Capítulo 6

Чем быстрее растет моя коллекция, тем больше у меня мотивации!

Если вам понравилось, добавьте её на свою книжную полку! Хе-хе~

Глава седьмая: Насмешки женщин

«Сестра, у старшей сестры травмирована рука, поэтому сегодня на поэтический вечер пойдем только мы вдвоем». Шэнь Цяньсинь с беспокойством посмотрел на Шэнь Цяньюй.

«Хм, с твоей рукой все в порядке, старшая сестра?» — Шэнь Цяньмо тоже сделала вид, что обеспокоена, подняв глаза и посмотрев на Шэнь Цяньсинь.

Шэнь Цяньсинь всегда любила притворяться слабой и доброй. В прошлой жизни она была обманута этой внешностью. Она думала, что Шэнь Цяньсинь искренне добра к ней и очень зависит от своей старшей сестры. Однако она не ожидала, что эта старшая сестра совершила за её спиной много плохих поступков и даже желала ей скорейшей смерти.

«Я слышала, что на выздоровление потребуется некоторое время». Выражение лица Шэнь Цяньсинь было обеспокоенным, а глаза, казалось, блестели от слез.

Шэнь Цяньмо с удовольствием посмотрела на Шэнь Цяньсинь. Хотя её актёрское мастерство было на высоте, за заплаканными глазами скрывалось злорадство.

Как можно было скрыть мысли Шэнь Цяньсинь от Шэнь Цяньмо? Шэнь Цяньюй была старшей дочерью, а Шэнь Цяньмо — законной дочерью, в то время как Шэнь Цяньсинь не имела никаких связей с ними. Естественно, она желала, чтобы что-то случилось и с Шэнь Цяньюй, и с Шэнь Цяньмо.

Если Шэнь Цяньюй не сможет присутствовать на банкете ста семей, а Шэнь Цяньмо окажется невежественным и некомпетентным идиотом, то все внимание, естественно, будет сосредоточено на Шэнь Цяньсинь, что является её единственным шансом избавиться от статуса внебрачной дочери и подняться на вершину власти.

«Видя, как ты волнуешься, Вторая Сестра, почему бы нам не пропустить сегодняшнее собрание поэтов?» — сказала Шэнь Цяньмо с хитрым блеском в глазах и невинной улыбкой на губах.

«Как такое может быть?» — Шэнь Цяньсинь тут же забеспокоилась, услышав, что Шэнь Цяньмо не пойдет на поэтический вечер. Она приложила немало усилий, чтобы обманом заставить Шэнь Цяньмо пойти на этот вечер, чтобы выставить ее в невыгодном свете. Как же она могла не пойти?

«Вторая сестра, что случилось?» — невинно спросила Шэнь Цяньмо, но Шэнь Цяньсинь ясно увидела в её глазах насмешку и сарказм.

«Ничего страшного, просто было бы нехорошо нарушать обещание, данное всем сёстрам». Шэнь Цяньсинь снова внимательно посмотрела в глаза Шэнь Цяньмо. В её тёмных глазах теперь читалась невинность, без тени насмешки или сарказма. Шэнь Цяньсинь, скрывая смущение, тихо сказала:

«Вполне логично. Тогда пошли». Шэнь Цяньмо, естественно, поняла мысли Шэнь Цяньсинь. Она лишь поддразнивала её, поэтому не стала больше медлить и последовала за Шэнь Цяньсинь.

Сегодня Шэнь Цяньсинь была одета в длинное персиково-розовое платье, подчеркнутое на талии жемчужным поясом, которое не только излучало элегантность, но и подчеркивало ее безупречную фигуру. Ее волосы были уложены в изящную прическу, а легкий макияж делал ее образ утонченным и очаровательным. В сочетании с ее утонченной внешностью она выглядела еще более привлекательной и пленительной.

Шэнь Цяньмо была одета в повседневное белое платье с широкими рукавами и без пояса, скрывавшего ее стройную фигуру. На лице не было макияжа, а принятая ею маскирующая пилюля делала ее еще более обычной; одного взгляда было достаточно, чтобы невозможно было вспомнить ее прежний облик.

«Госпожа, Цяньцянь пойдет с вами». Цяньцянь держала Шэнь Цяньмо за руку, и казалось, что она не хочет расставаться.

«Вторая сестра, Цяньцянь, со мной с десяти лет, и последние пять лет она не отходила от меня ни на шаг. Думаешь, я могу взять её с собой?» — улыбнулся Шэнь Цяньмо, посмотрел на Цяньцянь и сказал Шэнь Цяньсиню.

Она знала, что такой человек, как Шэнь Цяньсинь, притворяющийся хорошим, никогда не помешает ей взять Цяньцянь с собой.

«Да, хорошо. Тогда можешь взять с собой мисс Цяньцянь, сестрёнка». Шэнь Цяньсинь мягко улыбнулась и вместе с Шэнь Цяньмо отправилась на поэтический вечер.

На поэтическом вечере присутствовало много молодых девушек из влиятельных семей. Все они были одеты в роскошные наряды, на фоне которых она, законная дочь семьи премьер-министра, выглядела довольно невзрачно.

«Цяньсинь, вы прибыли». Женщина в светло-зеленом полупрозрачном платье с золотой отделкой на манжетах подошла к Шэнь Цяньсинь. Она взглянула на Шэнь Цяньсинь, затем на Шэнь Цяньмо и Цяньцянь и улыбнулась: «Это ваши служанки?»

«Ты». Цяньцянь уже собиралась подойти и поспорить с женщиной, когда Шэнь Цяньмо схватил её за руку.

«Вторая сестра, разве это не должно было быть собрание для декламации стихов для молодых девушек? Как может быть такая невоспитанная особа?» Шэнь Цяньмо невинно посмотрела на женщину в зеленом, а затем улыбнулась Шэнь Цяньсинь.

«Эм... Позвольте представить вам. Это моя третья сестра, Шэнь Цяньмо. Это дочь Великого Генерала, Яо Жоцинь». Шэнь Цяньсинь неловко улыбнулась и представила Шэнь Цяньмо и Яо Жоцинь.

«Здравствуйте, госпожа Цяньмо». Яо Руоцинь вежливо улыбнулась Шэнь Цяньмо, но в её глазах всё ещё читалась нотка обиды.

«Здравствуйте, госпожа Руоцинь», — ответил Шэнь Цяньмо с натянутой улыбкой.

У Шэнь Цяньсинь и Яо Жоцинь были очень хорошие отношения. Яо Жоцинь, должно быть, давно знала о её приезде на поэтический вечер. Она просто намеренно высмеивала её. Она притворялась неосведомлённой, чтобы заставить Шэнь Цяньсинь представиться, потому что, если бы Яо Жоцинь продолжала говорить грубо после того, как Шэнь Цяньсинь представилась, это было бы неуважением к старшей дочери премьер-министра.

«Это Жоцинь только что была грубой. Почему сестра Цяньмо так просто одета? Жоцинь подумала, что ты служанка Цяньсинь», — сказала Яо Жоцинь Шэнь Цяньмо с фальшивой улыбкой.

«Всё в порядке. Не каждый сможет узнать эту одежду из небесного шёлка», — ответил Шэнь Цяньмо с изящной улыбкой.

Выражение лица Яо Руоцинь мгновенно изменилось. Она хотела высмеять Шэнь Цяньмо за её обычный наряд, но никак не ожидала, что это, казалось бы, обычное платье на самом деле сшито из редкого шелка шелкопряда. Слова Шэнь Цяньмо ясно давали понять, что она ничего не смыслит в этом.

«Похоже, Жоцинь ослепла». Яо Жоцинь посмотрела на Шэнь Цяньмо с натянутой улыбкой, в её нежных глазах читалась явная ненависть.

Шэнь Цяньмо равнодушно скривила губы. Яо Жоцинь в прошлой жизни была первой наложницей, назначенной Шангуань Чэ после его восшествия на престол. Полагаясь на благосклонность Шангуань Чэ, она издевалась над Шэнь Цяньмо. В прошлой жизни Шэнь Цяньмо была доброй и невинной и не держала зла на Яо Жоцинь. В этой жизни Яо Жоцинь не сможет получить от неё никакой выгоды.

«Цяньсинь. Жоцинь». Подошла женщина в роскошном наряде и с украшением для волос.

Даже на собрании дочерей чиновников наряд этой женщины выделял её из толпы. Более того, украшения для волос были чем-то неприличным для обычных людей.

«Сестра, ты столько лет провела в горах, что, наверное, еще не знакома с принцессой Пиан», — сказала Шэнь Цяньсинь Шэнь Цяньмо с добрым и понимающим выражением лица.

Как только она закончила говорить, дочери чиновников посмотрели на Шэнь Цяньмо еще более пристально. Шэнь Цяньмо ничуть не смущался этими пристальными взглядами, стоя спокойно и невозмутимо.

Слова Шэнь Цяньсинь были призваны лишь подчеркнуть, что она выросла в горах, намеренно принизив её значение.

«Ах, значит, вы старшая дочь премьер-министра, выросшая в горах. Я слышал, вы необразованны и ничего не умеете. Как вы смеете приходить на поэтический вечер?» Шангуань Пянь — дочь императрицы. С детства она была избалована императрицей и императором.

«Эта принцесса Пянь выросла во дворце? Почему она ведет себя еще хуже, чем девушки из гор?» — Шэнь Цяньмо не стал прямо отвечать Шангуань Пянь, а лишь спросил, держа Шэнь Цяньсиня за руку.

Шэнь Цяньсинь любит притворяться хорошим и добрым человеком, поэтому сегодня она предоставит Шэнь Цяньсинь прекрасную возможность сыграть роль «хорошей старшей сестры».

---В сторону---

Целую~ Спасибо за летние цветы~

Если вам понравилось, добавьте эту книгу на свою книжную полку!

Глава восьмая: Поднять камень, чтобы выстрелить себе в ногу

«Как ты смеешь так говорить!» — Шангуань Пянь сердито посмотрела на Шэнь Цяньмо. Разве Шэнь Цяньмо не намекала, что она невоспитанна и даже не так хороша, как женщина из гор? Как она, принцесса, может терпеть такое поведение?

«Пяньпянь, не сердись. Моя сестра ведёт себя неразумно, я приношу свои извинения от её имени». Хотя Шэнь Цяньсинь втайне надеялась, что Шэнь Цяньмо будет смущён, ей всё же приходилось притворяться, иначе как она сможет сохранить свой добрый и мягкий вид?

«Цяньсинь, ты слишком добра!» Шангуань Пянь понятия не имел, насколько злобна Шэнь Цяньсинь, и просто беспомощно смотрел на неё.

Шэнь Цяньсинь мягко улыбнулась, явно смущенная.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259