Глава 103

В полубессознательном состоянии она слабо произнесла своей младшей сестре Ло Цуйчжэнь, которая сопровождала её на свадьбе в качестве свадебной служанки: «Даже если мне подарят гору золота, я никогда не выйду замуж во второй раз».

Увидев, что ее старшая сестра шатается и выглядит растрепанной, Ло Цуйчжэнь быстро попросила всех служанок в спальне уйти. Закрыв дверь, она обернулась и с большой симпатией посмотрела на старшую сестру.

"А может, я на время сниму с тебя золотую корону, а ты тем временем перекусишь?"

Ло Цуйвэй сидела на краю свадебной кровати, ее взгляд был затуманен. Она безучастно кивнула, а затем покачала головой. «Я их сняла. Пойду немного посплю».

«Ты же не можешь сейчас уснуть, правда?» — Ло Цуйчжэнь наклонилась и осторожно поддержала ее склоненную голову, напомнив с примесью беспокойства и робости: «Еще предстоит… церемония совместного сна…»

«Расскажи Юн Ли о „церемонии в общей постели“… не будите меня… делайте, что хотите…»

Она что-то пробормотала, закрыла глаза и выдала до смешного нелепый план.

----2018/3/20 19:33:57|52552131----

Глава 51

На самом деле, Ло Цуйвэй была так уставшей, что совершенно растерялась и не понимала, какую чушь несет.

Глядя на свою старшую сестру, которая, сняв золотую корону, небрежно рухнула на кровать и через несколько вдохов крепко уснула, круглое лицо Ло Цуйчжэнь покраснело от смущения.

В конце концов, она была еще совсем юной девушкой. Хотя она точно не знала, что означает «церемония совместного сна», она смутно чувствовала, что слова старшей сестры: «Делай, что хочешь», показались ей немного… дерзкими.

Однако с тех пор, как в начале года она разозлила Ло Цуйвэй, она больше не осмеливается принимать решения от имени своей старшей сестры.

Хотя ей смутно казалось, что то, что ей велела передать старшая сестра, было несколько абсурдным, она не смела притворяться, что ничего не слышала.

После того как Ло Цуйчжэнь некоторое время отчаянно потирала подбородок указательным пальцем, ее глаза загорелись, и ей пришла в голову идея.

С наступлением сумерек Сяхоу Лин наконец закончила пересчитывать приданое Ло Цуйвэя и передала его управляющему Чену для хранения в казне. Только после этого у нее появилось время сходить в брачную комнату, чтобы взглянуть на него.

Услышав, что снаружи Сяхоу Лин, Ло Цуйчжэнь, словно воровка, на цыпочках подошла к ней, протиснулась в щель в двери и приложила указательный палец к губам.

«Моя сестра слишком устала и уснула», — прошептала она Сяхоу Лин.

Сяхоу Лин на мгновение опешилась, и прежде чем она успела что-либо сказать, ее снова оттащили в сторону.

Оглянувшись на служанок, ожидающих у двери, и убедившись, что они находятся слишком далеко, чтобы услышать, Ло Цуйчжэнь прошептала слова Ло Цуйвэй Сяхоу Лин, не смея пропустить ни единого слова.

«Э-такие слова…» Сяхоу Лин покраснела, покачала головой и несколько раз взмахнула руками, поспешно отступая на два шага назад. «Раз уж Цуйвэй попросила третью госпожу передать это, пожалуйста, идите и сами скажите Его Высочеству».

Лицо Ло Цуйчжэнь тоже покраснело, и она прыгала от радости, как горячая картошка: «Как я могла такое сказать? Я же ещё ребёнок!»

«Даже будучи взрослым, я бы ни за что не осмелился сказать что-то подобное!»

Тем не менее, Сяхоу Лин не осмелился отпустить её.

Две девушки, старшая и младшая, стояли, краснея, под карнизом, и смотрели друг на друга с одинаковой неловкостью в глазах.

Некоторое время они оставались в этом тупике. Ло Цуйчжэнь, благодаря своему острому взгляду, заметила Юнь Ли, одетого в темную благоприятную мантию, приближающегося в этом направлении в сопровождении мужчины и женщины-чиновника. Она тут же бросилась за Сяхоу Лин, лишь наполовину выглянув из-за угла.

Юнь Ли остановился перед ними двумя, нахмурившись от недоумения и глядя на полуголову, лежащую за спиной Сяхоу Лин.

«Почему твоей младшей сестры нет в новом доме со старшей сестрой? Что ты здесь делаешь, прячась?»

Ло Цуйчжэнь несколько раз неловко кашлянул и заикаясь произнес: «Сестра, сестра, пусть… пусть… пусть А-Лин передаст послание Его Высочеству!»

Сказав это, он даже не оторвал от себя и спрятался за Сяхоу Лин, словно желая превратиться в крошечную точку.

«Лучше умереть за свою третью дочь, чем за своего соратника-даоса!» — с досадой стиснула зубы Сяхоу Лин. Под вопросительным взглядом Юнь Ли она опустила свое покрасневшее от смущения лицо, глубоко вздохнула и, заикаясь, произнесла что-то едва слышное…

«Цуйвэй попросила меня передать Вашему Высочеству… ну, как угодно… короче говоря, она сказала: делайте, как вам угодно, и пожелайте вам долгого и счастливого брака. Нет необходимости провожать вас!»

Не осмеливаясь взглянуть на реакцию Юнь Ли после этих слов, она схватила Ло Цуйчжэня и незаметно ускользнула.

****

К счастью, двое чиновников стояли далеко, и Сяхоу Лин говорила тихо и быстро, поэтому они не знали о случившемся.

Увидев, что Юнь Ли выглядит ошеломлённым, ведущий церемонии шагнул вперёд и шепнул напоминание: «Ваше Высочество, благоприятный час…»

Поскольку это была свадьба знатного человека, только что основавшего собственное семейство, даже «церемония совместного сна» требовала целого ряда сложных ритуалов.

Юнь Ли откашлялся и, повернувшись к двум чиновникам, ответственным за церемонию, сказал: «Сегодняшняя церемония довольно сложная, а принцесса-консорт слишком устала. Мы пропустим остальные формальности. Благодарим вас за вашу работу, господа. Пожалуйста, вернитесь».

После этих слов он поднял руку, чтобы подать знак служанке резиденции принца Чжао, которая ждала у двери.

Немедленно подошла служанка и ловко преподнесла двум чиновникам небольшие слитки, завернутые в красный шелк.

Оба чиновника явно не из тех, кто легко пренебрегает своими обязанностями; приняв небольшой золотой слиток, они обменялись взглядами.

На этот раз церемониймейстерша посоветовала: «Ваше Высочество, если Ее Высочество Принцесса действительно устала, я могу продолжить оставшиеся церемонии настолько, насколько это возможно…»

Юн Ли хранил молчание, лишь бросив на них двоих холодный взгляд.

В душном летнем ночном воздухе двое чиновников, ответственных за проведение церемоний, внезапно задрожали.

Хорошо, мы знаем, что в особняке вашего принца Чжао всё вращается вокруг принцессы-консорта. Прекратите смотреть на нас этим свирепым взглядом, готовым вступить с нами в бой.

****

Войдя в комнату нового дома в одиночестве, Юнь Ли увидел свою любимую жену, которая, свернувшись калачиком на диване, крепко спала, не обращая внимания на время, склонив голову над краем кровати.

Маленькая золотая корона с половиной золотых кисточек на голове была снята и отложена в сторону. Ярко-красный макияж, который она тщательно наносила в течение дня, также был смыт, и ее чистое спящее лицо казалось еще белее под красным светом, заливавшим комнату.

Он невольно улыбнулся и медленно подошёл.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172