повсюду. Лю Тинлинь дрожащим голосом сказал: «Сестра Хэ, посмотрите, это брат Чжан Цзю и Сяо Цзяньэр. Та, что в красном, — госпожа Се, Цветочная Бабочка!»

Снаружи раздались крики. Трое поклонились друг другу на сцене. Чжан Цзюгэ взмахнул рукой, показав блестящий длинный железный меч. Зазвучали барабаны и гонги. Он запрокинул голову назад и поднял руку, впиваясь кончиком в железный меч, как в телесериале.

Су Чен не осмелилась посмотреть, повернула голову и закрыла глаза. Она услышала удивленные возгласы женщин в зале. Через некоторое время она снова открыла глаза. Чжан Цзюгэ проглотил железный меч, и между его губ виднелась только рукоять.

Как ужасно… Су Чен почувствовала тошноту и её чуть не вырвало, но все вокруг кричали. Она невольно взглянула на Лю Тинлиня, лицо которого тоже побледнело. К счастью, в этот момент маленький акробат был в середине своего выступления. Он выплюнул ярко-красную водяную стрелу, которая вылетела изо рта на несколько футов прямо. Затем он снова открыл рот и выпустил синюю водяную стрелу. Сердце Су Чен замерло в груди. Она невольно захлопала вместе со всеми. Лю Тинлинь сказал сбоку: «Этот маленький акробат может выплюнуть воду пяти цветов. Кто ещё может позволить себе нанять столько знаменитых актёров?»

Пока они разговаривали, мадам Баттерфляй взмахнула своим красочным флагом, и внезапно из ниоткуда появились сотни или тысячи бабочек, порхающих вокруг флага в ослепительном буйстве красок. По взмаху руки бабочки разделились на пять групп, каждая со своим собственным построением, и каждый цвет имел свою группу, танцуя вокруг флага.

В одно мгновение вихревая энергия внезапно усилилась, образовав несколько крупных, смутно различимых символов: «Мир и процветание для всех людей, спокойствие во всем мире».

Вокруг раздались ликующие возгласы, воздух словно вспыхнул, накал страстей достиг невыносимой силы, но евнух всё равно подошёл, крича на подлинном кайфэнском диалекте: «Награда! Пятьсот ниток денег и аудиенция у императора!»

Трое человек на сцене были вне себя от радости и растерянности, не зная, что делать. Зрители внизу бурно аплодировали и кричали. Поклонившись, они поспешно покинули сцену и последовали за евнухом.

Вечерняя программа была чем-то совершенно новым для Хэ Су Чен, о чем она никогда раньше не слышала и не видела. Она была совершенно очарована и поражена. Что касается еды в зале и присутствующих, она совершенно не обращала на это внимания, и ни одна из молодых женщин в зале не обращала внимания на правила этикета.

Она не знала, как поздно уже, но банкет наконец закончился. Она последовала за служанкой, которая проводила её из дворца, и уже собиралась сесть в карету, когда Хэ Су Ши, растрёпанный и сильно пахнущий алкоголем, был спущен на посадку несколькими слугами. Бабушка Сунь, ожидавшая у кареты, побледнела, увидев это. Хэ Су Ши не мог ехать верхом в таком состоянии, поэтому ему оставалось только втиснуться в карету вместе с Су Ченом.

Когда Су Чэньфан ступила на кресло, она вдруг поняла, что Хэ Цзыюаня нигде нет. Она с удивлением спросила бабушку Сунь: «Почему отец Хэ... до сих пор не вернулся домой?»

Бабушка Сан помогла ей подняться наверх, сказав: «Твоего отца задержал император, и он не сможет вернуться до завтра. Тебе следует войти первой».

Она убрала ногу, бабушка Сан села у дверцы кареты, закрыла ее, и карета отъехала. И все же ей казалось, что она все еще слышит доносящиеся звуки пения.

"Хочу заявить о себе, но еще не блистать"

Горы и долины пылают огнем.

В одно мгновение он вознёсся на небеса.

«Прогоните падающую звезду, прогоните луну».

Тем временем, после того как она вдоволь наигралась и села в карету, зал Цзиин все еще был ярко освещен. Император Хуэйцзун закончил банкет, оставив нескольких министров, и вышел только переодевшись в гражданскую одежду.

Что касается места для отдыха, то на большом столбе перед столом выгравировано двустишие: «Чтение полезно, ведение бизнеса полезно, и эффективность полезна; начать бизнес сложно, поддерживать его сложно, и трудно понять, сложно это или нет».

На пустых местах на стене выгравированы слова: «Когда молодежь мудра, нация мудра; когда молодежь богата, нация богата; когда молодежь сильна, нация сильна; когда молодежь независима, нация независима; когда молодежь свободна, нация свободна; когда молодежь прогрессирует, нация прогрессирует».

Почерк крайне неаккуратный, но при этом мастерство письма поразительно зрелое.

Для достижения такого уровня потребовалось, наверное, восемьдесят или девяносто лет практики.

Глава одиннадцатая, Болезни сердца

Функция привлечения спонсоров открыта! Чего вы ждете? Присоединяйтесь прямо сейчас! Она снова опустилась в машину, где остались только она и Хэ Су Ши.

Несмотря на то, что их разделяла толстая деревянная перегородка, обжигающий воздух снаружи всё равно с силой врывался внутрь. Она повернула голову и увидела бесчисленное множество голов, ютящихся вместе. При свете фонарей выступали уличные артисты, продавали акробатические номера, устанавливали палатки, где играли со змеями, пели народные песни и устраивали теневые представления. Повсюду было полно людей.

Оглядевшись, она заметила, что почти у всех людей в голове застрял странный предмет, похожий на крошечный факел, но не совсем факел. Казалось, это был железный прут с маленьким шариком на конце, который всё ещё горел.

Трудно понять, зачем кому-то носить на голове раскаленный железный прут.

Продвигаясь вперед, они вдруг увидели три нежных цветка — это была старуха, продававшая чай и закуски. Она размахивала большим веером из пальмовых листьев, и, помимо трех цветков, у нее в волосах была такая же железная палка, как и у всех остальных. Она кричала: «Продаю чай и закуски, продаю чай и другие необычные товары!»

Су Чен была совершенно озадачена. Зачем ему был этот железный прут? Поджечь его у себя на голове — неужели он не боялся сжечь волосы? Это выглядело действительно странно. Она не заметила, как кто-то дергал ее за одежду. Оглянувшись, она увидела, как Хэ Су Ши тянет ее за подол. Как раз когда она собиралась позвать бабушку Сунь, Хэ Су Ши бросил на нее взгляд, давая понять, чтобы она молчала. Затем он быстро и уверенно сел, его глаза были совершенно ясными, не выдавая никаких следов предыдущего опьянения. Как только он собирался что-то сказать, дверь кареты внезапно приоткрылась. Хэ Су Ши небрежно пробормотал что-то во сне, повернувшись спиной к двери, казалось, слишком пьяный, чтобы двигаться. Бабушка Сунь, открывшая дверь, была одновременно удивлена и раздражена. Она наклонилась и сказала: «Старушка Цуй впереди продает чай. Эта карета застряла в пробке. Я куплю твоему брату чаю, чтобы он протрезвел. Хочешь семечек дыни?»

«Что такое „дианча“? Это просто чай?» Она действительно не понимала. Бабушка Сан рассмеялась и сказала: «Откуда тебе знать? Ну, просто купи немного и попробуй, тогда поймешь». С этими словами она закрыла дверь и ушла.

Су Мо на мгновение замер, затем Хэ Су Ши обернулся. Они посмотрели друг на друга и наконец разразились смехом. Однако снаружи стоял кучер, поэтому они не могли смеяться вслух и изо всех сил сдерживали смех. Они смеялись до слез, но вскоре оба замолчали.

После ночи веселья, среди привычных пиршеств и непривычных часов, возникло неописуемое чувство дезориентации: одновременно быть частью праздника и совершенно не на своем месте.

В пылу момента неописуемые эмоции, которые накапливались в них, медленно поднимались из глубины их сердец и выплескивались наружу, как только они встретились.

Над каретой повисло легкое чувство грусти.

Снаружи толпилась шумная толпа. Смешивались звуки торга, смех и крики, суровая, обыденная жизнь. Но внутри вагона царила тишина. Разделенные лишь одним слоем дерева, они словно были разделены целым миром, целым столетием.

На самом деле, прошло уже более века.

Через окно можно было увидеть, как бабушка Сунь идёт прямо к бабушке Цуй. Бабушка Цуй, с тремя цветами в волосах, выглядела удивлённой и обрадованной, увидев бабушку Сунь. Они немного поболтали. Затем бабушка Сунь что-то достала и протянула ей, наполовину скрывая это. После этого она вернулась с коробкой еды.

Бабушка Сунь передала коробку с едой. Немного подумав, она сказала: «Гуацзы, присмотри за братом. Я посижу снаружи. Если мы попытаемся протиснуться внутрь, всем будет трудно». Увидев, как Су Чен осматривает коробку, она улыбнулась и сказала: «Хотя это всего лишь чай для людей низшего сословия, не такой хороший, как у нас дома, все равно это хороший способ протрезветь. Сегодня я так спешила, что забыла сказать кому-нибудь принести чайные лепешки и таблетки. Сама заваривать не умею. Раз уж мы здесь, не будем слишком привередливыми. Хорошо попробовать что-нибудь новенькое».

Поскольку она не собиралась заходить, Су Чен уверенно подняла Хэ Су Ши. Они открыли коробку с едой. Внутри были две большие, грубо глиняные чаши с ярко выраженным цветом чая, две маленькие тарелочки с «хрустящими нефритовыми листьями» и различные сухофрукты. Взглянув на них, она сразу же взяла чашу с чаем и попробовала сама. Вкус чем-то напоминал масляный чай более поздних поколений, с солоноватым и пряным оттенком. Первый глоток действительно оказался очень крепким и освежающим.

Увидев это, Хэ Су Ши тоже взяла еще одну чашу и начала пить. Су Чен взял тонкий золотисто-желтый ломтик, называемый «Су Цюн Е». Он растаял во рту, как только он его положил. Он был очень сладким, немного приторным, но вкус был насыщенным и мягким, что делало его идеальным дополнением к этому так называемому «чаю».

Они ели молча, и спустя некоторое время Хэ Су Ши вдруг крикнул: «Хэ Су Чен!»

Она подняла взгляд.

Он смягчил голос и сказал: «Я родился без дома; душевный покой — мой настоящий дом».

Она улыбнулась и смягчила голос, сказав: «Есть еще одна поговорка: „Опавшие листья возвращаются к своим корням“». Она поставила свою китайскую чайную чашку. «Я никогда не понимала, почему пожилые люди за границей так говорят, но теперь понимаю».

Хэ Су Ши затем замолчал.

Приближаясь к особняку, он, казалось, принял решение и спросил: «Вы изучали туризм, насколько хорошо вы помните то, что изучали раньше?»

На следующий день около полудня Хэ Цзыюань вернулся. Как только он вошел в зал, госпожа У поспешно оставила своих двоих детей, которые ее слушали, чтобы поприветствовать его. Су Чэнь и его спутник быстро последовали за ним и поклонились. Однако Хэ Цзыюань был крайне измотан, от него пахло похмельем, и он был очень бледен. Он шатался при ходьбе, и слуга осторожно поддерживал его, чтобы он не упал.

Увидев это, госпожа У крайне встревожилась и поспешно велела стоявшему неподалеку Сяо Сяню: «Иди к тому маленькому шкафчику из розового дерева в комнате и возьми маленькую черную фарфоровую бутылочку. Принеси ее осторожно и быстро».

Видя, что Хэ Цзыюань изо всех сил пытается держаться, Су Чен пожалела его и спросила: «Отец, не хочешь чаю от похмелья? Я попрошу кого-нибудь приготовить, хорошо?» Хотя её вопрос прозвучал несколько неловко, она всё же спросила. Су Ши кивнула и сказала: «Отец, похоже, плохо себя чувствует. Поскольку его организм не выдерживает, лучше ему пить меньше».

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217