Kiyomi Tsuki et son renard - Chapitre 6

Chapitre 6

··········································

Меня всегда интересовало, почему люди используют "ванба" (王八) в качестве оскорбления вместо "ванци" (王七) или "ванцзю" (王九), или почему такое древнее существо, как черепаха, называется "ванба" вместо "ванци" или "ванцзю". Однажды я наткнулся на объяснение в шутке, и тогда я насчитал сотни фамилий — Чжао, Цянь, Сунь, Ли, Чжоу, У, Чжэн, Ван —

...Как и ожидалось, он занял восьмое место...

Хе-хе~ Шучу~~

Глава 10, Юань Жоу

Функция продвижения открыта! Чего вы ждете? Присоединяйтесь к нам прямо сейчас! У девочки овальное лицо и маленький, но прямой носик. Она, безусловно, будущая красавица, но, к сожалению, она бледная и слабая, как будто долго болела.

Юнцзяо наклонилась, оглядела его, помахала рукой и сказала: «Семечки дыни здесь. Третья сестра, где ты была? Я тебя не видела несколько дней. Садись».

Третья сестра? Это та самая третья сестра, Хэ Юаньжоу, вторая по старшинству в третьей ветви семьи, которую старшая сестра несколько раз доводила до слез, избивая ее до смерти? (Тем, у кого сильный голос, пожалуйста, прочтите это предложение на одном дыхании.)

Хэ Юаньжоу, войдя и сев, покачивалась. Хэ Сучен с опаской наблюдал за ней, опасаясь, что она может случайно упасть.

Это вовсе не какая-то третья сестра; это явно юная версия Линь Дайю!

Юнцзяо взглянул за дверь и с любопытством спросил: «Почему ты не взял с собой ни одной служанки? А вдруг что-нибудь случится по дороге?» Хэ Юаньжо опустила голову и ничего не сказала. Юнцзяо нахмурился и сказал: «Ты опять сбежал? Разве твоя мать не велела тебе проверить дынные семечки? Не говори мне, что она не знает, что это сделала твоя старшая сестра!»

Она с отвращением сказала: «Твоя мать — это что-то невероятное! Неужели такие люди существуют? Неужели она не боится возмездия?! Вся наша семья последние несколько месяцев в смятении из-за неё и моей старшей сестры. Чем моя мать её так обидела? Чем моя старшая сестра так невзлюбила семечки дыни?!»

Юань Жоу быстро сказала: «Нет, моя мама не такая. В последние несколько дней она плохо себя чувствует, и моя сестра тоже больна, поэтому у нее просто нет времени ни о чем заботиться. Моя мама и раньше не была такой. Просто отец редко приходит домой и игнорирует мою маму, поэтому она…»

«Твоя сестра болеет? Я думала, она какая-то адская демоница, которая только и делает, что заражает людей болезнями! Что значит, твоя мать раньше не была такой? Я слышала от нянь, что моя третья тетя раньше...»

«Вторая сестра, всех служанок в комнате отправили выполнять поручения. Пожалуйста, довольствуйтесь этим чуть теплым чаем», — прервала Су Чен Юнцзяо, потянув ее за рукав и улыбнувшись, протягивая ей чашку чая. Юнцзяо ответила: «Гуацзы, тебе не нужно этого делать. Третья сестра знает, что это за люди. Неважно, давай не будем об этом говорить…»

Даже зная, какие это люди, ты бы не хотел слышать плохое о своей семье, верно? — беспомощно подумал Хэ Сучэн. Юнцзяо действительно была очень праведным и очаровательным ребенком, но иногда она была слишком прямолинейной, из-за чего людям было трудно уступить — можно ли это считать другим видом недальновидности?

Хэ Юаньжоу с благодарностью посмотрела на неё и сказала: «Мама тоже очень смущена случившимся, но моя старшая сестра очень больна и действительно не может уехать».

«Гуацзы почти мертв, а твоя мать просто в ужасе?! А твоя сестра, я вчера слышала, что она ранила маленькую девочку! Она очень больна?!» — пожаловался Юнцзяо.

Фу... Этому ребёнку всего семь лет, а он уже пинается, бьёт и даже ругается. Если судить по фактам, он уже должен был кого-нибудь убить, ну, настоящую Хэ Сучен... Что это за уродина?! Хэ Сучен была крайне потрясена, осознав, что её прежнее убеждение о том, что все дамы из знатных семей в древности были воспитанными и кроткими, было просто возмутительным. Теперь она видела прямо противоположный пример.

Но сейчас было не время думать об этом. Слезы уже наворачивались на глаза Хэ Юаньжоу, быстро накапливаясь. Она рыдала: «Прости... Прости... Гуацзы, мама и остальные не хотели этого... Моя сестра просто хотела преподать тебе урок. Она сказала, что учитель всегда тебя хвалил, и она хотела, чтобы ты упала в озеро, чтобы выплеснуть свою злость. Кто бы мог подумать, что тебе станет так плохо? Она в ужасе...»

Изначально Юнцзяо хотела сказать несколько более резких слов, но, увидев Юаньжо в таком состоянии, смягчилась и нежно похлопала её по спине, чтобы утешить. Через некоторое время Юаньжо успокоилась, и Хэ Сучен, заметив это, сменила тему и спросила: «Когда бабушка вернётся? Она не вернётся домой до Нового года?»

Юань Жоу всхлипнула и сказала: «Нет, бабушка вернется максимум через пару дней. Как только бабушка вернется, в доме точно станет тихо».

Юнцзяо поджала губы, словно хотела сказать, что пока три семьи не будут создавать проблем, в особняке будет очень спокойно, но сдержалась.

Юань Жоу снова всхлипнула и сказала: «Вчера я увидела строчку из стихотворения Сун Чживэня: „Цветы из года в год похожи, но люди из года в год разные“. Мне показалось это таким свежим и естественным, и мне очень понравилось».

Хэ Сучен была несколько озадачена. Она все еще привыкала к тому, что они только что говорили о возвращении ее бабушки домой, а теперь тема внезапно перешла к стихотворению автора, о котором она раньше никогда не слышала. Но Юнцзяо пренебрежительно ответил: «Мне тоже нравилось это стихотворение, но после того, как я спросила об этом учителя, оно мне перестало нравиться!»

Почему? Хотя она не узнала этого человека, это не остановило её любопытство. Хэ Юаньжоу задала вопрос от её имени, тихо спросив: «Почему?»

Юнцзяо надулся и сказал: «Учитель сказал, что это стихотворение написал вовсе не Сун Чживэнь, а его племянник Лю Сии. Ему оно показалось хорошим, поэтому он показал его своему дяде Сун Чживэню. Кто бы мог подумать, что Сун Чживэнь окажется бесстыдным и заявит, что хочет забрать у него это двустишие и присвоить его себе. У Юнцзяо не было выбора, кроме как согласиться, но он не мог не рассказать другим о написанном им стихотворении. В результате Сун Чживэнь приказал похоронить его заживо».

Закончив говорить, она высунула язык: «Похоронена заживо! Только подумайте, кого-то похоронили заживо из-за стихотворения. Одна мысль об этом вызывает у меня дрожь. Я бы выбросила это стихотворение как можно дальше и ничуть не почувствовала бы себя лучше».

Хэ Юаньжоу вздрогнула: «Вторая сестра, не пугай меня такими вещами! Я даже думать об этом стихотворении не смею!» После короткого разговора они снова заговорили о тексте песни. Хэ Сучэнь сидела рядом, слушая с улыбкой и чувствуя себя крайне подавленной. Она понятия не имела, кто такие Сун Чживэнь и Лю Сии, хотя смутно слышала строчку «Цветы из года в год похожи, но люди из года в год разные»; она также не знала, кто эти четыре великих современных поэта-песенника, не говоря уже о новых текстах и мелодиях, которые циркулировали в столице в прошлом месяце.

Она внезапно почувствовала себя неграмотной, отсталой от времени. Особенно когда увидела двух подростков, обсуждающих рифму и поэтические формы с той же непринужденностью, что и бывший учитель китайского языка, она глубоко осознала, насколько неграмотной была сама.

«Гуацзы, ты еще помнишь эту строчку из стихотворения господина Су? „Чья это дочь на берегу, такая дикая и эксцентричная? Посмотри туда, ивовые сережки развеваются на ветру“. Такая строчка настолько реалистична и проста, и в то же время так элегантна. Только господин Су мог такое написать!» Су Чен поклялась, что ей показалось, будто глаза Юнцзяо сияют, как сверкающие звезды, которые часто можно увидеть в глазах героинь комиксов!

"Ой." Извините, я об этом не слышал, не понимаю, что вы имеете в виду...

«Гуацзы, ты еще помнишь стихотворение Лю Санбяня „Восточный ветер распускает ночью тысячи цветущих деревьев и низвергает звезды, словно дождь“? Мне очень нравится фейерверк, который он описывал!» Глаза Юань Жоу заблестели ярко-красными сердечками, словно у современного фаната, который кричит от восторга, увидев своего кумира.

«Ох». Я не помню. Помню только строчку: «Молодые люди не знают вкуса печали, они любят взбираться высоко, любят взбираться высоко, заставляя себя писать новые стихи о печали». Сестры, сколько вам лет? Обсуждение подобных вещей вредно для вашего психического и физического здоровья! В такие моменты вам бы следовало играть в домик, играть в игры принца и принцессы!

Хэ Сучен с немалой долей злобы подумала: «Когда у меня будет возможность, я поговорю о Фрейде, Кафке, Лу Сине, о высказывании председателя Мао: „Чтобы найти по-настоящему великих людей, смотрите в настоящее“ (она забыла, что это стихотворение было плагиатом нынешнего императора Хуэйцзуна), поговорю о современном человеке по фамилии Хуан, который сказал: „Он не человек“, поговорю о ком-то, похожем на Чжуна, который сказал: „Раньше я был очень наивен и невинен“, поговорю о профессоре из Цинхуа по имени Чжао Юаньжэнь, который свободно владеет несколькими языками и знает тридцать три китайских диалекта. Когда Бертран Рассел приезжал в Китай с лекцией, он выступал в роли его переводчика, переводя на местный диалект в каждом месте. После лекции жители каждого места действительно думали, что он из того же города, и поговорю об одном невероятно уважаемом и любимом премьер-министре, который сказал: „Во всем Китае всего два туалета“».

Давайте посмотрим, кто на самом деле неграмотен!

·········································

P.S.: Строка «Цветы цветут одинаково из года в год, но люди меняются из года в год» взята из «Плача по старцу с седыми волосами», который мне какое-то время очень нравился. Некоторые говорят, что автором был Сун Чживэнь, другие — Лю Сии, а третьи — Цзя Цзэн (Лю Сии был племянником Сун Чживэня, главным героем рассказа, упомянутого Юнцзяо). Эта история взята из неофициальной истории и не заслуживает серьезного внимания. Такое древнее событие, хотя, возможно, существует только одна правда, я просто не могу её найти.

Теперь скопируйте и вставьте всё стихотворение целиком. Все желающие могут взглянуть; это хорошее стихотворение. «Плач по старику с седыми волосами»

Цветущие персиковые и сливовые деревья на востоке Лояна разлетаются туда-сюда, куда же они приземлятся?

Девушки из Лояна прекрасны, но, наблюдая за падающими цветами, они лишь вздыхают.

В этом году цветы опадают, и их цвета меняются; кто будет рядом, когда они снова зацветут в следующем году?

Мы уже видели, как срубают сосны и кипарисы на дрова, и слышали о том, как тутовые поля превращаются в моря.

Древних уже нет на востоке Лояна, но мы и сегодня сталкиваемся с опадающими цветами и ветром.

Цветы цветут одинаково каждый год, но люди из года в год разные.

Послание молодым и красивым: пожалейте старика с седыми волосами и полумертвым телом.

Этот старик с седыми волосами поистине жалок; когда-то он был красивым молодым человеком с юношеской внешностью.

Принцы и знатные особы грациозно танцуют под благоухающими деревьями, среди падающих цветов.

Пруд и терраса Гуанлу украшены изысканной каллиграфией, а павильон генерала расписан изображениями бессмертных.

Когда я заболею и останусь один, кто разделит со мной радость весны?

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217