Kiyomi Tsuki et son renard - Chapitre 54

Chapitre 54

==

«Дорогой отец, я пришел по вашему зову». Молодой человек, стоявший на первой ступеньке мраморной лестницы, был одет в темную черную длинную мантию, символизирующую его титул кандидата в графы. Его правая рука, покрытая белой шелковой перчаткой, была приложена в знак уважения к левой стороне груди. Он склонил голову и грациозно сделал реверанс.

Мальчик, стоявший спиной к заходящему солнцу, был высоким и стройным, с короткими прямыми иссиня-черными волосами. Его лицо было нечетким из-за контрового света. Он склонил голову перед отцом, стоявшим на несколько шагов выше него, его тон был почтительным, но в нем чувствовалась безразличность.

«Насс, завтра твоя свадьба. Я организовал банкет и подготовил приглашения, а также выбрал тебе партнера для вступительного танца».

Мужчина средних лет, говоривший с ним, имел надменное выражение лица, его тело было покрыто дряблой плотью, не оставляя и следа ожесточенных боев, в которых он участвовал на поле боя более десяти лет назад. Его глаза были слегка нахмурены, в взгляде читалась пристальная пристальность и гордость отца, смотрящего на своего любимого сына.

«Молодой господин Нэш, мисс Кристин, вторая дочь герцога, примерно вашего возраста. Вчера я передал ей ваше восхищение и любовь. Мисс Кристин, увидев сонет, полный искренности и обожания, смиренно ответила на вашу просьбу».

«Дядя Флакка, ты снова начал писать сонеты?» Мальчик поднял взгляд на мужчину позади отца, взял из его руки вышитый платок и увидел, что женский почерк на платке был красивым и замысловатым.

Ваше Превосходительство, граф Каландо, для меня большая честь танцевать с вами.

—Вот и всё. Кристиан Родиа

«Решать проблемы моего господина — мой долг», — почтительно сказал Фрака, убирая протянутый ему платок и отступая за спину герцога. Но то, что он обращался к герцогу как «я», а сын герцога называл его «дядей», ясно указывало на то, что он не обычный слуга.

Фрака — подтянутый и красивый. По сравнению с герцогом десять лет назад, его манеры и внешность очень похожи на его прежнего.

Несколько десятилетий назад некоторые подозревали, что Фрака был внебрачным сыном герцога. Опасаясь запятнать свою благородную и невинную репутацию, он раскрыл этот секрет своему наследнику лишь перед смертью. Иначе невозможно объяснить фаворитизм герцога по отношению к этому слуге, поразительное сходство Фраки с герцогом или то, почему герцог приказал своим детям называть Фраку «дядей».

Конечно, все это обсуждалось только в частном порядке. Когда же дело дошло до герцога, командующего элитными войсками Империи, обладавшего благородной кровью и пользовавшегося глубоким доверием Его Величества, все просто хвалили Фракану за умелое разрешение ситуации, его утешительные и теплые стихи, а также его полную преданность и защиту герцога.

Слуга стоял позади герцога, заходящее солнце освещало его лицо, придавая ему такой чистый и полный надежды вид.

Насс отвел взгляд и спросил: «Отец, как мне следует обращаться с мисс Кристин? Она ли та жена, которую ты для меня выбрал?»

Герцог нахмурился и сказал: «Не нужно спешить. В семье Веродия за последние два года произошла смена власти. Давайте сначала посмотрим, каким будет новый маркиз. Если он окажется достойным знакомства, тогда о браке поговорим позже».

Он сделал паузу, а затем продолжил: «Вы являетесь наследником рода Карландо и после Нового года будете учиться у мастера Вилипа. Боюсь, вопрос о вашем браке все еще потребует одобрения Его Величества».

«Молодой господин, не стоит беспокоиться. У вас будет благородная и добродетельная жена. Его Величество, похоже, рассматривает возможность женитьбы Седьмой принцессы на представительнице семьи Каландо», — сказал Фрака. «Более того, если бы лорд Велип обратился к вам с просьбой жениться на молодой леди из определенной семьи, даже Его Величество, каким бы благородным и достойным он ни был, не смог бы отказать».

Принцесса? Что еще может делать королевская дочь, кроме как быть высокомерной? Главное, чтобы она не доставляла ему хлопот, и этого достаточно. Нас улыбнулся Фраке, затем опустил глаза, чтобы скрыть насмешку в них. «Отец, я слышал, что посланник герцогства Фран прекрасно проводит последние два дня в столице».

Они крупно проиграли в казино «Флойд», выиграв целое состояние, а затем использовали свой выигрыш, чтобы побороться с герцогом Кадисом в саду Инлюсян за несколько бесценных волшебных палочек. Однако обычно высокомерный герцог Кадис не осмелился ответить тем же, поскольку посланники были гостями, к большому огорчению герцога Кадиса. Менее чем через полмесяца после прибытия в столицу глава делегации уже успешно лишил девственности нескольких знатных дам, а один из членов его делегации даже победил лучшего бойца арены, шокировав всю столицу.

Хотя король, как правитель страны, не мог предъявить им столь позорный поступок, он никогда не возражал бы против того, чтобы его подданные сделали что-нибудь, чтобы показать варварам, какие правила этикета следует соблюдать при приеме гостей.

«Молодой господин, новости, которые вы слышали, уже давно известны, не так ли?» — ответил Фрака от имени герцога. «Судя по тому, что вы только что получили, член делегации был побежден неизвестным охранником. Глава делегации по какой-то причине случайно оскорбил госпожу Шакшиву и был возвращен в поместье охранниками. Говорят, что его отпустили только после уплаты огромного штрафа. Десять минут назад этот человек еще публично извинялся перед госпожой Шакшивой на площади Лева».

Госпожа Шакшива...

Даже такой спокойный и уравновешенный человек, как Нас, невольно слегка изменил выражение лица, услышав это имя.

Леди Кешива, легендарная тигрица столицы. Будучи уроженкой Лудоки, она получила известие о смерти мужа в битве через три месяца после свадьбы, так и не вступив с ним в брачные отношения.

Она была любимой дочерью маркиза Ровисы и обладала как красотой, так и талантом. Когда король Мумпа получил прошение от знати столицы, восхищавшейся мисс Шакшивой, и, увидев заплаканное лицо Ровисы, немедленно даровал ей право на свободный брак. Однако Шакшива отказала. Она поддержала младшего брата своего мужа и реорганизовала семью Лудоки, которая распалась и враждовала между собой после смерти своего патриарха.

Для того чтобы женщина могла управлять семьей, недостаточно обладать только способностями и статусом; ей также необходимы беспрецедентная стойкость и настойчивость, умение не бояться слухов, клеветы и оскорблений, а также отказ от всех мягких черт, ассоциирующихся с женщинами. И, конечно же, ей нужны амбиции, более сильные, чем у кого бы то ни было!

Ей это удалось. Три года спустя даже самый неверный граф Лэнд в столице не считал её женщиной, несмотря на то, что она была одной из самых красивых женщин в столице.

Нас с злорадством подумал, что с ее стойким характером и безжалостными методами бедный руководитель миссии, должно быть, впервые сталкивается с такой женщиной.

«Хотя я не знаю, кто это сделал на этот раз, эффект был довольно хорошим», — сказал герцог с улыбкой, его обвисшие, пухлые щеки слегка подрагивали. «Иди к своей матери; она ждет тебя в своей комнате».

Герцог и Фрака вышли один за другим по гранитной аллее. Нас повернулся и поклонился, поднявшись только тогда, когда отец скрылся из виду. Он отряхнул свой длинный сюртук и медленно вошел в дом, поднимаясь по винтовой деревянной лестнице. По пути он несколько раз улыбнулся служанкам, которые убирали комнату, заслужив в ответ несколько кокетливых взглядов и несколько застенчивых румян.

«Уважаемая госпожа, примите, пожалуйста, мои слова восхищения». Насто взял правую руку матери и легонько поцеловал её тыльную сторону.

«Дитя мое, ты — самый безупречный дворянин в столице», — ответила герцогиня с улыбкой.

«Дворяне — самая бесстыжая и лицемерная раса в мире, мама. Пожалуйста, не ставь меня в один ряд с ними». Он сел на стул, увитый глицинией, за столом и, снимая белые перчатки, сказал: «Мама, я просто самый простой, любящий, добрый и преданный ребенок в этой столице. Вот и все».

Герцогиня, не выказывая никаких эмоций, выслушала похвалу сына и лично налила ему чашку цейлонского чая. Но затем она услышала, как он сказал: «Мать, как самая совершенная женщина, не могли бы вы исполнить небольшую просьбу вашего самого преданного поклонника?»

«Вы такая почтенная дама, не могли бы вы предложить мне стакан охлажденного чая?»

«Дитя моё, народ Божий не должен быть привередливым в еде. Он должен с благоговением и любовью относиться к тому, что удовлетворяет наши потребности». Герцогиня протянула свеженалитую, дымящуюся чашку чёрного чая и медленно произнесла: «Дитя моё, ты слишком жадная».

Насс с болезненным выражением лица взял чашку черного чая. Это была восточная чайная чашка с крышкой и блюдцем, ее изумрудная глазурь была гладкой и блестящей, украшенной нарисованной орхидеей. От нее поднимался пар.

Он поставил чашку на стол и беспорядочно замахал руками по краю чашки, словно пытаясь охладить горячий чай.

«Вы ведёте себя как маленький ребёнок», — кокетливо заметила герцогиня. «Мой ребёнок почти взрослый».

«Мама, ты из семьи Сисово. Помнишь мастера Велипа?» Нас улыбнулся, нахмурив брови, словно говорил непринужденно.

«Велип? Тогда я просто считала его добрым старшим братом, — сказала герцогиня. — Теперь он самый влиятельный человек в семье Сиссово, и он вот-вот станет твоим учителем, Нас. Это действительно непредсказуемо».

Дружелюбный? Это не соответствует представлению внешнего мира, подумал Насс.

В кругу великого мага Велипа знали как серьезного, строгого, честного и торжественного человека.

Служанка отодвинула шторы от пола до потолка, и вечерний свет наполнил комнату теплом и уютом. Нас последовал за светом в комнату и посмотрел на огромный портрет позади себя.

Портрет основателя, Футу. Молодой человек на портрете обладает прекрасным и красивым лицом, а его глаза излучают сострадание и милосердие.

Это бог континента Вилан.

Бог в Книге Бытия обладает нестареющим обликом, сострадательным сердцем, милосердной натурой и кротким духом.

Боже, меч Твой способен истребить всякое зло.

Боже, твои слова могут освятить землю.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217