Capítulo 66

Ей было трудно представить, насколько потрясающе выглядит Ситу Цзинхао. Ей было любопытно узнать, что это за человек — самый красивый мужчина в Тяньмо, тот, кто смог заставить Ситу Цзинъянь отпустить Ситу Цзинъе.

«Моэр, похоже, много знает о красивых мужчинах?» Вместо ответа Ситу Цзинъянь задал вопрос, в его глазах мелькнула ревность, но улыбка на губах оставалась очаровательной и властной, так что было непонятно, действительно ли он ревнует или просто шутит.

Шэнь Цяньмо слегка улыбнулась, в ее глазах мелькнула искорка хитрости, и она спокойно сказала: «Я всегда восхищалась Ситу Цзинхао. Обязательно внимательно присмотрюсь к нему, когда вернусь в Тяньмо».

Как только он закончил говорить, выражение лица Ситу Цзинъяня слегка изменилось, и он с ноткой властности сказал Шэнь Цяньмо: «Мне не нравится, когда Моэр смотрит на других мужчин».

«Когда это Цзинъянь стал таким неуверенным в себе?» — Шэнь Цяньмо слегка улыбнулась. Ей просто нравилось подшучивать над Ситу Цзинъянем, нравилось видеть, как он заботится о ней, и нравилось видеть, как он ревнует к ней.

«Дело не в том, что Цзинъянь неуверен в себе, просто внешность Цзинхао поистине неповторима. Он очаровывает даже мужчин», — вставила Янь Сюлин, ее глаза были полны мечтательности, словно она вспоминала внешность Ситу Цзинхао, а тон ее был полон восхищения и похвалы.

Шэнь Цяньмо подняла бровь, ее интерес еще больше возрос.

Ситу Цзинъянь и Янь Сюлин оба исключительно красивы и элегантны. Получив от них такую похвалу, Ситу Цзинхао, похоже, вполне заслуженно носит титул самого красивого мужчины в Тяньмо.

«Прекрати преувеличивать! Какая бы она ни была красивее, разве может она быть красивее моей госпожи?!» — возмущенно воскликнула Цяньцянь. В представлении Цяньцянь, никто не мог сравниться с Шэнь Цяньмо.

Янь Сюлин слабо улыбнулась: «Если бы Цзинхао была женщиной, боюсь, она бы не проиграла сестре Цяньмо».

Шэнь Цяньмо мягко улыбнулась, прищурив глаза. «В таком случае мое любопытство только усилилось. Но мне еще больше любопытно, почему Цзинъянь отпустил Ситу Цзинъе только по просьбе Ситу Цзинхао?»

«Вот чем я обязан своему шестому брату», — спокойно сказал Ситу Цзинъянь, но в его глазах мелькнула какая-то подавленная эмоция, а его глаза, похожие на обсидиан, затуманились.

Глядя на внешность Ситу Цзинъяня, Шэнь Цяньмо догадалась, что за этим кроется какое-то постыдное прошлое, и не стала задавать лишних вопросов. Она лишь слабо улыбнулась и сказала: «Тогда пойдем в Тяньмо и посмотрим на этого Ситу Цзинхао».

Группа вернулась к карете, и стоявший рядом кучер послушно повел карету, которая, кренясь и перекатываясь, переехала тела убийц.

Тонкий слой тумана затуманил глаза Шэнь Цяньмо. Эти убийцы были всего лишь жалкими людьми; они следовали за не тем учителем и были обречены на такую бойню, не сумев обрести даже покой в смерти.

Но разве мир не таков? Я давно понял, что без достаточных способностей человек может только подвергаться издевательствам.

Поэтому ей нужно было стать сильной. Потому что только став сильной, она могла защитить то, что хотела защитить.

Ситу Цзинъянь сидел молча, его глаза, похожие на обсидиан, были глубокими и непостижимыми, как море, и не выражали никаких эмоций. Губы были привычно поджаты, образуя зловещую дугу, но в них не было и намека на улыбку. Он просто сидел тихо, словно погруженный в глубокие размышления.

Янь Сюлин сидела рядом с Ситу Цзинъянь, ее ясный взгляд бегал по сторонам, а на губах играла безобидная улыбка. Она выглядела невероятно милой, но кто мог разглядеть за этой милостью безжалостность и кто мог понять страдания, которые она пережила, скрывающиеся за этой безжалостностью?

Цяньцянь молчала, словно чувствуя странную атмосферу внутри вагона. Она смотрела своими яркими глазами, оглядываясь по сторонам, словно пытаясь понять, почему эти трое молчат и о чем они думают. Но, осмотревшись, она ничего не нашла.

Глаза господина словно были окутаны туманом, не позволяя разглядеть его мысли. Взгляд зятя был невероятно глубоким; в нем не только не удавалось распознать его эмоции, но и невольно втягивался. Молодой господин Сю, казалось, безобидно улыбался, но в то же время производил впечатление человека не простого.

Это действительно ужасно. Ей просто нужно закрыть глаза и отдохнуть.

Спустя более чем полмесяца мы наконец прибыли в Тяньмо.

Наступила глубокая зима, и погода в Тяньмо была даже холоднее, чем в Циюэ. Вдали вся столица Тяньмо, казалось, была окутана белым снежным покрывалом, а вокруг неё лежал тонкий слой холодного воздуха.

Поскольку в Ци Юэ не было холодно, и, будучи мастером боевых искусств, она не слишком боялась холода, Шэнь Цяньмо надела лишь тонкую меховую шубу. Даже обладая огромной внутренней силой, она невольно чихнула, как только вышла из кареты.

Почувствовав внезапное усиление давления на тело, Шэнь Цяньмо в замешании подняла глаза и увидела, что Ситу Цзинъянь смотрит на нее с страдальческим выражением лица, а сама она одета в меховую шубу Ситу Цзинъянь.

«Тебе не холодно?» — Шэнь Цяньмо выдохнула, вокруг ее губ расплылась тонкая дымка. Ее взгляд был прикован к Ситу Цзинъяню. Он дал ей шубу, но сам был одет лишь в тонкое красное пальто. Разве ему не холодно в такую погоду?

Она потянулась, чтобы снять меховую шубу и вернуть её Ситу Цзинъяню, но Ситу Цзинъянь прижал её своими длинными, сильными пальцами. На его губах появилась лукавая улыбка. «Слова Моэр согрели моё сердце».

«Госпожа, молодой господин так хорошо к вам относится», — Цяньцянь с завистью наблюдала со стороны, поправляя свою меховую шубу. Цяньцянь всегда боялась холода, поэтому ее шуба была особенно толстой, что в данный момент оказалось преимуществом.

«Цяньцянь», — застенчиво и кокетливо произнесла Шэнь Цяньмо, бросив взгляд на щеку Ситу Цзинъянь. Она почувствовала прилив нежности в сердце, и ее лицо невольно покраснело, словно ей больше не было так холодно.

«Пошли. Пойдем со мной во дворец». Ситу Цзинъянь протянул руку и взял Шэнь Цяньмо за руку, его большая ладонь обхватила ее маленькую. Тепло ладони Ситу Цзинъянь заставило губы Шэнь Цяньмо невольно приподняться. Такая забота и внимание казались очень приятными.

Возможно, Ситу Цзинъянь права. Ей не обязательно быть такой сильной, ей не нужно всё делать самой. Возможно, она может положиться на кого-то другого.

«Госпожа, подождите меня!» — надула губы Цяньцянь, увидев, как молодой господин ведет ее госпожу вперед. «Сейчас госпожа смотрит только на молодого господина».

«Цяньцянь, не говори глупостей». Шэнь Цяньмо смутился от слов Цяньцянь и, покраснев, произнес это.

Ситу Цзинъянь, очарованный девичьим обаянием, смотрел на покрасневшие щеки Шэнь Цяньмо. На его губах появилась лукавая улыбка.

Если бы он был единственным в её глазах, то у него не было бы сожалений в этой жизни. Он постепенно использовал бы свою любовь, чтобы заменить печаль и невысказанное прошлое в её глазах.

Шэнь Цяньмо. Теперь, когда я влюбился в тебя, я не позволю тебе быть несчастным или обиженным.

«Кстати, где тот парень, молодой господин Сю?» — спросила Цяньцянь, ее темные глаза метались по сторонам.

Последние несколько дней молодой господин Сю путешествовал с ними, постоянно шутя по пути с госпожой и господином. Путешествие было приятным, за исключением редких встреч с самоуверенными убийцами. Однако, когда они почти добрались до Тяньмо, молодой господин Сю ушел, не попрощавшись. Она всегда очень интересовалась, почему молодой господин Сю не поехал с ними в Тяньмо.

Шэнь Цяньмо ничего не ответила, а вместо этого вопросительно посмотрела на Ситу Цзинъяня. Поскольку Гунцзы Сю был наследным принцем Линьвэя, его появление на публике в столице Тяньмо вместе с Ситу Цзинъянем, вероятно, было неуместным, учитывая его высокий статус. Однако она не могла догадаться, куда он делся.

«Он всегда был ленивым и циничным. Кто знает, куда он на этот раз скитается». Ситу Цзинъянь изогнул губы в зловещей улыбке, в глазах заиграл расчетливый блеск.

"Хорошо. Цзинъянь, ты так порочишь меня в моё отсутствие?!" Старик, следовавший за ними, внезапно подскочил к Ситу Цзинъяню, распушил бороду и сердито посмотрел на него.

Цяньцянь широко раскрытыми глазами смотрела на человека перед собой. Это был явно старик, но этот голос… разве это не голос молодого господина Сю? Когда это он уже был с ними?

В глазах Шэнь Цяньмо не было особого удивления, она лишь слабо улыбнулась. Навыки этого молодого господина неплохи, и техника маскировки тоже неплоха.

«Видите, теперь оно вышло». Ситу Цзинъянь пожал плечами, выглядя равнодушным, но зловещая улыбка на его губах заставила Янь Сюлин вскочить от злости.

Однако Шэнь Цяньмо понимала, что, хотя Янь Сюлин и Ситу Цзинъянь казались очень близкими подругами, и она верила, что они действительно считали друг друга доверенными лицами, она была еще более уверена, что в борьбе за мир они ни за что не уступят.

«Интересно, что привело молодого господина Сю в Тяньмо?» — спросил Шэнь Цяньмо, подняв бровь. Неужели он здесь, чтобы расследовать внутренние дела Тяньмо? Действительно, теперь, когда Ци Юэ был уничтожен, а мир разделён, эти маленькие страны больше не представляли угрозы. Пришло время им двоим побороться за мировое господство.

«Будда сказал, что об этом нельзя говорить». Молодой господин Сю покачал пальцем, его лицо было непроницаемым, и он, не оглядываясь, удалился от них троих, словно никогда их и не знал.

Все трое не стали задерживаться и направились прямо в Императорский дворец Тяньмо.

Издалека он источает великолепную ауру. Золотистая глазурованная кирпичная кладка и белоснежные резные перила гармонично дополняют друг друга, создавая впечатление, будто гигантский дракон парит в облаках, внушая благоговение всем, кто его видит.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259