Capítulo 67

«Что вы думаете об этом дворце?» Ситу Цзинъянь посмотрел на расположенный неподалеку дворец, на его губах играла властная улыбка, а глаза сияли амбициями покорить мир.

Шэнь Цяньмо мягко улыбнулся: «То, что отремонтировала Цзинъянь, должно быть, хорошо».

Этот дворец, с его величественным великолепием, несомненно, принадлежит человеку исключительного таланта. Цзинъянь, о Цзинъянь, твоя амбиция — покорить мир. Такой дракон, как ты, однажды взмёт ввысь; мир для тебя важнее, чем я когда-либо мог себе представить.

Если бы мир и я действительно столкнулись, ты бы выбрала меня, а не весь мир? Даже если бы ты выбрала меня, я не могу стоять в стороне и смотреть, как ты теряешь свою мечту.

Ситу Цзинъянь обустроила в дворце уединенный дворик для Шэнь Цяньмо и Цяньцянь. Дворик был окружен соснами и кипарисами, которые оставались вечнозелеными на протяжении всей зимы, их пышная зелень прекрасно контрастировала с белоснежными цветами. Внутри дворика было несколько искусственных холмов и извилистых дорожек; несмотря на свои небольшие размеры, дворик казался довольно уединенным и спокойным.

«Моэру нравится этот павильон Руменг?» — спросил Ситу Цзинъянь, протянув руку и погладив камень в клумбе, с легкой улыбкой на губах.

«Мне нравится», — ответила она, растроганная.

Как сон, как сон, всё прошедшее — как сон. Неужели он говорил ей забыть обо всех своих несчастьях и вместе с ней сплести мечту о будущем?

"владелец."

Следуя за звуком, в нескольких шагах от Ситу Цзинъянь появилась красивая фигура. Выражение ее лица было очень почтительным, безразличным, но в глазах не скрывались беспокойство и тревога.

Женщина, одетая в ярко-красное платье с вышитыми хризантемами, улыбнулась с легкой улыбкой.

Ходят слухи, что четырьмя хранителями Павильона Кровавых Демонов являются: Зелёная Сосна, Зелёный Бамбук, Красная Хризантема и Красная Слива. Эта женщина называет Ситу Цзинъяня «Мастером» и имеет свободный доступ во дворец, зная о другой личности Ситу Цзинъяня. Должно быть, Ситу Цзинъянь ей доверяет. Судя по её одежде, это, несомненно, Красная Хризантема.

Но почему в ее глазах читались такая тревога и беспокойство?

«Что случилось?» — спросил Ситу Цзинъянь равнодушным и отстраненным тоном, стоя на ветру, словно холодная статуя, с суровой улыбкой на лице.

«Тот, что во дворце Цифу, снова заболел». В голосе Хонджу звучала некоторая тревога, когда она подняла взгляд на Ситу Цзинъянь, ее прекрасные глаза блестели от слез.

Три слова — «Дворец молитв о благословениях» — казались преувеличенными, словно острая заноза, пронзающая сердце Шэнь Цяньмо.

Она слышала слухи, распространявшиеся среди жителей Тяньмо, о том, что у императора Ситу Цзинъяня не было наложниц, потому что он влюбился в женщину исключительной красоты, и эта женщина жила во дворце Цифу.

Поначалу у неё были сомнения. Но искренность Ситу Цзинъяня заставила её поверить ему. Поскольку она любила его, она не сомневалась в его словах и не стала расспрашивать о дворце Цифу, считая это всего лишь слухом, циркулирующим среди людей.

Но только что Хонджу сказала, что та, что живет во дворце Цифу, снова заболела?! Значит, во дворце Цифу действительно живет кто-то, похожий на нее. Она все еще та же хрупкая и болезненная женщина?!

Судя по всему, Ситу Цзинъянь очень о ней заботится, не так ли?! Иначе почему его подчиненные так волнуются? А что насчет Шэнь Цяньмо?! Кто она вообще такая?!

"Черт возьми!" — выругался Ситу Цзинъянь себе под нос, в его глазах мелькнули паника и вина.

«Цзинъянь». Шэнь Цяньмо в волнении схватил Ситу Цзинъянь за руку.

Цзинъянь, не уходи! Неужели в твоем сердце действительно есть другая женщина?! Мне все равно, благодарность это, любовь, привязанность или какой-то другой долг; я этого не принял. Цзинъянь, ты должна меня понять. Каким бы упрямым, каким бы несговорчивым я ни был, каким бы хрупким я ни был, как я могу принять другую женщину?!

Куда делось твое обещание любить всю жизнь?! Ситу Цзинъянь. Тебе нельзя идти.

«Его тело больше не может ждать. Моэр, это не то, что ты думаешь. Я объясню тебе чуть позже». Ситу Цзинъянь бросил взгляд на слуг дворца неподалеку, словно хотел сказать что-то важное. Он пристально посмотрел на Шэнь Цяньмо и поспешно ушел.

В тот же миг улыбка на лице Шэнь Цяньмо начала постепенно исчезать. Неужели эта женщина действительно так важна? Ситу Цзинъянь никогда не отказывал ей ни в одной просьбе. Даже когда она просила капитал Ци Юэ, он просто улыбался и соглашался.

Но теперь он говорит, что её организм больше не может ждать. Ха, она что, упрямилась?! В конце концов, здоровье у неё неважное. И из-за чего я вообще волнуюсь?

«Цяньцянь, я сейчас вернусь». Шэнь Цяньмо, наблюдая за удаляющейся фигурой Ситу Цзинъянь, вдруг почувствовала боль в сердце. Она последовала за Ситу Цзинъянь из павильона Жумэн.

Она просто хотела узнать, кто эта женщина, занимавшая такое важное место в сердце Ситу Цзинъяня! И какие отношения связывали их. Конечно, она верила, что Ситу Цзинъянь любит её, но... но какое место эта женщина занимала в его сердце?

Она думала, что, несмотря на любовь к нему, сможет уйти достойно, если он будет плохо с ней обращаться. Но теперь, вероятно, она ошибалась. Он ушёл к другой женщине, и она и так уже испытывала сильную боль. Если бы она ушла от него, это была бы невообразимая, душераздирающая боль.

Она и представить себе не могла, что однажды эта мучительная боль покажется ей сладкой, и всё это ради него.

Она следовала за Ситу Цзинъянь до самого дворца Циюэ. Увидев, как Ситу Цзинъянь поспешно входит в комнату, Шэнь Цяньмо почувствовала боль в сердце.

Она знала его так давно и никогда не видела его таким растерянным. Неужели эта женщина действительно так важна для него?

«Цзинхао. Как дела?!» — раздался слегка встревоженный голос Ситу Цзинъянь, и Шэнь Цяньмо был ошеломлен. Он зовет Цзинхао?!

А может быть, в этом доме живет не женщина, а Ситу Цзинхао?! Но у Ситу Цзинхао явно есть собственное жилье, так зачем ему жить во дворце?

Однако ходят слухи, что Ситу Цзинхао не любит выходить из дома, и этого красавца редко можно увидеть. У дверей собирается множество поклонников, но никому из них так и не удалось его увидеть.

Значит, Ситу Цзинхао на самом деле все это время жил во дворце!

Она самоиронично усмехнулась. Шэнь Цяньмо, о Шэнь Цяньмо, когда это ты стал таким легко ревнивым и расстроенным? Если бы Ситу Цзинъянь знал, что ты ревнуешь к его шестому брату, разве он не расхохотался бы до упаду?!

Однако она все еще испытывала некоторое любопытство по отношению к этому Ситу Цзинхао, ведь он был самым красивым мужчиной в Тяньмо.

Она заглянула в дом, и одного взгляда ей было достаточно, чтобы отвести глаза.

Как можно описать живописное лицо этого человека?

Дело не в том, что я не видела мужчин несравненной элегантности и обаяния — Шангуань Цзинь, Шангуань Чэ, Янь Сюлин, разве они все не были великолепными джентльменами?! Но по сравнению с этим мужчиной они были как маленький ручеек по сравнению с океаном. Даже такой дьявольски красивый мужчина, как Ситу Цзинъянь, не мог сравниться с мужчиной перед ним.

Дело не в том, что я раньше не видел потрясающе красивых женщин — Шэнь Цяньсинь, Яо Жуоцинь, каждая из них — первоклассная красавица. Но если бы их поставили перед этим мужчиной, они, вероятно, все почувствовали бы себя ужасно пристыженными. Даже я, увидев такое лицо, почувствовал бы себя неполноценным.

Но по-настоящему ее потрясло не его ослепительно красивое лицо, а скорее его глаза и губы.

Его глаза, словно чистый пруд, были настолько ясны, что можно было заглянуть прямо в его сердце, но в то же время они были окутаны туманом, словно в них таилась глубокая, сдерживаемая печаль, несущая в себе глубокое отчаяние, которое было трудно рассеять. Однако его губы были лишь слегка приоткрыты, бледная улыбка, безмятежная, как лунный свет, отражающийся в текущей воде.

Эта безутешная скорбь и безмятежное спокойствие идеально сочетались в нем.

Ситу Цзинхао по праву заслуживает звания самого красивого мужчины в Тяньмо. Действительно, как сказала Янь Сюлин, если бы он был женщиной, она бы даже не смогла с ним сравниться.

«Уф». Красивый мужчина в комнате застонал, нахмурив тонкие брови, словно испытывая невыносимую боль. Ситу Цзинъянь помогла ему подняться, видимо, желая использовать свою внутреннюю энергию для исцеления ран, а глаза Хонджу, полные глубокого нежелания и любви, неохотно направились к двери.

Шэнь Цяньмо стоял в дверях, не отводя взгляда от Хунцзю. Хунцзю лишь молча взглянула на Шэнь Цяньмо, не произнеся ни слова.

Шэнь Цяньмо тайно хвалил её. Она была хорошо воспитана и знала, как наступать и отступать. Неудивительно, что она была одной из четырёх защитниц Башни Зачарованной Крови. Остроумие и способности Хунцзю, вероятно, были даже превосходящими способности Цинсуна.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259