Kiyomi Tsuki et son renard - Chapitre 53

Chapitre 53

Просто интересно, есть ли здесь кто-нибудь, у кого есть лишние голоса за розовый цвет?

Э-э, похоже, нет. Ну, я просто еле-еле доползу туда.

Глава семнадцатая, Зарубежная командировка

Функция пропаганды открыта! Чего вы ждете? Присоединяйтесь к нам прямо сейчас!!! Есть слово: решительный и безжалостный. Есть другое слово: удушающий. Есть распространенная поговорка: «Одна искра может вызвать степной пожар». Когда он это сказал, хотя придворные и не могли поднять глаз, все они чувствовали напряженную бдительность и абсолютное превосходство того, кто не потерпит, чтобы кто-то спокойно спал рядом с их кроватью.

Хотя в молодости он часто бывал в борделях, это вовсе не означало, что он был императором, глубоко знакомым с обычаями простого народа. Он мог убить наложницу, которой благоволил более десяти лет, за одну ночь по неизвестным причинам, или использовать ответ наследного принца на политический вопрос как «неприятный» в качестве причины, чтобы запретить своему сыну покидать дворец на три месяца. Он мог даже сопровождать вдовствующую императрицу в оперу утром, поручить императорским врачам позаботиться о здоровье его матери и, заверив вдовствующую императрицу, что не ослушается её воли, вечером издать указ о быстром аресте и лишении своего дяди титула, почестей, жалования и даже имущества и жизни.

Вместо мудрости его точнее можно было бы описать как решительного и безжалостного императора. Его действия часто заставали врасплох как гражданских, так и военных чиновников; за небольшим сигналом часто следовали внезапные, масштабные потрясения. Иногда это были реформы, иногда — отмена определенных систем, а иногда — какие-то нелепые идеи.

Однако все они основывались на непоколебимой решимости и абсолютной власти.

Это крайне радикальная и решительная теория централизованной власти. Или, возможно, она была ассимилирована в крайне радикальную и радикальную теорию централизованной власти. Многие отставные чиновники в частном порядке вспоминали, что в молодости император был осторожен и скрупулезен в своих действиях, действуя шаг за шагом. Однако с возрастом он становился все более смелым и решительным, проявляя совершенно великодушный и амбициозный дух.

Трудно предсказать, что произойдет, если он узнает о других путешественниках во времени в этом мире.

Хэ Су криво усмехнулся. «Я знаю, что будут опасности, но я действительно хочу что-то сделать. Учёный бесполезен во многих отношениях, а учёный, готовящийся к императорскому экзамену, совершенно бесполезен. Самосовершенствование, семейная жизнь, управление государством и установление мира во всём мире — ничто из этого не способствует существенному общественному прогрессу. Я хочу сделать что-то действительно полезное, а не просто сдать императорский экзамен или стать чиновником. Я думаю, что смогу использовать свои знания, чтобы сделать что-то полезное, не рассчитывая на общественное развитие или что-то подобное, достаточно того, чтобы это помогало людям в их практической жизни».

Су Чен опустил голову, немного подумал и с кривой улыбкой ответил: «Вы слышали эти истории о путешествиях во времени? Раньше это были широко распространенные шутки».

«Есть женская версия, которая путешествует во времени и просыпается в спальне, занавешенной красными шторами, где красивый и внушительный мужчина раздевается перед её драконьей кроватью. Она украдкой бросает взгляд на себя в бронзовом зеркале и видит себя потрясающе красивой и с сексуальной фигурой. Придя в себя, она обнаруживает, что помнит бесчисленные стихи и песни и владеет сотнями способов приготовления вяленой говядины. Полная амбиций, она планирует отправиться во дворец, когда врывается евнух с паническим сообщением: «Императорская гвардия подняла мятеж! Господин Ян Гочжун убит!»» Она делает паузу, а затем продолжает: «Есть также мужская версия. Он путешествует во времени назад и чувствует внутри себя необъяснимую, всепоглощающую ауру королевской власти. Открыв глаза, он видит перед собой тарелку мясных пирогов, их аромат манит. Почувствовав голод, он начинает их пожирать. Как раз в тот момент, когда он наслаждается едой, посланник рядом с ним улыбается и спрашивает: «Лорд Сибо, понравился ли вам мясной пирог, который Его Величество вам преподнес?»

Она говорила очень быстро, очень медленно и очень подробно, возможно, потому что Хэ Су Ши ее не слышал и не понимал. «Если хочешь услышать больше, я могу продолжать. Я до сих пор помню десяток или двадцать подобных историй. Тогда они казались мне очень интересными. Брат, а тебе они кажутся интересными?»

На этот раз она не назвала его Хэ Суши. Вместо этого она назвала его «братом».

Человек, к которому обратились как к «брату», без колебаний ответил: «Я знаю. Я знаю об опасности. Но разве это не прекрасная возможность? Особняк семьи Хэ только что сгорел. Если мне удастся что-то разработать, это, вероятно, не будет чем-то особенно впечатляющим. Из-за нехватки времени я, скорее всего, смогу предоставить только предварительную модель. Я уберу все слишком современное, оставив только черновой вариант. Я постараюсь привлечь мастеров. Если после этого он все еще будет колебаться, то другого выхода действительно не будет».

В конце концов, они все равно не сдались...

«Конечно? Хэ Су Ши. Чего именно ты хочешь?» Су Чен почувствовала себя немного подавленной. Это определенно было небезопасное дело. С любой точки зрения, она не хотела, чтобы ее так называемый брат слишком преуспел в этой области. Хотя император Хуэйцзун поощрял своих подданных к исследованию новых инструментов и вещей, это не означало, что он хотел видеть рядом с собой путешественника во времени. Честно говоря, у нее было много сомнений по поводу императора Хуэйцзуна.

Если сравнивать, она бы предпочла, чтобы он сдал императорский экзамен и стал чиновником! В рамках общепринятого понимания, даже если бы он занимался плагиатом или копированием, лучше было бы проявлять осторожность, чем быть учёным в эпоху Северной Сун. Не каждый может быть таким, как Шэнь Го!

«Я отличаюсь от вас. Я мужчина». Тон Хэ Су был отнюдь не спокойным. «Не отрицайте. Сейчас всё иначе, чем в наше время. Будучи знатной дамой, вам придётся нелегко, но если не случится ничего неожиданного, вы в конце концов выйдете замуж, заведёте детей и будете жить относительно обычной, но абсолютно обеспеченной жизнью. Даже если в семье вашего мужа будут проблемы, бабушка и Хэ Цзыюань не позволят вам страдать. Но я другой. Будучи мужчиной, если я не смогу контролировать своё будущее, если у меня не будет будущего, даже если я смогу простить себя, я не смогу встать на ноги».

Его не слишком густые брови нахмурились. «Я не хочу зависеть от связей и продолжать быть избалованным ребенком. Я хочу бороться за свое будущее». Он поднял взгляд на Су Чена. «Не говори, что я саркастичен. Это правда».

«Значит, вы так спешите это сделать? Если вам это действительно необходимо, не могли бы вы подождать несколько месяцев? Пусть Хэ Цзыюань наймет нескольких известных...»

Даже если это всего лишь показное возвращение, вы думаете, что Минчуан — это какая-то вымышленная игра? Всё дело в процедурах и процессах.

«Мы больше не можем медлить. Хэ Цзыюаня через несколько дней отправят за границу, и мы не знаем, когда он вернется», — спокойно ответил Хэ Суши, словно говорил о чем-то незначительном. «В крайнем случае, он сможет подать документы только в начале следующего месяца».

«Вы что, шутите?! Хэ Цзыюаня отправляют на задание?! Разве его сердце до сих пор не зажило?!» Су Чен удивленно встал и с тревогой спросил: «Как его могли отправить на задание? Разве он не ушел в отставку и не перестал вмешиваться в борьбу за власть в столице?! Как его снова могли отправить на задание?!»

«Рабочие соледобывающих предприятий в провинции Сычуань объявили забастовку и окружили здание окружной администрации. Говорят, им не платят зарплату уже более полугода. В Синьчжоу добыча меди на месторождении Цяньшань составляет лишь малую часть от того, что было несколько лет назад, а квота на добычу золота в Дэнчжоу сокращается. В Цичжоу, провинция Хэдун, чиновники раздали пятнадцатилетние, протухшие винные осадки различным уездам, городам и сельским гостиницам, вызвав общественное негодование. В этом году полевой исследовательский посланник был спешно отозван императором Хуэйцзуном. Из-за отсутствия подходящей дешевой рабочей силы им пришлось поставить на место Хэ Цзыюаня». Выражение лица Хэ Су Ши было серьезным. «Его здоровье действительно уже не позволяет ему путешествовать».

Как могло всё дойти до такого хаоса? Разве это не должно было быть время мира и процветания? Су Чен невольно спросил: «По-вашему, разве династия Сун при императоре Хуэйцзуне не должна была процветать?»

«Сейчас уже считается мирной и процветающей эпохой, — ответил Хэ Су. — Территория слишком обширна, и всегда есть места, которые нельзя увидеть. Если бы не секретные агенты, посылающие сообщения, кто бы заметил происходящее так далеко? В последнее время столица находится в состоянии больших потрясений, и те, кто находится за её пределами, пользуются возможностью, чтобы нажиться. Золотой рудник Дэнчжоу всегда был основным источником дохода для двора. Если годовой доход продолжит снижаться, нам придётся повысить налоги, иначе многие дела не удастся завершить вовремя. Но нынешние налоги и так достаточно высоки, и если мы добавим ещё, боюсь, это станет невыносимо для людей».

Он вздохнул: «Сильное правительство и высокие налоги — это часто одно и то же. Император Хуэйцзун хотел реформ, и после долгих усилий ему удалось снизить многие налоги и использовать свои недавно созданные отрасли промышленности для получения прибыли. Он был абсолютно не готов допустить, чтобы что-либо пошло не так».

Мысль о возможном отъезде Хэ Цзыюаня снова немного огорчила Су Чена.

Хотя я видела его нечасто, я всегда чувствовала, что Хэ Цзыюань действительно страдает. Его тело больше не могло нести никакой нагрузки. Его бледное лицо, мягкий нрав и неизменно теплая улыбка создавали образ ученого дяди, легко завоевывающего расположение окружающих. И все же, после непродолжительного общения, я чуть не потеряла его снова.

Видя, что она не хочет говорить, Хэ Су Ши больше не поднимала этот вопрос. На самом деле, всё было не так просто.

Рабочие сычуаньского соляного завода не получили зарплату, а просто исчезли. Добыча золота на Дэнчжоу неуклонно росла, но объем готового золота, отправляемого в столицу, значительно сокращался из года в год, а это означало, что большая часть успешно переплавленного золота пропала.

Дэнчжоу был огромным рудником, где император Хуэйцзун из династии Сун разбил бесчисленное множество шахт. Но как насчет других, менее крупных шахт? В последние годы доходы двора сокращались. Императору Хуэйцзуну удалось снизить налоги на сельскохозяйственные земли только после более чем десятилетия реформ. Двор финансировал работу шахт, чайных плантаций, соляных промыслов и других отраслей промышленности, едва сводя к минимуму дефицит. Если это продолжится, баланс вскоре будет нарушен.

Именно это он считал самым невыносимым, поэтому заставил Хэ Цзыюаня провести расследование, практически не дав ему возможности отказаться. В конечном итоге, он мало кому доверял, а среди тех, кому доверял, было ещё меньше по-настоящему способных людей.

Однако ни Хэ Сучен, ни Хэ Сучи не рассматривали связь между этим инцидентом и пожаром в доме Хэ. Они думали только о политических интригах, совершенно не подозревая, что вор, проникший в кабинет Хэ Цзыюаня, не только пытался помешать работе кабинета, но и пытался выяснить, не оставил ли Хэ Цзыюань что-нибудь важное внутри.

В день грандиозного банкета император Хуэйцзун из династии Сун провел частную беседу с Хэ Цзыюанем. На следующий день, еще до наступления ночи дома, они предприняли действия. Пожар в резиденции Хэ был не просто сдерживающим фактором и не просто ударом по фракции наследного принца; скорее, это было предупреждение Хэ Цзыюаню о некоторых вещах.

Вот почему император Хуэйцзун отправил конницу охранять резиденцию Хэ. Это было сделано не для того, чтобы сохранить лицо перед фракцией наследного принца, а скорее для того, чтобы напомнить некоторым людям, которых он хорошо знал, и показать, что он действительно заботится о безопасности Хэ Цзыюаня.

На сумму исчезнувших денег, вероятно, хватило бы, чтобы купить десять жизней Хэ Цзыюаня.

Однако именно этот инцидент заставил императора Хуэйцзуна осознать необходимость вмешательства. После стольких лет, когда ситуация оставалась безнаказанной, и независимо от того, удовлетворит ли его исход, продолжение междоусобиц привело бы к настоящему хаосу при дворе.

=Указанное количество слов не включено в стоимость.

Эта глава содержит некоторую справочную информацию, она немного скучновата, извините~

Друг указал на серьёзную ошибку: мать Тана следует называть не матерью Тана, а матерью Хэ. Женщина берёт фамилию мужа после замужества.

Несколько друзей давно задавали похожие вопросы, но эта история уже много раз переписывалась и переделывалась, и я действительно не осмеливаюсь начинать всё с нуля. Мать Тана появляется слишком часто и в слишком многих местах; я уверена, что если бы я начала переписывать с самого начала, я бы обязательно упустила много моментов, где она всё ещё была бы описана как мать Тана. Более того, если бы я внесла изменения, я чувствую, что не только я, но и все остальные тоже немного запутались бы.

Мне очень жаль... это явно ошибка. Но я думаю, лучше придерживаться матери Танга. Все знают об этой ошибке, так что можно её проигнорировать?

Спасибо NightlyDeep за то, что указал на ошибку~~

Э-э… я действительно бесстыжая… (Продолжение следует. Чтобы увидеть больше глав, пожалуйста, поддержите &C!)

Я плохо себя чувствую, поэтому продолжу сегодня вечером... (Прилагается свободное вступление объемом 3000 слов)

Я плохо себя чувствую, у меня болит голова и кружится голова. Возможно, я смогу обновить информацию только сегодня вечером.

Вот бесплатное вступление объемом 3000 слов. Это короткий текст, который я написал довольно давно.

Вестерн-фэнтези. Все главные герои — мужчины. Стиль изложения несколько надуманный. Заходите, если вам интересно!

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217