Гибискус как картина - Глава 220

Глава 220

В августе того же года император Яньхэ взял императрицу Луося из царства Чэнь в качестве своей императорской благородной супруги. Также в августе того же года император Яньхэ передал большую часть армии царства Чэнь в руки генералов царства и казнил около тридцати непокорных военачальников.

В сентябре того же года государство Чэнь пало, и в мире первоначально воцарился мир.

В начале зимы второго года Яньхэ в царстве Юэ принц Юй, Цзюнь Чи, за полгода завоевал двенадцать городов царства Яо и направился прямо к императорскому городу царства Яо.

Зимой второго года эры Яньхэ царства Юэ царство Яо направило в царство Юэ посланника с письмом о капитуляции. Принц Юй отказался его принять и осадил столицу царства Яо на полмесяца.

Внутри дворца царила паника, поскольку звуки битвы за пределами столицы приближались к дворцу.

Императрица-вдова Дугу, одетая в торжественное и ортодоксальное малиновое дворцовое платье, шла одна, шаг за шагом, под стенами дворца. Ее ухоженные руки нежно поглаживали сандаловую шкатулку в руках, а взгляд был рассеянным, устремленным вдаль.

«Брат Руоси... почему ты так со мной обращаешься? Если я тебе не нравлюсь, зачем ты вообще на мне женился?»

«Дугу Руоси! Она тебе нравится?... Как она может тебе нравиться! Она же твоя родная сестра!»

«Дугу Руоси, это мой ребенок! Ты отдала его мне, так почему же ты забрала его у меня? Почему ты отправила его в это людоедское место?! ...Все это было ради нее! Верни мне моего ребенка! Верни мне моего ребенка! ...Дугу Руоси, я ненавижу тебя! Я ненавижу тебя!»

«Дугу Руоси, если ты посмеешь умереть! Я проклинаю тебя! Я проклинаю весь твой клан Дугу! Пусть вас всех постигнет ужасная смерть! Ужасная смерть!...Дугу Руоси!!»

«Ты думаешь, сможешь сбежать от меня только потому, что ты мертв? Даже если превратишься в пепел, ты все равно останешься в моих руках! Дугу Руоси, ты забыла? Думаешь, я не смогу отомстить? У тебя все еще есть сын, сын, которого вы с дочерью этой суки так любите... Он все еще в моих руках, Дугу Руоси, ты забыла?»

Императрица-вдова Дугу распахнула ворота дворца. Внутри темного дворца, где окна были заколочены гвоздями, лишь свет тусклого дворцового фонаря исходил от него. Человек был прикован к ложу из золота и серебра, сделанному из драконьего дерева, слоями железных цепей.

Истощенный Дугу Сихуэй, скованный множеством железных цепей, сопротивлялся и рычал, увидев незнакомца: «Отпустите меня! Отпустите меня!»

Императрица-вдова Дугу усмехнулась: «Разве ты не хотел последовать за ней со скалы? Разве ты не хотел умереть за неё? Сегодня я дам тебе такой шанс».

Взгляд Дугу Сихуэй, полный яда, устремлен на императрицу-вдову Дугу, был холоден, и она спросила: «Чего ты теперь хочешь?»

Императрица-вдова Дугу слегка улыбнулась, медленно протянула руку, в которой не держала сандаловую шкатулку, и показала черную пилюлю. Она тихо произнесла: «Съешь, съешь, и ты сможешь увидеть того, кого любишь».

Дугу Сихуэй холодно улыбнулась: "Не могли бы вы быть так любезны?"

Императрица-вдова Дугу шаг за шагом подошла к драконьей постели Дугу Сихуэй и тихо сказала: «Ты знаешь, как сильно я ненавидела тебя все эти годы и как сильно я желала твоей смерти! Как жаль, что ты не умер тогда! Теперь, когда я ухожу, как я могу оставить тебя одного в этом мире?»

Императрица-вдова Дугу внезапно раздвинула рот Дугу Сихуэю и засунула ему пилюлю. Она сильно надавила на рот и нос Дугу Сихуэя, пока он не проглотил пилюлю.

В одно мгновение Дугу Сихуэй почувствовал, будто тысячи крошечных насекомых грызут его голову. Невыносимая боль заставила его закричать и рухнуть на драконью кровать.

Императрица-вдова Дугу тихо ахнула, словно постарела на десятилетия в одно мгновение. Она медленно села на драконью кровать, нежно поглаживая глаза, брови и губы Дугу Сихуэй, и ее безжизненные глаза постепенно наполнились слезами.

После долгого молчания императрица-вдова Дугу тихо вздохнула и сказала: «Знаешь ли ты, как сильно ты на него похожа? Знаешь ли ты, что все эти годы… я не осмеливалась взглянуть на тебя больше одного раза, иначе… иначе я не знаю, как бы я обращалась с тобой, дитя мое… ты – мое дитя… я ждала тебя и тосковала по тебе каждый день… ты – мое дитя, мое дитя с ним… как я могла не любить тебя? Как я могла не лелеять тебя?»

Звуки боя приближались, и едва слышно доносились лязг оружия.

Императрица-вдова Дугу взглянула на Ло Шуо, стоявшего в тени: «Хуэйэр… отныне я доверяю его тебе… Он принял зелье Забвения, и отныне… в этом мире больше не будет Дугу Си Хуэй».

Ло Шуо шагнул вперед и отпер цепи на драконьем ложе. Он поднял потерявшую сознание Дугу Сихуэй и сказал: «Ваше Величество, будьте уверены, Ло Шуо защитит молодого господина Цзиньяна, даже ценой своей жизни». Сказав это, он повернулся и прыгнул в тайный проход, открытый вдовствующей императрицей Дугу.

Императрица-вдова Дугу со слезами на глазах смотрела на удаляющуюся фигуру Ло Шуо, тяжело кивнула, стиснула зубы и захлопнула дверь тайного прохода. Она протянула руку и сломала механизм тайного прохода, затем обняла сандаловую шкатулку и молча села на драконью кровать.

Зимой второго года правления императора Яньхэ в царстве Юэ принц Юй прорвался через императорский город и ворвался во дворец царства Яо. Когда он вошел в запретный дворец, в зале Чжэндэ, спальне императора Тяньшоу, внезапно вспыхнул сильный пожар.

Зимой второго года эры Яньхэ царства Юэ император Тяньшоу и его мать, вдовствующая императрица Дугу, покончили жизнь самоубийством, сожжев себя в зале Чжэндэ, и царство Яо пало.

Весной третьего года правления императора Яньхэ в царстве Юэ, царство Юэ полностью аннексировало две страны и объединило мир.

Поздняя весна восьмого года правления Яньхэ в царстве Юэ.

Вдоль улиц, идущих вдоль реки Хуайинь, по обеим сторонам расположены магазины, люди постоянно приходят и уходят, одни спешат, другие неторопливо прогуливаются. Архитектурные стили здесь разнообразны, от элегантной изысканности региона Цзяннань до величественного стиля Севера.

На величественной арене стоял молодой человек в пурпурных одеждах, обращенный к ветру. Яркий, почти увядающий, позолоченный голубой персиковый цветок, самый прекрасный момент которого был идеально запечатлен у него перед глазами. Его янтарные глаза мерцали, как звезды, а плотно сжатые губы были манящими и соблазнительными.

Какой же он невероятно красивый молодой человек!

Молодой человек в фиолетовом облачении искоса взглянул на людей внизу арены, на его губах играла легкая улыбка: «Раз никто не хочет драться, значит, это стеклянное кольцо принадлежит моей башне Цзиньян».

"Подождите!" — раздался резкий крик, за которым последовала вспышка красного света.

Женщина, державшая золотой кнут, выглядела моложе двадцати лет. У нее были слегка приподнятые брови, похожие на листья ивы, ресницы веером, тонкие глаза, как у феникса, изящный нос и бледно-розовые, слегка приподнятые губы. Ее рыжевато-коричневые волосы были собраны в простой пучок. Хотя ее нельзя было назвать красавицей, излучаемая ею яркая энергия завораживала.

Молодой человек в фиолетовом слегка прищурился, внимательнее оглядел женщину и слегка улыбнулся: «А эта леди тоже хочет это кольцо?»

Цзы Цзинь наклонила голову и озорно улыбнулась: «Зовешь меня „мисс“? Ты все лучше и лучше говоришь... Если бы дело было в чем-то другом, что бы ты могла мне сделать? Но, к сожалению, я не могу отдать это кольцо».

Молодой человек в фиолетовом слегка изменил выражение лица, на его лице мелькнула нотка высокомерия. Он заиграл в руке нефритовой флейтой и усмехнулся: «Мисс, вы кажетесь довольно самоуверенной. Если у вас есть возможность, воспользуйтесь ею в первую очередь».

Цзы Цзинь шагнула вперед, приподняла бровь и улыбнулась: «Тц-цц, как и следовало ожидать от молодого господина Цзиньяна, даже когда он злится, он такой красавец». Ее тон был легким и игривым, глаза полны нежности, и она невольно улыбнулась.

Дразнить! Вопиющее домогательство! Вопиющее домогательство в общественном месте!

Каким бы добродушным ни был человек, ему будет трудно переварить подобное оскорбление.

Слегка постукивая ногой, молодой господин Цзиньян направил свою нефритовую флейту прямо в лицо Цзы Цзинь. Цзы Цзинь едва заметно повернула голову, увернувшись от яростного звука флейты. В глазах молодого господина Цзиньяна мелькнуло удивление. Он повернулся и замахнулся назад, но женщина сделала два шага. Нефритовая флейта, летящая со скоростью молнии, даже не коснулась одежды Цзы Цзинь.

В два движения молодой господин Цзиньян понял, что Цзы Цзинь играет с ним, и в его янтарных глазах мелькнули стыд и гнев. Он слегка повернул свою нефритовую флейту, и в мгновение ока из её сердцевины вырвался тонкий, мягкий меч длиной около 30 сантиметров. Молодой господин Цзиньян собрал все свои силы и нанёс удар Цзы Цзиню.

Цзы Цзинь слегка опешила, затем надула губы, явно крайне недовольная решением молодого господина Цзиньяна убить её. Внезапно Цзы Цзинь молниеносно взмахнула своим золотым кнутом. Молодой господин Цзиньян отшатнулся на несколько шагов назад, пока не достиг края арены, едва увернувшись от удара кнута.

Ярость в глазах молодого господина Цзиньяна усилилась. Он скрыл свою внутреннюю энергию, его фигура сверкнула, и он, прыгнув к Цзы Цзинь, взмахнул мечом и нанес прямой удар. Цзы Цзинь, казалось, была ошеломлена этой атакой, переполненной убийственным намерением, ее темные глаза были полны изумления. Не раздумывая, она подняла кнут, чтобы заблокировать удар, нанесла его изо всех сил и увернулась от смертоносного нефритового меча.

Молодой господин Цзиньян и представить себе не мог, что женщина может двигаться так быстро. Вынужденный отступать шаг за шагом, он терял равновесие и чуть не упал со сцены. Цзы Цзинь была потрясена и, используя свой золотой кнут, обвила им тело молодого господина Цзиньяна, оттащив его назад и поддержав его покачивание.

«Молодой господин, вы проявили большую неосторожность».

Эти слова словно подливали масла в огонь, и стыд и гнев молодого господина Цзиньяна достигли апогея. Он поднял ладонь и ударил Цзы Цзиня. Цзы Цзинь снова испугался, лишь увернулся, не напав, и отступил на десятки шагов. Молодой господин Цзиньян с негодованием посмотрел на Цзы Цзиня, который неторопливо стоял на противоположной стороне, глядя на зрителей. Его глаза сверкнули, и он бросил медную монету, которую держал в руке.

После нескольких обменов ударами молодой господин Цзиньян понял, что, хотя женщина и обладала высоким уровнем боевых искусств, её бдительность по отношению к врагам была практически нулевой. Он определённо мог бы одолеть её с помощью скрытого оружия. Хотя причинять кому-либо вред скрытым оружием не считалось джентльменским поступком, он ни в коем случае не хотел расставаться с этим кольцом. За годы он отдалился от мирских желаний и ни о чём не беспокоился, но это кольцо было единственным, что ему понравилось с первого взгляда. Как он мог отпустить его?

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224