Глава 81

Однако она не собиралась оставлять деньги без дела. Она немедленно взяла часть из них и купила небольшой участок земли в пригороде столицы. Вместо того чтобы сдавать его в аренду фермерам, она отправляла бездельничающих охранников из своего дома работать на нем посменно каждый день.

Большинство охранников в особняке принца Чжао были молодыми людьми, вернувшимися из армии Линьчуаня после военной службы. Некоторые из них до службы в армии были фермерами. Хотя поначалу они не были знакомы с работой в поле, после нескольких посещений поля они постепенно освоились.

Те, кто возвращался с работы в поле каждый день, могли получать от управляющего Чена стипендию в пять медных монет. Охранники особняка все больше завидовали этой работе и трудились с большим энтузиазмом.

Короче говоря, благодаря различным небольшим, поэтапным усилиям Ло Цуйвэя, некогда обедневшая казна особняка Чжаован постепенно изменилась.

На третий день шестого лунного месяца Гао Чжань, молодой господин из поместья герцога Хэ, отправил визитную карточку и приехал выразить почтение. Он был поражен полностью обновленным обликом поместья принца Чжао.

«Сяо Вэйвэй, что ты делаешь...» — он резко оборвал свою фразу на полуслове.

В конце концов, он из влиятельной семьи, поэтому знает, как говорить уместно.

Он подумал, что Ло Цуйвэй перевел средства из казны семьи Ло на субсидирование особняка принца Чжао. Как только он это сказал, он понял, что это может навредить репутации особняка принца Чжао, поэтому быстро остановился.

Ло Цуйвэй, похоже, не обратил на это внимания и небрежно рассмеялся: «Теперь, когда Ло Фэнмин управляет моим домом, я не трачу на него свои собственные деньги. Все расходы осуществляются из поместья принца Чжао».

«Неудивительно, что когда Его Высочество принц Жуй пришел к вам домой, чтобы сделать предложение, он сказал моему тестю: „Если вы собираетесь жениться, то должны жениться на Ло Цуйвэй“», — сказал Гао Чжань, идя и поворачивая голову, чтобы посмотреть на нее с улыбкой; его благородное и красивое лицо выражало смешанные чувства. «Его Высочество принц Жуй поистине проницателен».

Что за чепуха и чрезмерная похвала? Ло Цуйвэй бросил на него раздраженный взгляд: «Говори, что хочешь».

Поскольку Ло Фэнмин уехал на юг в поисках других деловых возможностей и последние несколько месяцев отсутствовал в столице, Гао Чжань стал меньше контактировать с семьей Ло.

Вчера Гао Чжань неожиданно отправил в резиденцию принца Чжао визитную карточку с просьбой о встрече с Ло Цуйвэй, что удивило Ло Цуйвэй. В конце концов, Гао Чжань ранее поддерживал связь с Ло Фэнмином и не был с ней особенно знаком.

«Фэнмин всегда говорил, что у тебя вспыльчивый характер, и это правда». Он так широко улыбнулся, что его глаза прищурились, и он просто замер на месте под коридором.

На его красивом лице мелькнула легкая неловкость. «У меня возникли небольшие проблемы, и я хотел попросить помощи у Фэн Мина, но его не было дома, поэтому мне пришлось обратиться за помощью к его сестре».

Если говорить прямо, речь идёт о заимствовании денег.

Ло Цуй улыбнулся и сказал: «Тогда ты должен сначала рассказать мне, о чём идёт речь».

Если этот молодой господин намерен использовать деньги для злых дел, она не станет подливать масла в огонь.

«Я… я случайно отколол драгоценный камень на ножнах самого ценного короткого меча моего тестя», — сказал Гао Чжань, стыдливо склонив голову. «Если он узнает, я точно получу побои. Мне нужно купить такой же камень и вставить его заново, прежде чем он узнает».

Он уже обращался в ювелирный магазин с просьбой найти такой же камень, но ему отказали в кредите. В тот момент он не осмеливался просить у семьи такую крупную сумму денег, иначе, если бы они спросили, на что эти деньги, они бы легко узнали, какие «добрые дела» он совершил.

«Сестре Ло Фэнмина не составит труда помочь его другу», — сказала Ло Цуйвэй, с облегчением узнав, что это такая безобидная мелочь. Затем она пошутила: «Но сестра Ло Фэнмина — проницательная бизнесвумен. Всегда есть какая-то выгода в обмене».

«Я верну долг», — жалобно сказал Гао Чжань, сложив руки перед ней. «Как только драгоценный камень будет заново закреплен, я снова попрошу деньги у своей семьи, и тогда все будет хорошо».

Ло Цуйвэй поднял бровь и улыбнулся: «Если вы сможете достать мне немного информации о Линьчуане и спросить, в безопасности ли Его Высочество принц Чжао, я не буду требовать возврата денег. Считайте, что я плачу вам за информацию. У вас есть способ?»

Гао Чжань от души рассмеялся и решительно ответил: «Я вернусь и спрошу своего второго брата; мне удастся кое-что узнать!»

На самом деле, сам герцог Хэ, должно быть, знал все более и более подробную информацию по этому вопросу.

Но поскольку это пограничная военная тайна, и за её пределами о ней ничего не известно, суд, должно быть, пытается сохранить её в секрете. Если Гао Чжань осмелится сейчас спросить об этом своего тестя, ему повезёт, если его хорошенько изобьют.

Но его второй брат был другим.

Его вторым старшим братом был Гао Юй, командующий Императорской городской гвардией. Он часто навещал императора и всегда был хорошо информирован. Он также очень любил Гао Юя, и тот задавал ему лишь несколько вопросов о боевой обстановке и о том, в безопасности ли командующий, и всегда получал от него какую-то информацию.

Затем Ло Цуйвэй передал Гао Чжаню необходимую сумму денег серебряными купюрами, даже не попросив расписку, что глубоко тронуло Гао Чжаня.

****

На следующее утро, когда Ло Цуйвэй еще полусонная, служанка осторожно вошла и разбудила ее.

«Госпожа, стюард Чен послал меня объявить о прибытии высокопоставленного гостя, желающего вас видеть».

Ло Цуйвэй сонно лежала на подушке и пробормотала: «Это Гао Чжань из поместья герцога Хэ?»

«Нет, молодой господин Гао передал сообщение, что сегодня ему нужно по делам дома, поэтому он не сможет навестить вас сегодня, но придет завтра днем», — тихо сказала служанка, заметив ее усталый вид. «Его посыльный также сообщил вам, что он получил то, что вы просили, и завтра лично передаст вам».

Ло Цуйвэй лениво зевнула, прикрыла глаза рукой и, кивнув, села: «Кто этот уважаемый гость?»

Поскольку и стюард Чен, и горничная уважительно обращались друг к другу как к «почетным гостям», значит, они не из семьи Ло.

Служанка помолчала, а затем прошептала: «Человек, который пришел нас лично встретить, расположился в главном зале и подал чай, прежде чем выйти и сказать мне, чтобы я передала это госпоже. Я лишь мельком увидела его издалека и не разглядела отчетливо».

«Кто этот человек, несущий чушь?» — раздраженно взъерошила Ло Цуйвэй свои слегка растрепанные волосы, прищурилась, повернулась и села на край дивана, несколько раз подняв ноги в воздух.

«Похоже, они пришли инкогнито, словно не хотели привлекать к себе лишнего внимания», — неуверенно произнесла служанка.

Термин «тайные путешествия» несколько загадочен.

Ло Цуйвэй почти не спал. «Неужели это сами император и императрица?»

Служанка покачала головой.

«Ах, так кто же это?» — Ло Цуйвэй, наконец, проснувшись, дерзко улыбнулся. — «Присаживайтесь на минутку, уважаемый гость. Я скоро буду».

Хотя у неё не было титула или ранга, она всё же обладала половиной золотой печати принца Чжао; независимо от того, каким принцем был противник, ей достаточно было проявлять к нему вежливость, и никто не мог её притеснять.

Пойдём посмотрим, кто это и чем они занимаются. Хм.

----2018/3/9 6:18:23|51819808----

41. Глава сорок первая

Придя в главный зал и увидев, кто это, Ло Цуйвэй мысленно закатила глаза.

Гостем был принц Ань Юнь Хуань, восьмой сын императора Сяньлуна, один из пяти принцев, в настоящее время носящих титул Великого принца, и младший брат Юнь Ли.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172