Kiyomi Tsuki et son renard - Chapitre 59

Chapitre 59

Хотя она и не сказала этого прямо, большинство догадалось, о ком она говорит. Однако после недолгой паузы кто-то тут же ответил: «Только она может так себя вести. Она всегда отдает предпочтение этому человеку и всегда ставит его интересы на первое место. Не знаю почему. Они одного статуса и положения, так почему же она такая другая?»

Су Чен был искренне сбит с толку, услышав фразу «того же статуса и положения», но кто-то быстро пришел ему на помощь. «Интересно, все ли в порядке с сестрой Чжэньчжу? Я слышал, что люди, отправившиеся на поиски, ищут ее неизвестно сколько времени, но новостей до сих пор нет. Она такой хороший человек, всегда думает о других…» Человек остановился на полуслове, не досказав остальной части фразы.

Услышав это, другие не удержались и начали говорить: «Их обеих похитили, но я действительно не понимаю, почему Нань вернулась, а сестра Чжэньчжу нет. Я слышал, что было отправлено немало людей, но её до сих пор не нашли. Как может девушка-подросток вернуться к своему прежнему облику после стольких дней отсутствия?»

Услышав это, Су Чен почувствовал холодок в сердце и тихим, бесцветным голосом спросил: «Принцесса Чжэньчжу обручена? Что об этом говорит та семья?»

Человек, поднявший эту тему ранее, сказал: «Она уже помолвлена с кем-то; он — старший сын лорда Лю, которого ранее отправили на службу за пределы столицы». Она говорила тихим голосом, словно не хотела об этом говорить.

Кто этот Лю, изгнанный чиновник? Су Чен долго размышляла, не очень хорошо разбираясь в политической обстановке в столице. Внезапно ей на ум пришло имя, и она в шоке воскликнула: «Неужели это старший сын Лю Цзиньшаня, изгнанного чиновника?!» Она не питала к Лю Цзиньшаню никакой симпатии и желала, чтобы больше никогда его не видела. Она слышала, что он годится только на деньги и совершенно бесполезен, но при этом чрезвычайно искусен в злоупотреблении властью. Когда его перевели в Сучжоу, сучжоуские военные ремесленники устроили беспорядки, повергнув весь город в хаос. Когда его вернули в столицу, его подвергли импичменту за неисполнение обязанностей и растрату, и понизили в звании до рабочего на границе. Кто бы мог подумать, что на границе он продолжит творить нечестность, совершая еще какие-то постыдные и неприятные поступки. Если бы не влияние отца, этот человек никогда бы не достиг своего нынешнего положения.

Она лишь упомянула об этом, но неожиданно воцарилась тишина. Спустя долгое время кто-то сказал: «Вот и всё. Я не знаю… почему они решили… выбрать именно эту семью. Сестра Чжэньчжу была таким хорошим человеком. Просто очень жаль».

==

Эм, в последних нескольких главах есть несколько важных сюжетных поворотов.

И ещё, спасибо за голос в розовом, одноклассник. Надо хотя бы поздороваться.

Спасибо~~(

Глава двадцать пятая: Резьба по камню

Гром — мощная гроза, имеющая собственный встроенный громоотвод.

В этом посте много моего личного, мрачного юмора. Заранее приношу извинения всем, кого это могло оскорбить.

===

Разговор, вероятно, зашёл о принцессе Чжэньчжу, что испортило всем настроение, и атмосфера постепенно стала довольно унылой. Вскоре И Цяньсянь вернулась, как ни в чём не бывало. Су Чен оглянулся, никого не увидел и спросил: «Где принцесса? Разве она не вернулась с вами, сестра И?»

И Цяньсянь улыбнулась и сказала: «Принцесса плохо себя чувствует, поэтому она вернется первой. Давайте займемся своими делами».

Присутствующие, казалось, что-то понимали, но никто не говорил прямо. Те, кто знал друг друга, только перешептывались. После непродолжительной беседы и обеда наступил почти полдень, и остальные разошлись, либо по домам, либо со своими матерями. Су Чен, поскольку госпожа Сянминь ранее попросила её остаться, не ушла и хотела остаться в зале. Однако, после того как Лю Тинлинь бросил на неё взгляд, она сказала И Цяньсянь, что проводит Лю Тинлиня.

Они не успели далеко отойти, как Лю Тинлинь, воспользовавшись предлогом, отпустила следовавших за ними служанок и пошла вперед, держа Су Чен на расстоянии. Она, казалось, на мгновение заколебалась, а затем спросила: «Ваша травма руки не слишком серьезная?»

Су Чен протянула правую руку и разжала ладонь. Длинный шрам, тянувшийся от основания большого пальца до кончика ладони, в свете выглядел ужасающе и пугающе. Она лишь на мгновение разжала ладонь, прежде чем закрыть её. Лю Тинлинь была всего лишь наивной девушкой, никогда не видевшей мира, и не стоило её пугать этим.

Однако Лю Тинлинь лишь нахмурилась, схватила руку Су Чена, внимательно осмотрела её и спросила: «Ты прикрыл голову рукой?» Получив утвердительный ответ, она подробно расспросила о ситуации и, наконец, с некоторым потрясением сказала: «Если бы ты не прикрыл голову рукой, ты бы уже был мертв».

Хотя у Су Чена сложилось хорошее впечатление о Лю Тинлине, он не осмелился ответить. После той ночи вся семья Хэ была крайне удивлена. У Ши боялась, что с ней может что-то случиться, поэтому специально послала нескольких пожилых нянь, чтобы они долгое время её утешали. Семья тоже молчала.

Совершенно неуместно комментировать этот вопрос.

Лю Тинлинь, похоже, тоже что-то заметила. Поэтому она обошла этот вопрос стороной и вместо этого рассказала о забавных анекдотах, которые последовали за грандиозным банкетом в тот день. Она упомянула, что все в семье обсуждали вечернее развлечение, особенно песню и танец, сочиненные императором Хуэйцзуном. Ей хотелось рассмеяться, но она сдержалась и сказала: «Су Чэнь, ты не знаешь. Все за пределами дома говорили, насколько неожиданными были эта песня и танец. Но в частном порядке говорили, что император, вероятно, был слишком занят государственными делами и изолирован от внешнего мира. То, что он сделал, показалось нам странным. Песня была неплохой. Хотя она и не была совсем стандартной, мелодия была подходящей. Но ты видела танец? Эти актрисы были одеты в такие обтягивающие наряды, и танец выглядел очень странно. Музыка, сопровождавшая танец, тоже была необычной. Это было просто нелепо».

«Правда? Эта песня мне кажется довольно странной. Но танец приемлемый?» — Су Чен на мгновение задумался. — «Вот именно. Песня исполнялась в стиле традиционной оперы. Хотя общая структура осталась прежней — это всё ещё была «Ничего за мой счёт» — певец использовал оперный подход. Люди в династии Сун находили это знакомым и нормальным, но странным. Однако танец, хотя и был им знаком, всё же казался им странным».

Они вышли по коридору. Некоторое время они разговаривали. Лю Тинлинь продолжила: «Сейчас, когда я это говорю, это может прозвучать немного резко. Однако, — она прикусила губу, — я живу в столице с детства, с бабушкой, как и ты, Су Чен. Мои родители всегда жили в Сучжоу. Хотя мой брат часто приезжает в столицу, чтобы составить мне компанию, он на самом деле ничего не делает. Обычно я одна, без сестер, которые могли бы составить мне компанию. Хотя все девушки в столице хорошие, у каждой из них свое мнение, и они не совсем понимают, о чем я думаю здесь одна. Хотя я делаю вид, что мне все беззаботно и безразлично, я не смею говорить, что я на самом деле думаю».

Она сделала паузу, а затем продолжила: «Я видела, что вы, Су Чен, тоже были в Сучжоу со своим братом, когда приезжали в столицу. Я почувствовала с вами родство и захотела пообщаться. Кроме того, поскольку наша семья всегда была в хороших отношениях с вашей, вам не о чем беспокоиться».

Мы близкие друзья, которые могут поговорить друг с другом. Есть кое-что, что я хочу тебе сказать:

"

Су Чен внимательно слушал, понимая, что человек перед ним не так наивен, как кажется.

Идя по улице, Лю Тинлинь прислонилась к колонне, выглядя чрезвычайно непринужденной и беззаботной. Однако ее слова противоречили расслабленному выражению лица. «Большинство людей в столице не очень хитры, но это только начало. Принцесса Чжэньчжу, с которой я сегодня познакомилась, – непростая личность. Раз уж она связана с тобой, с ней лучше не связываться. Она будет тебя донимать, пока не найдет кого-нибудь другого, но тебе просто нужно быть осторожным, ведь она на виду. Но вот о ком я говорю…» – она повернула голову и сделала паузу, – «я знаю, ты понимаешь, о ком я говорю, поэтому не буду говорить прямо. Тебе просто нужно быть осторожным. Ее отец не на одной стороне с твоим отцом и моим отцом. С ней тоже лучше не связываться, она действует в тени, всегда имея свои планы и методы. Тебе нужно быть осторожным».

Закончив говорить и увидев идущих впереди служанок, она сменила тему и начала рассказывать о пейзажах по пути. Су Чен знал, что она хорошо ладила с половиной из них двоих, но другая половина — это результат дружбы между их семьями. Хотя её слова были не очень полезны, это всё же был добрый жест, поэтому он запомнил эту услугу и затем стал обсуждать цветы и растения в саду.

Поскольку выход был недалеко, ее быстро проводили к входу во двор. Лю Тинлинь улыбнулся и велел ей вернуться, пообещав навестить резиденцию Хэ через несколько дней. Су Чен улыбнулась и согласилась, затем повернулась и вернулась в главный зал.

На обратном пути Су Чен не смогла найти служанок, которые вели её впереди, так как Лю Тинлинь их отпустил. Совершенно растерянная, она бесцельно бродила, её мысли блуждали, а чувство направления становилось всё более сбивчивым. Как раз когда она собиралась спросить кого-нибудь дорогу, она вдруг мельком увидела фигуру Чжэньчжу Шана.

Украшения и роскошная одежда в той части сада были безошибочно узнаваемы, и Су Чен стиснул зубы. Лучше уж так, чем заблудиться, поэтому он отправился на её поиски. Но Чжэньчжу Шан обернулась и исчезла в саду на другой стороне. Су Чен быстро сделал несколько шагов, чтобы догнать её, и дважды окликнул, но никто не ответил. Он погнался за ней до самого края сада поместья герцога Сянминя, но так и не смог её найти.

Странно. Логически рассуждая, даже несмотря на то, что сегодня грандиозный банкет, и все должны быть собраны в зале с обслуживающими их служанками, в саду всё равно должны быть люди, которые присматривают за порядком. Почему же здесь никого нет? К тому же, банкет почти закончился, и большинство гостей уже разошлись. Почему же сад такой пустынный?

Цветы и растения явно выглядят так, будто за ними тщательно ухаживали.

Су Чен свернул за несколько углов и в конце концов совсем заблудился. Перед ним стоял павильон, поэтому он решил зайти внутрь и немного отдохнуть. Как раз когда он собирался войти в павильон, он увидел рядом с ним большой камень с высеченными на нем словами.

Из любопытства Су Чен наклонилась, чтобы взглянуть. Она лишь мельком взглянула, и первой ее мыслью было: «Кто это написал? Какая гадость!» Затем она внезапно поняла, что что-то не так, присмотрелась внимательнее и была потрясена.

На гладкой поверхности огромного камня были глубоко выгравированы десятки простых иероглифов. Су Чен сначала хотел рассмеяться, но потом ему захотелось заплакать. Этот шрифт — возможно, его смогли бы узнать не более пяти человек во всем мире. Он гласил…

«Я хочу, чтобы это небо больше не заслоняло мне обзор».

Эта земля больше не сможет похоронить моё сердце.

Я хочу, чтобы все живые существа поняли мою волю.

Пусть все эти Будды растворятся в воздухе!

Упрощенные китайские иероглифы, которые я давно не видел. Хотя они и некрасивые, их все же можно узнать.

==

Сегодня я увидела цитату, которая мне очень понравилась, поэтому я публикую её здесь.

В жизни вероятность неудачи всегда превышает вероятность успеха. Поэтому главное — не выбрать безопасный путь к успеху, а выбрать такой, о котором вы не пожалеете, даже если потерпите неудачу. То есть — делать то, что вы хотите, и решить, каким человеком вы хотите стать.

Глава двадцать шестая: Цветовод

Упрощенные китайские иероглифы, которых давно не было; онлайн-романы, которых давно не было; все это давно исчезло.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177 Chapitre 178 Chapitre 179 Chapitre 180 Chapitre 181 Chapitre 182 Chapitre 183 Chapitre 184 Chapitre 185 Chapitre 186 Chapitre 187 Chapitre 188 Chapitre 189 Chapitre 190 Chapitre 191 Chapitre 192 Chapitre 193 Chapitre 194 Chapitre 195 Chapitre 196 Chapitre 197 Chapitre 198 Chapitre 199 Chapitre 200 Chapitre 201 Chapitre 202 Chapitre 203 Chapitre 204 Chapitre 205 Chapitre 206 Chapitre 207 Chapitre 208 Chapitre 209 Chapitre 210 Chapitre 211 Chapitre 212 Chapitre 213 Chapitre 214 Chapitre 215 Chapitre 216 Chapitre 217